Проклятие династии - Романова Галина Львовна 37 стр.


Мистерия уже началась, но кое-кому было не до того.

— Ты чего тут делаешь? — Смутно знакомый женский голос с иностранным акцентом дрожал от удивления, возмущения и еще чего-то непонятного. — Как ты тут оказался? А если кто увидит?

— Плевать! — Хельга узнала голос Кейтора. — Клей все равно спит!

— Он может проснуться!

— Не проснется. — Младший принц захихикал.

— Ты… ты его отравил?

— Не-а. Просто дал камердинеру бутылку, и он согласился ничего не разбавлять.

— Что «не разбавлять»?

— Ну, успокоительную настойку, которую приготовил для него дядюшка. Ее надо разбавлять водой пополам, иначе эффект будет слишком сильным, и пациент может уснуть в неподходящий момент. Смотри — этот момент настал!.. Клей, ты так мил, когда спишь!

Хельга затаила дыхание, но, прежде чем она вздохнула, принцесса Лиана озвучила ее подозрения:

— Значит, это сделал ты? А если подумают на лорда Даральда? Не забывай — его уже один раз хотели казнить!

— А, плевать! Я скажу, что это сделал я, и его простят. — Кейтор весело хмыкнул. — Кроме того, это отличный способ подшутить над Клеем.

— Его простят, — принцесса думала о своем, — а тебя накажут.

— Мне все равно, — судя по голосу, принц еще улыбался, но глаза наверняка уже были серьезными, — ради того, чтобы побыть с тобой, я готов на все. Иди ко мне!

Разговор в ложе стих, сменился другими звуками — приглушенными вздохами, шорохом одежд и поцелуями.

С пылающими ушами, не зная, куда девать глаза, Хельга вернулась на свое место. Только что она стала свидетелем — нет, не супружеской измены, поскольку принц Клеймон и принцесса Лиана пока еще не были женаты, — начала международного скандала. «Я никому ничего не скажу, — решила она, тупо глядя на арену, где уже вовсю шел танец. Белый Бык бегал по песку кругами, а три обнаженных гимнаста-юноши кувыркались, прыгая через его спину, вставали на его хребте ногами и вообще — выделывали такое, что дух захватывало. — Я никому ничего не скажу потому, что Кейтор — мой друг. Но как бы не стало еще хуже!»

Сзади послышался тихий шорох, две руки легли ей на плечи. Девушка вздрогнула и слабо вскрикнула, но руки надавили сильнее, вынуждая ее сесть.

— Расслабься, — промолвил Даральд. — Ты вся дрожишь. В гостях у Белого Быка нельзя быть такой… мм… холодной.

Он осторожно стал разминать ей плечи и шею.

— Пересядь отсюда на ложе. И тебе будет удобно, и мне!

— Но я хотела посмотреть мистерию, — запротестовала девушка. Гимнасты как раз закончили выступления, и откуда-то полилась странная, немного тягучая музыка.

— Уверяю тебя, что там совершенно не на что смотреть. — Судя по голосу, Даральд улыбнулся. — Большинство зрителей приходят сюда именно для того, чтобы без помех заняться любовью. Белый Бык — кастрат, но он не мешает другим жить полной жизнью.

Хельга уперлась, и Даральд уселся рядом, взяв ее руку в свои. На арене тем временем начало разворачиваться действо, и девушка не обратила на это внимания. Она позволила мужу играть с ее пальцами, поглаживать ладонь и мягко целовать запястье, а сама не сводила глаз с арены.

Потом что-то тяжелое легло ей на колени. С усилием отведя глаза от того, что происходило внизу — там разыгрывался эпизод первой встречи Белого Быка с людьми, — Хельга увидела, что Даральд сидит на полу, положив голову ей на колени.

— Курить хочешь? — вдруг спросил он.

— А, — только и могла вымолвить девушка.

— Можно. Но только потом. После…

— После чего?

Вместо ответа Даральд заставил ее нагнуться и поцеловал в губы.

— Давай перейдем на ложе, — предложил он, прервавшись. — А то я себе шею выверну. Да и тебе неудобно!

У Хельги действительно заболела спина, и она с некоторым наслаждением вытянулась на мягком ложе с чуть приподнятым изголовьем. Даральд тут же пристроился рядом, прижался к ней всем телом. Его теплое дыхание обжигало девушке кожу, а руки вовсю начали хозяйничать, распуская шнуровку платья и пытаясь забраться под подол.

— Что ты делаешь? — попыталась протестовать Хельга в перерывах между двумя поцелуями.

— Я хочу тебя, — прямо в ее губы выдохнул Даральд. — Иди ко мне!

Хельга мигом вспомнила точно такие же слова, сказанные несколько минут назад в соседней ложе.

— А если кто-нибудь войдет? — предприняла она слабую попытку остановить мужа.

— Я запер дверь, — улыбнулся он. — Кроме того, почти все зрители сейчас заняты тем же самым. Ну, иди сюда, моя девочка.

Хельга больше не могла сопротивляться. Любовная магия Белого Быка вошла в ее плоть и кровь и окунула ее в омут страсти.

Но вопреки утверждению Даральда далеко не все сейчас были заняты столь приятным делом. Гвельдис, которая затребовала себе отдельную ложу, готова была волком выть. Дело было отнюдь не в том, что рядом не было мужчины, с которым она могла бы заняться любовью. Ее терзали совсем иные чувства.

Герцогиня чувствовала: вокруг нее сжимается кольцо. Король Клеймон пока не отставил ее от двора, но королева уже намекнула, чтобы Гвельдис держалась подальше, пока с нее не будут сняты все подозрения. Дознаватель Веймар поумерил свою прыть, но это не значило, что возле нее не было шпионов. Эта девчонка, «жена» графа делль Орш, — его соглядатай! За нею следят! Один шаг — и ее не спасет даже заступничество принца Клеймона. Что он сможет сделать, если ее придут арестовывать? Что будет, если он узнает всю правду?

Сзади стукнула дверь, и Гвельдис подпрыгнула в кресле, резко обернувшись.

— Вы ждали не меня, — промолвил мэтр Хальмар, переступив порог. — А я тем не менее здесь.

— Что вам от меня надо? — прошипела женщина.

— Нет, дорогая, это вам кое-что от меня надо, — с улыбкой поправил он, присаживаясь на соседнее кресло. — Вы же хотели устранить короля, не так ли? Я пришел именно за этим.

— Сначала я хотела, чтобы вы убрали графа делль Орш! — воскликнула Гвельдис— Вы мне клялись, что его уничтожат! И что?

— Произошла ошибка. Я изучил его биографию и нашел один занятный эпизод — этот «Дар делль Орш», тогда еще просто Дар, какое-то время прожил на Радужном Архипелаге, На Аметистовом Острове, занимая почетную и высокую для человека должность придворного целителя Наместника Калинара Аметистового. А потом вдруг спешно покинул остров. Можно сказать, сбежал. Почему? Я навел справки, и выяснилось, что там была какая-то темная история. Эльфы все тщательно замалчивают, но я узнал, что наш «целитель Дар» навлек на себя гнев кого-то из родни Наместника, а то и его самого. Что-то говорилось о порочной связи пациентки и лечащего врача… Короче, я подкинул Перворожденным информацию о том, где сейчас находится тот, кого они ищут по всему материку уже почти три года.

— И что? — Живой ум Гвельдис быстро нарисовал остальное.

— И ничего! — развел руками маг. — Я сделал все что мог. Это эльфы не сделали последнего шага. Впрочем, я надеюсь, что они еще его сделают. Иногда Перворожденные слишком долго раскачиваются. Вдруг Наместнику Аметистовому нужно с кем-то посоветоваться прежде, чем схватить графа? Мы ничего не знаем об их законах и обычаях! Может быть, они ждут определенной лунной фазы или знамения? Как бы то ни было, я свою часть договора выполнил и мог бы забрать у вас камень в любой момент, но предпочту сначала сделать кое-что еще. Вот!

Он жестом фокусника извлек из кошеля на поясе небольшой флакон и протянул его Гвельдис.

— Что это? — Женщина не спешила брать его в руки.

— Яд. Сильнодействующий, но с отсроченным временем и самого широкого диапазона. Жертва умирает в любом случае — вдохнув аромат или выпив вино, в которое его подлили. Можно также использовать в качестве духов — через кожу яд по капле просачивается в тело и убивает жертву в течение некоторого времени. Противоядия практически не существует. Во всяком случае, у меня его нет.

— А у кого есть?

— Сначала спросите, что является противоядием. Нужна свежая кровь дракона. Зверь должен быть жив и здоров к моменту начала действия яда и отдать свою кровь до того, как жертва перестанет дышать. Сами понимаете — раз нет дракона, нет и противоядия!

Гвельдис колебалась недолго. Она выхватила флакон из руки мага и мигом спрятала в свой кошель.

ГЛАВА 26

Один из дней Осенней ярмарки традиционно посвящался Королевской охоте.

Нет, король мог поехать поохотиться в своих лесах в любое время года — целый штат ловчих ежедневно патрулировал лесные массивы на предмет того, где какой зверь находится в данный момент. На особо редких особей вешали магические ярлычки, чтобы не терять времени и не выслеживать их по двое-трое суток. Подобные охоты устраивались раз в месяц, к тому же нерегулярно. Охоту могли перенести или отменить в самый последний момент в связи с обстоятельствами. Но во время Осенней ярмарки отменить Королевскую охоту было невозможно.

Выехали на заре, когда в воздухе еще чувствовался ночной холод, и дыхание белыми облачками вылетало изо рта. Большая часть охотников, как мужчины, так и женщины, отправилась верхом — лишь королева, принцесса-невеста и некоторые другие дамы решили проехаться в каретах. Некоторые женщины были в мужских костюмах, другие же красовались в самых лучших своих платьях, хотя вернее было бы сказать — «дрожали от холода»; ибо ночь действительно выдалась морозной.

Хельга тоже была верхом, она нарядилась в парадный мундир младшего офицера Тайной службы. Сердце екнуло, когда в ворота королевской резиденции стали въезжать приглашенные, и среди них она увидела Веймара делль Тирс, временно заменяющего лорда Дарлисса. Лорд тоже был здесь, одетый в штатское. Хельга вспомнила: сегодня восьмой день его отпуска из положенных десяти. Лорда Дарлисса и Веймара сопровождал молодой человек, которого Хельга уже видела несколько раз в здании департамента. Это был один из тайных агентов и осведомителей лорда по кличке Бард, по слухам, его Дальний родственник. Сейчас Бард вел себя в полном соответствии с кличкой — пестрый наряд, лютня за спиной, сальные улыбочки всем дамам без разбора. Он подмигнул даже Хельге, и девушка, вспыхнув, отвернулась.

Ее взгляд почти уперся в герцогиню делль Ирни, которая как раз в это время неспешно выехала на серой кобыле паннорской верховой породы. Она была в платье, но сидела в седле по-мужски и словно светилась изнутри какой-то особенной, нежной и одновременно манящей красотой. Во всяком случае, принц-наследник внезапно покинул свое место возле кареты принцессы-невесты и устремился к ней.

— Мотылек, — промолвил кто-то за спиной у Хельги.

Девушка обернулась и вспыхнула до корней волос. Даральд на массивном амарике[13] смотрелся так внушительно, что она невольно оробела. Большого эскорта придворному врачу не полагалось, но тем не менее за спиной Даральда маячили четыре пажа.

— Вы что-то сказали? — промолвила Хельга.

— Я сравнил его высочество с мотыльком, летящим на пламя. Рано или поздно он опалит себе крылья и погибнет, — пожал Даральд плечами. — Вы продержитесь верхом целый день?

— Думаю, что да, — кивнула Хельга, пристраиваясь рядом. Придворный врач — не слишком высокого полета птица, так что место в кавалькаде Даральду и его жене досталось ближе к хвосту, где устроилась большая часть придворных и менее именитые гости. Гвардейцы выстроились в две линии, дабы не позволять всадникам отставать и разбредаться, и кавалькада тронулась по только-только просыпающимся улицам Альмрааля в сторону Белых ворот.

Они проехали, наверное, уже поприщ десять, когда из боковой улицы рысью выскочило еще несколько всадников. Отвлекшись, чтобы высмотреть в толпе Веймара, Хельга пропустила момент их появления и опомнилась, когда Даральд рядом с нею со свистом втянул воздух сквозь зубы и тихо выругался:

— Чокнутый гоблин! Только не это!

Девушка обернулась. Мимо рысью пронеслись эльфы. Трое мужчин и две женщины. Двоих она помнила — посланник Ларивар, с которым она и Веймар беседовали незадолго перед этим, и Видящая — волшебница, подтвердившая слова знатного эльфа. Между ними скакала худощавая бледная леди и смотрела вдаль горящими глазами. «Супруга лорда-посланника, леди Ангирель!» — догадалась Хельга.

Чуть в стороне ехали еще двое мужчин — знатный эльф в Фиолетовых одеждах и воин в доспехах и при оружии. И еще шесть воинов, двигаясь строго попарно, замыкали небольшое шествие.

Девушка думала, что лорд-посланник хотя бы кивнет ее мужУ' узнав спасителя своей жены, но лорд Ларивар пронесся мимо, даже не повернув головы. Эльфы проскакали в голову колонны, где смешались с окружавшими короля людьми.

— Держись подле меня, — услышала Хельга негромкий голос Даральда.

— Что?

— Ничего. Просто будь постоянно при мне. Поняла?

Хельга ничего не поняла, но у Даральда так нехорошо загорелись глаза…

Лагерь разбили прямо посреди редколесья — лес наискосок пересекал разветвленный овраг, на дне которого бежал ручей. Палатки и шатры поставили наверху, выбрали место посимпатичнее. Там, где деревьев было поменьше, устроили навесы и шатры для дам, которые тут же, как и положено знатным дамам всего обитаемого мира, расселись в плетеные складные креслица и потребовали себе кто — горячего грога, кто — вина, а кто и травяного настоя для поддержания бодрости.

Гвельдис задержалась в седле, свысока осмотрелась по сторонам. Она заметила, что Видящая эльфов и мэтр Хальмар обменялись сдержанными кивками, после чего спокойно разъехались в разные стороны.

Принцесса Лиана с горящими глазами наблюдала за приготовлениями. На опушке короля ждали королевские ловчие и доезжачие и, пока все прочие занимались приготовлениями, поспешили доложить королю и десятку самых ярых охотников, где какого зверя они могут сегодня увидеть, если не станут тратить время на бесполезное топтание на месте.

— А мы поедем? — Девушка посмотрела на королеву-мать. Та уже сошла на землю и с достоинством прохаживалась туда-сюда по расстеленному на траве ковру.

— Если вам так угодно, милая, — королева снизу вверх глянула на будущую невестку, которая пока оставалась в карете. — Попросите кого-нибудь, и вам дадут лошадь. Что до меня, я предпочту подождать мужчин тут.

Сразу несколько дам выразили горячее желание присоединиться к королеве. Все сходились на том, что проехаться верхом туда-сюда, конечно, приятно, но вот часами гоняться по бездорожью за насмерть перепуганным животным, чтобы потом добить его в соответствии с древними ритуалами (для каждого вида дичи он свой) и отволочь тушу в лагерь — это удовольствие не для всех.

— Я еще никогда не была на охоте, — призналась принцесса. — Дома отец не брал на охоту меня и маму. А это правда, что для каждого зверя существует свой способ умерщвления?

— Конечно! — кивнул подскакавший Кейтор. — Оленю перерезают горло. Быку или кабану всаживают копье в сердце. Медведю или волку рубят голову мечом. Если охотятся на гоблинов, этим тварям надо сперва выколоть глаза, а потом вспороть живот… или это лесному троллю сперва вспороть живот, а гоблина…

— Гоблина следует захватить живым и, привязав к дереву, использовать в качестве мишени для стрел, — сообщил принц Клеймон, подъехавший с другой стороны. — Матушка, хорошие новости! Только что сообщили, что у болота видели стаю гоблинов. Морд эдак десять! Я еду к болоту. Если удастся захватить несколько штук, вечером у нас будет состязание лучников. Кто со мной на гоблинов?! — крикнул наследник на всю поляну.

Несколько охотников тут же откликнулись на призыв принца. Помахав матери и невесте, он ускакал.

— Фи! — скривилась одна из придворных дам. — Терпеть не могу этих гоблинов. Они бы еще болотных рогатиков притащили!

— А кто это — болотные рогатики? — живо заинтересовалась принцесса.

— Хочешь на них посмотреть? — тут же откликнулся Кейтор. — Забавные тварюшки! Могу показать.

— Ты их видел?

— Ага! Я даже знаю, где у них хатки! Если повезет, можно поймать одного. Они очень любят бусинки и зеркальца.

— У меня есть. — Принцесса протянула Кейтору маленькое, с ладонь, зеркальце, но тут же отдернула руку. — А как их убивают?

— Вообще-то, их положено травить собаками, — сообщила королева-мать.

— Но мы этого делать не будем! — понимающе кивнул Кейтор. — Они сами по себе такие уморительные, так скачут и лазают… Обхохочешься!

— Кейтор! — повысила голос королева-мать. — Только не вздумай приносить их сюда!

Принц замер с открытым ртом. На лице его проступило выражение, которое можно было описать тремя словами: «Это отличная идея!»

— Кейтор, не смей! — воскликнула королева-мать, постепенно переходя на истеричный тон. — Кейтор, я запрещаю! Ты помнишь, что было в прошлый раз? Кейтор, ты мне поклялся! Ты помнишь, как ты мне клялся?

— Хочешь посмотреть на болотных рогатиков? — тем временем обернулся младший принц к принцессе-невесте. — Тогда прыгай!

Он развернул своего коня боком, похлопал по его крупу ладонью, и Лиана, взвизгнув — ей еще никогда не приходилось этого делать, — боком шлепнулась на спину его коня и обхватила принца за талию. Конь заржал от неожиданности.

— Ур-ра! — закричал Кейтор, беря с места в карьер. Вслед ему несся истеричный визг королевы-матери:

— Кейтор, вернись! Кейтор, я этого не переживу! Кейтор, отец этого не переживет!.. Держите его!

Король Клеймон, который в это время переодевался в шатре в охотничий костюм, выскочил наружу, на ходу поправляя камзол. Ему хватило доли секунды, чтобы все понять.

— Сто… нет, двести… Нет, триста золотых «подков» и мой перстень тому, кто вернет принца Кейтора! — крикнул он.

— Ваше величество, — рядом осадил коня Веймар, улыбаясь во все тридцать два зуба, — давайте ваши деньги, и я попытаюсь что-нибудь сделать!.. Давайте-давайте, не сомневайтесь! Ловить — это моя работа. И хобби! — Он затянулся, добривая сигару, выдохнул в лицо королю густую струю дыма и подняв коня на дыбы, гаркнул на всю поляну: — Ату его!

Назад Дальше