Мы спрашивали дорогу, но это вряд ли было нужно. Все дороги вели к нашей цели. Гермес был прав, и мы без труда нашли порт Иолк, находившийся на северном берегу водного пространства, больше которого мы с Энкидом в жизни не видели.
Когда мы впервые вышли к Великому Морю, мы удивились, что не видим противоположного берега за гладью сланцево-серой воды, простиравшейся перед нами под серым небом, хотя мы, конечно же, слышали рассказы путешественников и знали, что так и должно быть.
Прежде, чем мы вошли во врата Иолка, мы стали замечать признаки того, что здесь собирается множество благородных героев. Прошло уже около шести месяцев с тех пор, как мы с Энкидом покинули Кадмею. В горах у нас за спиной еще стояла зима, и пик Эриманф и его соседи были укрыты глубоким снегом. Но здесь, на много миль к югу, да еще и гораздо ниже, на северном берегу Великого моря, погода стояла весенняя. Я видел зеленые пальмы, пеликанов и всякое другое, что казалось чудом двум деревенским юношам.
Иолк был не так велик, как Кадмея, и стены его не так впечатляли, будучи по большей части деревянными, а не каменными, но тут было такое пестрое собрание людей, какого мы никогда не видели дома.
По мере приближения к главным сухопутным воротам движение наше все замедлялось, потому что вокруг нас собралась огромная толпа поглазеть на вепря и на то, как мы везем его живьем.
Но наше прибытие, хотя и собрало много народу, не было единственной или даже главной причиной суматохи в городе.
– Приехал сам Ясон! – радостно сообщали мне местные жители.
Это имя кое-что значило для меня, и, как я думал, через некоторое время оно станет таковым для всех людей в мире. Слава Ясона – воина и искателя приключений – в последние годы распространилась широко. Ему приписывались всевозможные подвиги, и, наверное, он был даже знаменитее Тезея, хотя за ним не водилось такой же, как у него, пиратской славы. Когда стало известно, что Ясону нужно сорок-пятьдесят соратников для некоего особенного приключения, отовсюду стали стекаться мужи – чуть ли не со всех концов земли, куда только сумели дойти слухи об этом. Думаю, не надо и говорить, что мало кто из тех, кто прибыл без приглашения, был принят в команду.
Что до Тезея, почти все, кого мы встречали, ждали, что молодой искатель приключений, которого иногда называли царем пиратов, рано или поздно появится здесь. Но пока его не было, и никто не имел понятия, где он может быть. Многие полагали, что его имя стоит в списке тех, кому Ясон лично послал приглашение. Если уж Тезей не герой, то кто тогда может зваться героем? На самом деле, его подвиги мало отличались от разбоя. Но если бы постоянная забота о чужом благосостоянии считалась подвигом, то Ясону было бы трудно составить свой список.
Кто-то вывесил на стене на городской площади внушительный список героев, которые точно прибудут.
Никто из тех, кто наблюдал наш приезд, не принял меня ни за одного из них – по крайней мере, пока не увидели, что именно мы везем в телеге (наш возница, который постоянно трясся из-за взгляда красных злобных глазок вепря, сбежал прежде, чем мы добрались до порта). Одного взгляда на тварь в клетке было достаточно, чтобы стало ясно, что я не обычный погонщик.
Толпа, собравшаяся вокруг нас, росла с каждой минутой.
Оказавшись в городских стенах, я повел повозку на площадь отчасти просто потому, что не хотел загораживать узкую улочку. На краю площади я остановил мастодонтов, не зная, куда ехать дальше.
Когда Гермес, согласно своему обещанию, возник из ниоткуда, я лишь слегка удивился. Только что его не было – и вот он, стоит прямо передо мной. Бог был в той же самой крылатой шляпе и длинном плаще, в которых он предстал перед нами в болотах, и в руке он держал кадуцей, посох, обвитый змеями.
Прежде чем я сообразил, как его поприветствовать, Гермес заявил, что готов принять живое чудовище.
На площади все шло как прежде, и я понял, что остальные видят совершенно не то, что видим мы с Энкидом. Наверное, они и слова слышали другие, если вообще слышали хоть что-то. Посланец не был совершенно невидим для них, поскольку они обходили его, а не натыкались, продолжая глазеть на вепря. Но, видимо, какие-то чары отводили от Гермеса их внимание.
Что действительно удивило меня в Гермесе-Меркурии, так это то, что на сей раз с ним был спутник. Смертный. Этот человек был средних лет, внушительного вида, хотя одет он был как простой работник – в набедренную повязку, дешевую накидку и сандалии. Он стоял рядом с богом и вел с ним оживленную беседу.
– Я Дедал, – живо представился он. Рука у него была жесткая и мозолистая по сравнению с моими всегда мягкими ладонью и пальцами.
Я слышал это имя прежде, еще дома. Да и кто на свете не слышал о нем? Это имя казалось мне именем из легенды и было в сознании моем связано с деяниями великого умения и мудрости. Я в то мгновение не мог вспомнить, что именно такого сотворил Дедал, но я был уверен, что это чудеса. Неужели это тот самый, легендарный Дедал? А почему бы и нет, если он на короткой ноге с Гермесом?
Мое изумление совершенно явно читалось по моей физиономии.
– Мастер? – спросил я.
Дедал слегка улыбнулся, словно был доволен тем, что его узнали.
– Некоторые так меня называют, – сказал он и обменялся рукопожатием с Энкидом, сразу же поняв, что мой спутник – не простой слуга. Или, наверное, он так же просто вел себя со всеми. А затем он повернулся к вепрю, который интересовал его явно больше, чем простые смертные.
Имя Дедала, будь оно провозглашено на площади, не вызвало бы такого восторга, как имя Ясона, но известно оно было не меньше. Стараясь припомнить все, что я знаю о Мастере, я наконец вспомнил, что он был вдов. Передо мной стоял худощавый мужчина лет сорока, среднего роста, с крупным носом и темными, посеребренными сединой волосами, стянутыми на затылке шнуром. На пальцах его не было колец, как у раба, хотя вряд ли на его жилистой шее хоть когда-то бывал ошейник. Обе руки его были покрыты шрамами, словно бы он пользовался в жизни всеми, какие только есть, инструментами.
Как только Гермес и Дедал глянули на вепря, они тут же оживленно зашептались, обсуждая чудовищного зверя. Они тыкали в его ребра и ноги, тянули за щетину. А мой живой трофей, раздувая бока и прерывисто дыша, смотрел на них злыми глазками, явно желая вонзить свои чудовищные клыки в их плоть.
Посланник обернулся ко мне. Слегка кивнул головой, и я понял, что со стороны бога это знак благосклонности.
Когда Гермес начал разговор, он стоял ко мне ближе, чем в первый раз, так что я сумел получше рассмотреть его лицо. Я понял, что его лицо – не Лик, неразрушимое создание сверхъестественной силы, сообщающее смертному, надевающему его, все свойства и силы бога. Лик Гермеса, как и любого другого бога, должен был таиться внутри его головы, где наверняка и был с тех пор, как это воплощение надело его на свое лицо, и где лик останется до самой смерти.
То, что я увидел сейчас, на близком расстоянии, помогло мне окончательно понять, что тот, кто ныне был Меркурием, начал свою жизнь как простой смертный. Наверное, так со всеми богами и богинями. И, как обычно, я поймал себя на мысли о том, так ли это в случае Зевса.
Он сказал:
– Поздравляю, Геракл, с успехом. Этот зверь для нас весьма ценен.
– Благодарю тебя, владыка Гермес, – я глубоко вздохнул и был уже готов спросить о награде, но Меркурий уже снова говорил, не обращая внимания на то, что я пытался ему что-то сказать.
– Выполнив это поручение, – сказал Вестник, – ты доказал, что достоин делать дело, которому мы оба служим. Новое поручение так важно, что его невозможно переоценить.
Когда он замолк, я сказал:
– Прежде, чем мы заговорим о новом поручении, я хотел бы узнать о награде за этого гигантского кабана. Последний раз, когда мы встречались, ты заверил меня, что награда будет великолепной, сверх моего воображения. Вот, насколько я помню, твои точные слова: «Если исполнишь поручение, награда твоя будет такой, что ты не в силах даже вообразить».
Бог уставился на меня с божественным высокомерием – или, может, я так понял то, что было всего лишь божественным безразличием?
– И какую награду ты считаешь достойной себя? – спросил он.
– Кажется, владыка Вестник, я уже дал понять. Для начала я хочу увидеть отца и поговорить с ним с глазу на глаз.
Похоже, Меркурий не ожидал такого. Он молчал так долго, что я начал уж думать, что он либо совсем пропустил мимо ушей мое требование, либо придумывает, как бы получше наказать меня за такую дерзость. Но в конце концов он сказал только одно:
– Ты не ведаешь, чего просишь.
– Мне это кажется довольно простым.
– Но это не так. Не удовлетворит ли тебя другая награда?
– Нет, пока мой отец не согласится встретиться и поговорить со мной.
– Вижу. – Бог вздохнул и покачал головой. – Но тем не менее, я должен предложить тебе награду за то, что ты уже сделал. Думаю, ты не откажешься от подарка Зевса.
– Вижу. – Бог вздохнул и покачал головой. – Но тем не менее, я должен предложить тебе награду за то, что ты уже сделал. Думаю, ты не откажешься от подарка Зевса.
– Может быть. Но как скоро я увижу этот подарок и пойму, откажусь я от него или нет?
– Ты вскоре увидишь часть его. Имей терпение.
В мире еще мало кто знал имя Геракла. Но это никак не повредило моей местной славе, когда я в одиночку снял с телеги клетку с вепрем и поставил ее на землю.
Как только Гермес и Дедал приняли от меня вепря, бог воров сделал так, что вепрь магическим образом исчез вместе с клеткой и телегой. Я и не понял как. И все равно никто на площади так и не заметил ничего необычного. А Вестник и Мастер исчезли вместе с телегой и зверем.
– Не понимаю, – грустно думал я, когда мы с племянником снова остались одни. – Почему могучий Гермес сам не мог подвязать свои крылатые сандалии и вознестись на высокую гору, чтобы вытряхнуть вепря из логова? И для чего нужен Дедал?
Когда мой племянник вслух поинтересовался, кто такой может быть Дедал, я, как мог, рассеял его невежество. К тому времени я вспомнил кое-что из жизни Мастера. Затем я добавил:
– Кто знает помыслы богов?
Энкид пожал плечами.
– Я не знаю. Этот-то делал вид, что совсем меня не замечает. Может, и вправду не замечал. – Энкид немного подумал, затем спросил: – А что тут говорили о другом поручении? Говорили так, словно оказывали тебе великую честь.
– Мне тоже так показалось. Ладно, я не сомневаюсь, что скоро мы узнаем, что на уме у великого Вестника.
– А что насчет награды? Думаешь, дадут?
– Думаю. Он сказал – очень скоро. Ладно. Правда, для бога это самое «очень скоро» может растянуться на сотню лет. Да ладно, ну его. Почему он просто не может прямо ответить?
Энкид испуганно огляделся.
– Геракл, осторожнее! Он может услышать тебя!
– Ну и пусть. Я ничего такого не говорю. Боги – это лишь люди в личинах. Кстати, ты только минуту назад сетовал, что он не обращает на тебя никакого внимания.
– Да, но…
Чем больше я раздумывал надо всем этим, тем больше меня это раздражало.
– Я уже сказал тебе, Энк, что не стану ждать подачки, как слуга в конюшне. Если Зевс и правда мой отец, это должно что-то значить. Я сыт по горло этим ползаньем по болотам, горам и зарослям. Мне надоело бесконечно гоняться за чудовищами.
Энкид вздохнул.
– Ладно, Гер, как скажешь. Но что мы будем делать? – И тут он просиял. – Я знаю, что бы я сделал, будь у меня выбор. Если бы мы могли присоединиться к аргонавтам! Так Ясон называет своих спутников.
Та же мысль теплилась и в моей душе. Конечно, мы могли отправиться домой, но я никогда всерьез не думал о возвращении в Кадмею, где меня наверняка женили бы против воли или отправили в армию, поскольку мне уже было шестнадцать. А может, и то, и другое.
Редкие новости, доходившие до нас с родины, говорили, что война – думаю, та же самая – все еще была в разгаре и расползалась, как какая-то затяжная кожная болезнь. Мы также узнали, что все настолько устали от бесконечных стычек, бесконечных списков убитых, что вскоре будет заключен хоть какой-то мир. Мне уже было под семнадцать лет, и вернись я домой, никто не стал бы противиться тому, чтобы мне дали оружие, раз армия сражается с врагами.
Но я не желал снова подчиняться воле приемного отца или матери. Зайдя так далеко, я хотел сделать все, чтобы узнать истину о моей связи с Зевсом. Какой бы ни оказалась эта правда, боги явно интересовались моими деяниями. У Гермеса был впечатляющий вид, чтобы не сказать большего, но я все равно не испытывал благоговения, и мне хотелось, чтобы он перестал мне приказывать и чтобы я мог жить так, как хочу.
Меркурий, кажется, считал, что я не смогу этого сделать, даже если попытаюсь. И, как оказалось, он был прав.
Войдя в преуспевающую, многолюдную харчевню вместе с Энкидом, хвостом тащившимся за мной, я положил на стол две мелкие монетки из наследия Ящера. И тут хорошо одетый молодой человек сообщил мне, что он уже заказал всем выпивку и я могу не тратиться. Его сложение, самоуверенное поведение и юный задор сказали мне, что он, наверное, один из героев. Когда я поблагодарил его, он подошел ко мне, беспечно обнимая хихикающую служанку и таща ее за собой, причем он этого даже не замечал.
Оказавшись рядом со мной, он назвал себя. Его звали Мелеагр.
– Приятели зовут меня Мел.
Моя рука утонула в его огромной ладони.
На мгновение мне почудилось что-то знакомое в его зеленоватых глазах, и я попытался вспомнить, не видел ли я его раньше. Вряд ли. Он тоже никогда не бывал в Кадмее, по крайней мере, он так мне сказал, а уж я в детстве вообще мало где бывал.
Он сказал, что ему указали на меня как на того парня, который привез гигантского, чуть ли не волшебного вепря в город, и ему хотелось знать, так ли это.
Когда я сказал, что так, Мелеагр заявил, что он тоже опытный охотник на кабанов, причем даже весьма известный. У него были некоторые вопросы о веревках, узлах и прочем, на которые я постарался ответить. У него был странный акцент, но с небольшим усилием я понимал его. Я как мог постарался объяснить ему все касательно вепря, но в общем гвалте (харчевня начала заполняться людьми) я не был уверен, что он все расслышал или понял.
Мы говорили уже несколько минут, когда он вдруг замолк и приложил руку ко лбу, словно у него заболела голова.
– Геракл, Геракл… вроде бы я уже слышал это имя.
– Да? Может, в связи с тварью, именуемой гидра? Или львом?
Похоже, Мел понятия не имел, о чем я.
– Ты собираешься вместе с нами в путешествие? – спросил он. – То, которое затевает Ясон. Может, я потому и помню твое имя, что оно было в одном из списков.
– Не знаю, поеду я с вами или нет. Расскажи мне о путешествии.
Но тут какой-то молодой человек, равный Мелеагру по геройскому телосложению, что-то проревел ему с другого конца харчевни, Мелеагр снова повернулся к шумной толпе и не услышал моих слов.
К тому времени передо мной поставили в кружке незнакомый мне пенящийся напиток. Я был молод, но, оглядевшись по сторонам, увидел, что среди посетителей есть люди и помоложе меня. Осторожно попробовав напиток, я напомнил себе о том, что не должно повториться того, что случилось, когда я напился вина у кентавров.
В дальнем конце залы на возвышении плясали две женщины, постепенно снимая с себя одежды. Завсегдатаи подбадривали их криками и свистом. Даже мне было видно, что они плохие плясуньи, да и музыка плоха, но тела их были молодыми, упругими и здоровыми, и это зрелище грозило поглотить меня полностью. На нашем пути нам очень редко приходилось делить ночлег с женщинами.
Мелеагр снова повернулся ко мне, и вскоре я узнал, что он из знатной семьи, живущей близ Иолка. И снова упомянул, что он известный охотник на кабанов. Наверное, это объясняло его любопытство. А у меня все крепло впечатление, что я где-то уже видел эти зеленоватые глаза. А он все продолжал задавать вопросы.
– А что, кстати, случилось с тварью? Где она сейчас? Я говорил с некоторыми людьми, что были на площади, когда ты привез животное, но все рассказывают разное. Один сказал, что ты продал его мяснику.
– Боюсь, нескоро ты обнаружишь его мясо в котле. – Я сделал еще один большой глоток из кружки. Глаза мои не могли оторваться от извивавшихся женщин.
– Тогда где?
– Я продал его за хорошую цену. – Позже я понял, что меня слышал не только Мелеагр.
– Все же хотел бы я знать, где мы с тобой встречались раньше? – сказал Мел. Затем, словно из любопытства знатока, он снова стал расспрашивать меня о подробностях охоты и ловли вепря. Отвлекшись на плясуний, я отвечал на его вопросы честно, как мог, но я видел, что ему трудно было понять. Естественно – он же думал, что смертный не может быть настолько силен, чтобы взять этого зверя так, как это сделал я.
Когда Мелеагр, забыв на время о вепре, стал расспрашивать меня просто о жизни, я постарался объяснить ему свое недовольство.
– Один из моих родителей – бог. Один из богов – мой родитель. Вот сочетаньице! – Да, тогда мне это казалось весомым заявлением. Наверное, и Мелеагр тоже так думал, поскольку он нахмурился, словно погрузился в серьезные размышления.
Хотя в ту минуту я не обратил на это внимания, многие смотрели на нас. Тот, кто так серьезно разговаривает с героем, пусть он и выглядит как скромный чужестранец, вроде меня, тоже наверняка человек непростой.
Представление в дальнем конце залы закончилось, музыканты сели за выпивку. Одна из девушек, плясавших на возвышении, подошла ко мне и сказала: «Как красиво у тебя пробивается бородка». Наверное, это как-то привлекло ее взгляд аж с другого конца залы. У нее были золотистые тонкие волосы, остренькое личико. В зале было жарко, потому она даже не прикрыла ничем свою наготу после танца. Она стояла рядом со мной, и ее соски словно бы случайно скользнули по моей руке. И еще раз.
Я потер щеки и подбородок, потрогав недавно пробившуюся щетину.