— Кстати, ваше высочество, — встряла в разговор одна из фрейлин, — а вы привезли гоблинов?
— Нет. — Наследник престола думал уже совсем о другом. — Они ушли.
Гвельдис стояла чуть в стороне, не принимая участия в веселой охотничьей суете. Рядом с нею несколько дам, ездивших вместе с мужчинами, взахлеб рассказывали своим менее отважным подругам, как это здорово — участвовать в охоте. Арбалет достаточно легок для того, чтобы его могла натянуть женшина (это вам не боевой лук, с которым не каждый мужчина может справиться!), охотницы пробовали стрелять по оленям из арбалетов и остались в полном восторге, загоревшись желанием позднее еще раз повторить этот подвиг.
Но Гвельдис было не до того. Едва принц Клеймон показался на поляне, она забыла обо всем на свете, и единственное, что грызло ее, — сожаление о том, что она не скакала бок о бок с наследником престола через леса, загоняя оленей, не целилась из арбалета и не видела, как лесная кошка прыгнула на его высочество из кустов. Женщина удивлялась самой себе. Откуда у нее это жгучее желание быть рядом с другим человеком? Почему она не может отвести глаз от наследника престола? Не потому ведь, что он — наследник! И не потому, что он — внук человека, который убил ее родителей, ее маленького брата и едва не погубил ее саму! Она ведь замужем, у нее есть дочь. Но почему она думает не о герцоге делль Ирни, а о принце Клеймоне из династии? Она же не любит его! Или…
Когда их взгляды встретились и принц встал, не глядя, сунув куда-то опустевший кубок, Гвельдис чуть не закричала от радости. Принц Клеймон шел прямо на нее, не замечая, как с каждым его шагом поджимаются губы королевы-матери. Мимо ходили кавалеры и дамы, бегали пажи и слуги. Костер уже разгорелся, повар готовил мясо, а он шагал прямо к ней.
— Моя сиятельная делла! — А голос! Какой у него голос… — Вам не причинили никакого вреда? Простите мне мою оплошность — я давал слово защищать вас, а сам ускакал, как…
— Нам надо поговорить, — прошептала Гвельдис, когда он наклонился к ее руке с поцелуем.
— Я слушаю. — Принц замер в полупоклоне.
— Это очень важно!
— Идите за мою палатку. Встаньте так, чтобы вас никто не увидел, и ждите!
Если бы могла, Гвельдис полетела бы туда сломя голову. По она помнила о конспирации и двинулась в обход поляны, делая вид, что очень заинтересована окружающей ее суетой.
Принц Клеймон двинулся в другую сторону, а вернее — к матери, заранее покаянно клоня голову в ожидании нотаций. У каждого члена королевской семьи был свой шатер. Наследник престола распорядился, чтобы его шатер поставили поближе к кустам, росшим возле самого обрыва. Гвельдис забралась в самые заросли, на чем свет стоит кляня свое ярко-синее платье с изумрудно-зелеными и нежно-голубыми вставками, которое на фоне осенней, пестреющей первыми золотыми и оранжевыми пятнами зелени, выделялось, как ворона на снегу. Но только она остановилась и перевела дух полог шатра, до которого было рукой подать, колыхнулся, и приглушенный голос принца Клеймона произнес:
— Это вы?
— Ваше высочество!
Полог приподнялся:
— Лезьте сюда! Живо!
Гвельдис без колебаний нагнулась, протянула руку, хватаясь за кисть принца, — и оказалась в темно-зеленом полумраке шатра, в его горячих объятиях. Клеймон схватил ее, облапил и жадно прильнул к губам. Гвельдис позволила ему эту ласку, но нашла в себе силы отстраниться первой:
— Ваше высочество! Вам не стоит… Я должна сообщить вам кое-что важное.
— Что может быть важнее того, что вы в моих объятиях?
— Ваш отец.
— А что с ним?
— Пока ничего. Но вы помните наш уговор? Наш план?
Она пытливо заглянула принцу в лицо — помнит ли? По-прежнему ли тверд в намерении идти до конца?
— Помню. А что?
— Сегодня, вскоре после его возвращения, случится то, что мы планировали. Будьте готовы!
На миг Гвельдис задержала дыхание и похолодела — так странно изменилось лицо принца. Клеймон даже крепче сжал ее в объятиях, словно хотел раздавить. Она бы не удивилась, если бы он кликнул стражу, но все обошлось. Минуту или две спустя чело принца разгладилось, он вздохнул:
— Вы все-таки это сделали! Но как вы решились? Гвельдис только покачала головой — пусть это останется ее маленькой тайной.
На несколько долгих секунд они застыли в объятии.
А потом снаружи послышались возбужденные голоса, топот копыт, звуки рожка, бряцание упряжи и громкий довольный голос короля Клеймона:
— Два вепря! Тур! И даже уникорн! Редкая удача! Ради него мы упустили настоящего лесного тролля, но да ничего!
— Отец приехал! — Принц Клеймон и Гвельдис отпрянули друг от друга. Герцогиня проворно поднырнула под полог, выбираясь наружу. Выждав пару минут, принц-наследник откинул полог шатра и, взъерошив волосы, вышел навстречу отцу.
Кроме упомянутых животных, свита короля привезла трех волков в летних невзрачных шубах, а также несколько косуль и другую мелкую дичь. Сам король прохаживался по поляне и выглядел очень довольным. Настолько довольным, что, когда Гвельдис осмелилась присоединиться к придворным, одарил ее любезной улыбкой:
— Сиятельная делла, это ужасно, что вы не поехали с нами! Схватка с уникорном — незабываемое зрелище. Знаете, кто нанес решительный удар? Лорд-посланник Ларивар Янтарный! — Он важным жестом указал на знатного эльфа, который принял замечание с легкой улыбкой.
Огромный пятнисто-серый уникорн, крупный зверь с витым рогом посредине широкого лба, лежал отдельно. На его морде застыло свирепое выражение, зубы были зло оскалены. Не верилось, что это мирное травоядное, родственник всем известных единорогов — столько в нем было силы и мощи. В последнее время уникорны встречались все реже и реже, королевским указом было запрещено убивать их кому-либо, кроме членов династии.
— Позови сюда свою невесту, — распорядился король Клеймон, обращаясь к сыну. — Пусть посмотрит на это чудо природы — у них в Криштале таких зверей не водится.
— А ее высочества… — начала было королева-мать, краснея и бледнея одновременно, но тут со стороны поляны послышались голоса:
— Идут! Идут!
Столпившиеся возле туш убитых зверей придворные отпрянули в разные стороны. Держа руки за спиной, через поляну неспешно шли принц Кейтор и принцесса Лиана в мужском костюме. Девушка волновалась и то и дело бросала взгляды на своего спутника, который шествовал с таким хитрым видом, что королева-мать занервничала еще сильнее.
— Здравствуйте, папа, — улыбнулся Кейтор, подходя. — Как поохотились?
— Замечательно, — не стал скрывать тот. — А почему ее высочество в таком виде? Что за нелепый наряд?
Скромно державшийся в отдалении Веймар фыркнул:
— Когда-то его величество сами утверждали эту форму!
— Да мы… — Кейтор переглянулся с принцессой и неожиданно ей подмигнул, — мы на болоте были.
— Что? — чуть ли не хором воскликнули родители. Придворные, которым выпала судьба стоять за спиной у принца и принцессы, заволновались.
— Что вы там делали? — спросил король.
— Мы там того… немножко поохотились!
— Кейтор, я тебе запрещаю, — с истеричной ноткой в голосе воскликнула королева. — Ты меня слышишь, Кейтор? Запрещаю!
— И на кого вы охотились, позвольте узнать?
— Кейтор! — почти завизжала королева, отступая. — Прекрати! Клеймон, запрети ему! Немедленно!
Но было поздно. Принц Кейтор и принцесса Лиана вынули из-за спины два мешка, в которых что-то шевелилось и попискивало. Придворные разом выдохнули и замерли, нервно стреляя глазами по сторонам.
— Что это?
— Кейтор, не смей!
— Болотные рогатики! — объявил тот и развязал свой мешок. — Давай!
Три лохматых хвостатых зверька с торчащими на макушке рожками с визгом ринулись на свободу, но их вопли перекрыл крик королевы-матери. Она каким-то чудом ухитрилась запрыгнуть на тушу мертвого уникорна и визжала так, как обычно женщины визжат при виде крысы. Фрейлины, подобрав подолы, помчались в разные стороны. Принцесса Лиана повторила поступок Кейтора, выпустила еще двух рогатиков из мешка. Третий мешок развязал Веймар и тут же затесался в толпе.
На поляне творилось невесть что. Перепуганные визгом и обилием ярких красок, рогатики верещали на разные голоса и метались между палаток. Бегали фрейлины, кричали и размахивали руками пажи. Кто-то из кавалеров схватил складной стул и отбивался от наскакивающих на него зверьков.
Еще два рогатика атаковали повара, который сперва оборонялся от них разделочным ножом, но, когда один из зверьков, встав на задние лапы, выдернул его из рук человека, закричал не тише королевы и сиганул в костер, подняв сноп искр. Выскочив оттуда с диким воплем, он заметался по поляне, оставляя за собой шлейф дыма. Ржали лошади, визжали и брехали собаки, голосили фрейлины, ругались слуги, по воздуху летали птичьи перья, затрещала ткань одного из шатров, и тот рухнул, погребая под собой всех, пытавшихся спрятаться в нем.
— Ну? — Кейтор пихнул локтем смеющуюся принцессу Лиану. — Здорово? А если бы мы… Ой!
Король Клеймон ловко поймал сыновнее ухо и подтянул к себе.
— Ты что удумал, паршивец? — прошипел он прямо в перекошенное лицо младшего сына. — Ты опять? Вот я тебя сейчас…
— Папа, не надо! — задергался Кейтор, заметив, что свободной рукой король в очередной раз начал распускать пояс на штанах. — Только не здесь!
— А где? На болоте?.. Нет уж, или тут, или на главной площади, чтобы все видели! Позорище мое! Ты посмотри, что натворил?
— Да ничего такого. — Кейтор извивался, как только мог, стараясь отодвинуть свои ягодицы подальше. — Ты же знаешь! Они сейчас сами уберутся! Побегают немного и…
В это время рухнул шатер королевы-матери. Из-под него послышались пронзительные крики фрейлин.
— Ты посмотри, что они наделали? — взвыл король. — И все из-за тебя! Ты… ты…
— Пожалуйста, не надо! — вдруг взмолилась принцесса Лиана, кидаясь к королю и хватая его за руку. — Не бейте его!
— А вам, ваше высочество, следует хорошенько подумать о своем поведении, если вы собираетесь стать женой моего сына! — рыкнул король в лицо принцессе.
Лиана отступила, бросила на Кейтора тревожный взгляд.
Хельга не принимала участия в суматохе и потасовке. Стесняясь своего наряда — ведь на ней было платье принцессы! — девушка замешкалась в кустах, раздумывая, где бы добыть нормальную одежду, если поменяться с принцессой нарядами не удастся. Здесь ее и обнаружил Даральд, бесцере монно вытащив жену на свет.
— Где вас носило? — грозно спросил он. — Что это за тряпки? В каком вы виде? И… от вас пахнет дымом! Вы курили? Я же запретил!
— Да! То есть нет! — воскликнула Хельга, выворачивая руку и пытаясь разжать железные пальцы на своем запястье. — Это платье принцессы Лианы, а она курит!
— Что? Принцесса-невеста курит?
— Да! Я сама видела. Там, на болоте… Даральд, отпустите меня! Мне нужно переодеться!
— Да уж, в таком наряде вам на глаза порядочным людям показываться не стоит… — Даральд скептически оглядел платье жены и решительно толкнул ее обратно в кусты: — Сидите тут, я что-нибудь придумаю.
Хельга забилась в заросли, выглянула из-за веток. Рогатики все еще носились по поляне, прыгали, хватали и ломали все, что попадалось на пути. Бегали придворные, визжали фрейлины, голосила королева-мать. Гвардейцы тщетно пытались навести порядок — юркие рогатики скользили у них между растопыренными руками, солдаты бестолково носились по поляне, опрокидывая и разбрасывая все, что случайно уцелело до них.
Только к шатру эльфов маленькие твари не посмели приблизиться, обходили его стороной. И именно оттуда пришла помощь. Видящая волшебница выступила вперед, держа наперевес посох, и что-то забормотала на своем языке, поводя им из стороны в сторону. Нечто, похожее на тонкую золотистую нить, стало вытягиваться из навершия, устремилось вперед, по одному вылавливая рогатиков из толпы и нанизывая их на цепочку, как бусины. Когда последний зверек был пойман, Видящая произнесла еще несколько слов заклинания, и рогатики скопом побежали в сторону болота. Золотистая нить крепко держала их вместе, не мешая продираться сквозь заросли.
Прошло еще полчаса, прежде чем все успокоилось. Сорвавшую голос королеву-мать сняли с туши мертвого уникорна. Повара вытащили из ручья в овраге, там он пытался потушить прожженные штаны. Поставили шатры, выпутав из них спрятавшихся фрейлин и кавалеров. Среди них оказался и кузен принцессы, судя по его возмущенно-испуганному виду, он был жутко недоволен тем, что оказался в компании женщин. Принц Клеймон, запихнувший Гвельдис в свой шатер и мужественно оборонявший его от попыток рогатиков проникнуть внутрь, вывел женщину на свет и получил поцелуй за свой подвиг.
Даральд тем временем принес для Хельги камзол, рубашку и штаны кого-то из пажей, девушка смогла переодеться и появилась среди придворных. Веймар, протиснувшись поближе, заговорщически ей подмигнул:
— Ты как?
Вместо ответа девушка кивнула на Даральда, тот стоял позади нее с видом телохранителя, чуть было не упустившего свою подопечную, и был полон решимости не дать ей сбежать второй раз.
— Сударь, — процедил он, сверху вниз глядя на молодого дознавателя, — я был бы вам очень признателен, если бы вы ограничили общение с моей женой служебными делами.
— Но это совсем не то, что вы подумали! — попробовал возразить Веймар, однако его перебили.
— Это у вас — ничего личного, работа такая, — холодно промолвил Даральд. — Но я — не вы! И со мной не стоит так обращаться! А теперь простите, я должен идти исполнять свой долг.
Среди придворных имелись пострадавшие: кто-то упал и ушибся, кого-то поцарапали рогатики, да и ожоги повара, и сорванный голос королевы требовали внимания и заботы.
— Я с ним разведусь, — пообещала Хельга, посмотрев вслед мужу. — Вот кончится Осенняя ярмарка, — напишу заявление. Ты мне поможешь?
— Решила ты, подруга, правильно, — пожал плечами Веймар, — но я в таких делах не силен. Я все больше по уголовному праву. Хотя на моральную поддержку можешь рассчитывать!
Даральд тем временем занял королевскую палатку, единственную, кроме эльфийской, не пострадавшую от налета рогатиков, и туда потянулись жаждущие помощи. Принц Кейтор вертелся тут же.
— Дядюшка, — ныл он, глядя, как Даральд обрабатывает ссадины и вправляет вывихи, — вы там поосторожнее. Оставьте мне немного примочки! Ну, дядюшка!
— Зачем тебе?
— Смазать. — Принц смущенно потупился. — Папа опять хочет меня выпороть… Эх, если бы я стал королем, сразу бы отменил телесные наказания!
— Да уж, — фыркнул подошедший принц Клеймон, — какое счастье, что ты не станешь королем! Воображаю, каким было бы твое правление!
— Не хуже твоего! — отбрехнулся Кейтор. — Королевское воспитание и я получил, так что справлюсь!
— Это что, намек?
Даральд медленно выпрямился, упер руки в бока, и, хотя он был одного роста со старшим принцем, всем вдруг показалось, что он возвышается над братьями, как скала.
— Так, молодые люди, — ледяным тоном промолвил Дар. Повар, ягодицами которого он как раз занимался, покраснел от шеи до пострадавшей части тела включительно. — Или вы немедленно прекратите ругаться, или я применяю свои методы воздействия.
Он выразительно хрустнул пальцами, и впервые в жизни оба принца оказались на редкость единодушными.
— Телесные наказания применительно к принцам крови запрещены! — хором воскликнули они и выскочили из палатки, столкнувшись на выходе.
— Позовите следующего! — как ни в чем не бывало крикнул им вслед Даральд, склонившись над поваром. — Все, милейший, можете идти исполнять свои обязанности.
— Я вам вырезку запеку, — пообещал повар, натягивая штаны. — Ничего не болит! Вы волшебник! Как вы это делаете?
— Секреты восточной медицины плюс немного целительной магии для усиления эффекта, — без улыбки ответил Даральд. — Ну и еще стажировка в храме Леснички.
Примерно через час все успокоились, собрались возле костра, и повар приступил к разделке оленьих туш. Слуги вытащили бочки с вином, для короля принесли из палатки отдельный кувшин. Многие придворные имели слегка помятый вид, платья некоторых фрейлин оказались запачканы и порваны, кое-кто из кавалеров держал руки на перевязи или щеголял свежим синяком, да и королева-мать все еще вздрагивала и всхлипывала. Но в целом настроение у всех было приподнятое. Эльфам из свиты посланника Ларивара удалось-таки добыть гоблина, так что после ужина намечалось состязание стрелков.
Гвельдис не спускала глаз с короля, стараясь при этом, чтобы тот не заметил ее пристального внимания, и, когда венценосец поднес кубок к губам и сделал первый глоток, на несколько секунд перестала дышать. Она не знала, насколько силен переданный ей яд, и вылила в кувшин половину флакона. Мэтр Хальмар обещал, что на вкус яд не будет чувствоваться, но она не очень-то в это верила. Ох, если бы король угостил своим вином еще кого-нибудь из своей семейки!
— М-м. — Его величество посмотрел на пустой бокал и протянул его виночерпию, требуя добавки. — И вы тоже постарались отменно, мастер! — кивнул он повару. — Аромат от мяса исходит просто божественный! Придется признать, что Кейтору все-таки не удалось испортить охоту.
Сидевший в сторонке младший принц надулся при этих словах.
— Кейтор, — захрипела королева-мать, хватаясь одной рукой за сердце, а другой рукой — за горло, — Кейтор, что ты задумал?
— Ничего, — буркнул тот.
— Кейтор, я тебе не верю! Кейтор, смотри мне в глаза! Что ты задумал?
— Да ничего такого, честное слово! — Принц прижал руки к груди, но не выдержал и перемигнулся с принцессой Лианой, которая сидела на противоположной стороне импровизированного стола рядом со своим женихом.