– Но разве вино выдерживают так долго?
Порывшись в чулане, он вышел с деревянным молотком и клинышком в руках.
– Не меня, Геракл, спрашивать об обычаях рода людского. Ну, ты хороший знаток вина, Геракл, сын Зевса?
– Вовсе нет, добрый Фол. Но дома у нас пили вино, и я слышал, как люди обсуждали его качества. Если хочешь, я позабавлю тебя и повторю то, что они говорили.
Он рассмеялся и рассказал мне в подробностях о древнем пророчестве, хотя подробностей этих было немного. Согласно преданию, передававшемуся среди кентавров, если это вино будет откупорено прежде прихода сына Зевса, случится беда, но еще худшая беда случится, если оно не будет откупорено в надлежащий срок.
Он несколькими резкими ударами забил клинышек внутрь, повернул его надлежащим образом и протянул мне чашу, полную густой, почти непроницаемо красной жидкости с налетом мелких пузырьков по краям.
Когда мой племянник стал накрывать ужин, кентавр налил и себе. Он не забыл и про Энкида, налив и ему немного в щербатую глиняную чашку, поскольку под рукой ничего другого не было. В этом доме явно нечасто выпивали. Парнишка кисло посмотрел на свою небогатую долю, но как только попробовал, тут же просиял.
Я был вынужден признать, что напиток в моей чаше совершенно не похож на уксус. Даже на мой неискушенный вкус вино было превосходным, и я захотел выпить еще чашу, чтобы запить мясо и хлеб.
Я начал рассказывать Фолу о нашем приключении с разбойником. Кентавр внимательно меня выслушал, не скрывая своего восхищения. Он сказал, что Ящер в этих местах был весьма известной личностью, и народ на много миль в округе будет очень рад, что мы его прикончили.
– Поздравляю тебя с избавлением, о сын Зевса.
– Я рад за это выпить.
Мы оба удовлетворенно пригубили вина.
Теперь кентавр, прищурившись, смотрел на меня.
– Но как ты сумел нарушить планы Ящера? Не соизволишь ли рассказать?
– Охотно. – Осознав, что моя предыдущая демонстрация силы оказалась недостаточной, я взял железный треножник, украшавший стол, и пальцами согнул толстый прут, придав ему другую форму. Затем, напомнив себе, что у нашего хозяина не так много вещей в доме и даже этот треножник может быть ему дорог, я снова разогнул прут, вернув треножнику прежнюю форму.
– А-а! – протянул Фол и откинулся, как человек в удобном кресле, хотя, конечно же, его тело продолжало стоять на четырех сильных, крепких ногах. Мне показалось, что его поведение еле заметно изменилось. Не то чтобы он вдруг испугался меня, но мне показалось, что он и вправду поверил в то, что я сын Громовержца.
Крепкое вино ударило мне в голову, и я чуть было с маху не спросил Фола, не было ли среди его ближайших предков жеребца или кобылы. Но наша дружеская беседа была прервана шумом снаружи, топотом множества копыт по твердой земле. Стало понятно, что сюда либо другие кентавры прискакали, либо всадники подъехали.
Встав со стула, я выглянул в окошко и увидел головы и плечи десятка людей и темные силуэты коней. В тусклом свете я не мог точно понять, кентавры ли это, пока один из них не подошел поближе к двери. По меньшей мере половина из них была вооружена луками, а у некоторых было и другое оружие.
Тот, кто вышел вперед, хрипло крикнул:
– Фол, мы по следу узнали, что у тебя гости. Две этих жалких твари, именуемые людьми, у которых всего четыре конечности, которые ковыляют на двух ногах и движутся не быстрее камней и кустов. Небось, неуклюжие уродины, а?
Эти слова вряд ли могли меня обрадовать, да и тон пришельцев показался мне слишком угрожающим, хотя сам я не слишком-то испугался. Они явно не с добром сюда пришли, и мое присутствие их возмущало. Пока они ничего еще не сказали про Энкида, и тот забился в угол так, что того гляди совсем станет невидимым.
Фол обеспокоенно посмотрел на меня, явно не зная, что делать. Я отворил дверь и встал на пороге, чтобы пришельцы могли ясно увидеть меня.
Один из кентавров – потом я узнал, что его зовут Несс, – явно самый буйный из компании, почему-то с первого взгляда возненавидел меня сильнее, чем остальные. Глянув на меня, Несс заявил:
– И это – отпрыск Зевса, о котором нам говорило пророчество? Ну, скажи, ублюдок бога, все ли, что о тебе в пророчестве говорится, верно?
Я продолжал стоять на пороге, опираясь на палицу, как на дорожный посох. Вино и надменное сознание собственной силы заставили меня ответить:
– Это спроси у кого помудрее меня. Я не знаю, что говорят ваши пророки. Может, они всего лишь напыщенные дурни. Похоже на то.
Ответом мне был глумливый хохот.
Без предупреждения один из кентавров пустил в меня стрелу. Она ударила в меня прежде, чем я ее заметил, и пронзила мою зимнюю тунику. Я вытащил ее и, презрительно осмотрев, сломал пальцами.
Другой кентавр, которого, как я слышал, звали Хирон, встал между мной и остальными и попытался утихомирить своих сородичей. Фол тоже стал взывать к их разуму, но миротворцев было только двое, а остальных – около десятка, и им явно не терпелось расправиться со мной.
Хирон смело до глупости старался держаться между мной и остальными.
Я крикнул, что мне не нужна помощь и чтобы он позаботился о себе.
Еще одна стрела полетела прямо в меня. Я не обратил внимания на укол и в ответ швырнул камень, который подобрал на земле прямо под ногами. В лучника я не попал, камень с хрустом сбил сук с дерева где-то в лесу позади них.
Мгновением позже Хирон шагнул в сторону, пытаясь прикрыть меня, и тут же покатился по земле со стрелой в груди человеческого торса – его застрелил один из той шайки, что стояла за его спиной. В этом случае я должен опровергнуть легенду, будто бы это была моя стрела. У меня уже давно не было лука. Я обменял подарок Амфитриона на еду в те голодные дни, когда мы еще не дошли до пещеры Завра.
Земля тут была каменистой, камней у меня под ногами было много, и я бросал их так часто, что сумел на время рассеять толпу кентавров. Как только обезумевшие кентавры отступили, я подошел к упавшему миротворцу и попытался ему помочь.
Сама рана не была смертельной, но он, прерывисто дыша в предсмертной агонии, предостерег меня, что стрела, скорее всего, отравленная. И еще одно предостережение дал он мне, которого я тогда не понял:
– Геракл, не допусти, чтобы на тебе была моя кровь.
Конечно, я мог поднять его и унести отсюда, но тело кентавра – очень неудобная ноша, и во время переноски я мог ему навредить. Да и если бы я занес его в хижину, это мало чем помогло бы ему.
Похоже, хмель полностью выветрился у меня из головы, и я пожалел о том, что ответил на оскорбление. И все же я хотел узнать, почему кентавры так гневались на меня? Или как-то узнали, что Фол откупорил вино? Может, они просто хотели выпить добрый красный напиток сами?
Ни Хирон, ни Фол не ответили мне. Может, просто не знали.
Но прежде, чем я еще что-либо успел узнать от умирающего Хирона, неподалеку послышался грохот копыт, и кентавры напали снова.
И вместо вечерней беседы, которая многое бы могла мне объяснить, я снова оказался втянут в затяжную драку.
Оглядываясь назад, я вижу теперь, что, будь я чуть повзрослее, чуть поумнее и чуть потактичнее, мне удалось бы избежать самых больших неприятностей. Но три чаши – а может, чуть больше – крепкого вина сделали меня поначалу раздражительным, потом вспыльчивым, а потом и совсем опьянили. Конечно, я знал вино – ведь я вырос в богатом поместье, но дома я пил его куда меньше. А уж выпить такого старого вина – это что-то!
– Да что они так взбесились? – снова спросил я у Фола, когда короткий перерыв в схватке позволил мне заговорить. Оглядевшись по сторонам, я увидел, что хижина пострадала. Соломенная крыша загорелась, я сорвал с нее горящий клок и растоптал его.
– Прости, – сказал я. – Но будь я проклят, если подожму хвост и убегу!
– Позор мне, – сказал он наконец, – что это случилось, когда ты был моим гостем. – Помолчав, он добавил: – Конечно, это все вино.
– Они испугались, что я выпью все? Весь этот проклятый кувшин? Да тут столько вина, что в нем купаться можно. Да, это великолепное вино, но я… ну, может, еще одну чашу выпил бы, не больше.
Мой хозяин, кажется, посоветовал мне быть умереннее.
Но умеренности во мне не было.
– Умеренность? Поздновато. Клянусь мошонкой Ареса, я уже готов был броситься за ними. Но они в безопасности – они же скачут, как лошади, мне их нипочем не догнать. Но лучше им не подходить ко мне близко.
Помнится, я еще глотнул красного вина, побежавшего по моим жилам, как жидкое пламя. Не этим проклятым лошадям говорить, что мне делать! Лошади – странные, редкие штучки, а уж эти, которые наполовину люди…в гневе начал я выражать свое презрение.
Как только кентавры снова напали, Энкид опять забился в угол, предусмотрительно наполнив до краев свою глиняную чашу и забрав ее с собой. Уж если помирать, так уж повеселить себя напоследок. Я подумал, что угол его не спасет – стены хижины были не столь крепки, как стены разбойничьей пещеры – но ничего лучшего я предложить не мог.
Очередной приступ – на сей раз лучше организованный. Наши враги вооружились камнями, сучьями деревьев и топорами, вроде того, которым не так давно Фол рубил дрова. Они напали на хижину. При виде их решительного наступления Фол в страхе попытался спрятаться.
С их стороны было ошибкой швырять в меня камнями, поскольку они лишь давали мне в руки оружие. Когда они выбили из стены пару бревен, я швырнул их в кентавров, а затем повалил и другую стену, чтобы у меня было под рукой побольше метательных снарядов. Страшные получеловеческие-полуконские вопли послышались в ответ, когда мои бревна полетели в них со скоростью стрел, сбивая и раня. Не будь я в подпитии, я перебил бы куда больше кентавров, чем тогда.
Среди тех, кто избежал смерти, был и Несс, который затаил против меня великую вражду и все время потом старался причинить мне зло.
Мы с Энкидом, который как-то сумел уцелеть, провели остаток ночи с Фолом в развалинах его дома, каждое мгновение ожидая возвращения врага, возможно, даже с подкреплением. Часа полтора после последней схватки мы временами слышали неподалеку их голоса. Они рыгали, как пьяные, и ломились через подлесок. Наш хозяин получил пару царапин, и мы постарались помочь ему, перевязав его раны.
Все кентавры, которых я до сих пор видел, были мужского пола. Может, вся их раса – мужчины? Если так, думал я, то понятно, почему они все время на взводе.
Фол, придя в себя, постарался объяснить нам это как мог.
Некоторые из мужчин его расы, говорил он, порой совокупляются с кобылицами. Кое-кто даже предпочитает такие союзы. Это очень удобно, потому как половые органы кобыл и кентавров подходят по размеру. Но насколько я знаю, такие союзы потомства не дают.
Но, говорил он, большинство кентавров считают такие связи совершенно неприемлемыми, поскольку их человеческий разум заставляет их считать женщин куда более привлекательными, чем кобыл.
– Мне это кажется совершенно обоснованным, – ответил я, а Энкид с умным видом кивнул.
И тут я задумался – как же самка, даже кобыла, может родить такое странное по очертаниям существо? Но потом я подумал, что если мастодонты и верблюды способны производить потомство, то Мать-Природа уж наверняка и о кентаврах позаботилась.
Фол продолжал объяснять. Союзы между женщинами и кентаврами порой дают потомство. Но я больше не хотел об этом слушать. В серых предрассветных сумерках я окончательно протрезвел. Я устал, одежда моя была разорвана, но во всем остальном я был в порядке.
Нет, было одно исключение, но возбужденный вином и разъяренный, я не обратил на него внимания. На тыльной стороне мое правой руки горело красное пятнышко, меньше медяка, но жгло меня словно огнем. Присмотревшись, я не обнаружил раны. Это был волдырь. Что-то каким-то образом причинило мне вред. Я промыл это место водой, но это не очень помогло.
Мой хозяин не заметил – у него и без моего волдыря хлопот был полон рот.
Он сказал:
– Но совокупиться с богиней… – и со вздохом замолчал. Тогда мне показалось, что он бахвалится. По молодости своей я думал, что вряд ли найдется богиня, которая пожелает совокупиться с кентавром.
Глава 9 Охота на вепря
Прежде чем мы с Энкидом покинули Фола, мы помогли благородному кентавру восстановить его разрушенный дом – расчистили беспорядок и запасли необходимые для постройки материалы. Потом я еще час рубил и таскал дрова, в том числе и те, что раньше были стенами дома, для погребального костра Хирона. Наш хозяин сказал, что мало кто из кентавров находит последний покой в гробнице – думаю, потому, что пришлось бы рыть очень большую яму. Тела у них неудобные для этого.
Холодок ранней зимы вскоре уступил место жестоким морозам. А мы с племянником шли по горам. Мы шли к горе Эриманф, держа путь на пик, который временами показывался среди высоких сосен. Вершина горы была покрыта снегом, а ветреным утром над ней реял снеговой флаг. Даже на меньшей высоте снег лежал местами толстым слоем, словно был тут уже много месяцев. Рассказы местных жителей подтверждали то, что нам говорил Гермес о диком вепре, невероятно огромном и яростном, разорявшем страну.
Если прежде я был склонен проклинать Ящера, то теперь чуть ли не благословлял его за то, что он, пусть и против желания, снабдил нас теплой одеждой. Моя сила не давала мне защиты от холода или жары, хотя порой, в более радостные моменты жизни я думал, что кровь отца не даст мне замерзнуть насмерть или получить солнечный удар. Единственным путем хоть как-то проявить солдатскую выдержку было стоически переносить боль, которую причинял мне волдырь. Но через несколько дней он рассосался, оставив лишь легкий шрам.
Энкид тоже все поминал Ящера и его кладовку, только он все время нудел. Неудовлетворенная жажда сокровищ превращала в воображении моего племянника ту грубую комнату в подобие царской сокровищницы. Он все жалел, что мы не забрали оттуда все золото и драгоценности. Мне уже надоело отвечать на его нытье, и со временем он, наконец, к моему облегчению, утихомирился.
К тому же у нас были насущные дела, требовавшие нашего внимания. Некоторое время мы опасались, что Несс и другие рассерженные кентавры пойдут по нашему следу. Я все никак не мог забыть той ненависти, что горела в глазах Несса, когда я видел его в последний раз.
Я хорошо помнил те слова, что сказал мне при расставании Меркурий. Бог постарался четко внушить мне, что передает приказ Зевса. Согласно этому приказу очень важно, чтобы зверь был взят живьем и доставлен в Иолк. По дороге мы с племянником все время гадали, зачем это нужно, но, как вы понимаете, так ни к какому выводу и не пришли.
Другой вопрос, который порой терзал меня, так это куда именно в Иолке мы должны принести вепря, если нам удастся его поймать. Кто заберет у нас этот странный груз, когда мы доберемся туда? И, кроме прочего, для чего он нужен? У меня создалось впечатление, что Гермес сам нас встретит, но я как-то не мог себе представить появление бога в людном городе.
Мы все время говорили об этом и всем остальном, но ответов не находили.
Нам не давала приступить к делу погода. Мы потратили еще месяц или около того, чтобы обзавестись подходящими сетями, причем пришлось их плести. Только покончив с этим, мы вплотную приступили к поискам вепря.
Все говорило, что это действительно очень большой зверь. Также все сходились в том, что он не оставляет такого следа, как гидра на каменистой почве высокогорья. Так и оказалось. Потребовалось все следопытское искусство Энкида. Свежий снег не выпадал, так что хорошего следа нам не попадалось.
Мы ушли из дому уже почти пять месяцев назад. Наступила зима, и дни стали коротки.
Проведя много времени в поисках зверя, мы были в конце концов вознаграждены за труды. Мы нашли след, который, как клялся и божился Энкид, не мог принадлежать никому, кроме гигантского кабана. Величина следов была весьма обнадеживающей. Это животное не могло быть больше гидры или намного больше льва. И когда мы, в конце концов, увидели вепря, я с облегчением осознал, что мы были правы в оценке следов.
С большими усилиями мы наконец выгнали зверя из его убежища и загнали в глубокий снег – мы были близ вершины горы – и там поймали его сетью.
Ловкость и отвага Энкида очень помогли мне, послужив прекрасным дополнением к моей силе. О, я мог бы рассказать вам куда подробнее о различных стратагемах, которые включали терпение, веревки и сети, с помощью которых был пойман и укрощен вепрь, но я не хочу превращать свой рассказ в занудное перечисление проблем. Наконец мне пришлось оглушить зверя несколькими короткими, сравнительно легкими ударами по щетинистой голове.
Один из местных скотоводов, вне себя от радости, что избавился от такого чудища (хотя он весьма тревожился, почему я не пришиб зверя, когда была возможность; он говорил, что поклялся сварить из него похлебку), ссудил нас большой крепкой телегой, а другой дал нам мастодонтов, чтобы тянуть ее, и послал с нами возницей своего сына. Другие дали еще веревок, чтобы связать зверя, и крепкого дерева, из которого мы кое-как соорудили клетку или ящик для перевозки вепря. И мы направились в Иолк.
По мере нашего долгого, тяжелого спуска с гор воздух становился все теплее, и вскоре мы снова увидели землю, свободную от снега. Отчасти это было от того, что мы двигались прямо на юг. Мы как могли кормили нашего пленника и поили его водой, но любое животное, запертое, как наш вепрь, ослабело бы. Но, как оказалось, та магическая сила, что сделала его таким огромным и ужасным, поддерживала в нем жизнь даже в клетке и путах. Каждый раз, как я появлялся перед ним, он с ненавистью смотрел на меня своими красными глазками.
Мы спрашивали дорогу, но это вряд ли было нужно. Все дороги вели к нашей цели. Гермес был прав, и мы без труда нашли порт Иолк, находившийся на северном берегу водного пространства, больше которого мы с Энкидом в жизни не видели.