— Мисс Дни, с дядей Оуэном все в порядке?
— Он вполне оправился, но пока спит. Где Тони и Ник?
— Тони стережет дом у черного хода. А дядя Ник спит в гостиной. Миссис Крофтон уже на кухне. Она спустилась несколько минут назад. Сказала, что хочет поспешить с завтраком, потому что предстоит накормить множество голодных ртов.
Вирджиния поморщилась:
— Как мило с ее стороны, что она решила приготовить нам завтрак, прежде чем сообщить о своем уходе.
— Она ни словом не обмолвилась насчет того, что собирается уйти. Скажите, а вы уверены, что дядя Оуэн после пробуждения обретет свой талант?
— Совершенно уверена.
— Вот это — хорошая новость! — обрадовался Мэтт. — В противном случае нам не хотелось бы иметь с ним дело.
Эти слова молодого человека удивили Вирджинию.
— Я понимаю вашу тревогу насчет возможной потери таланта, — сказала она. — Тому, у кого имеются паранормальные способности, придется очень нелегко, если он проснется и обнаружит, что их больше нет. Но что вы имеете в виду, говоря, что не хотели бы иметь с ним дело?
От двери гостиной послышался голос Ника:
— Эй, Мэтт! Ты и так уже наболтал достаточно.
— Да, сэр, — поспешно отозвался Мэтт. — Простите, я все время забываю, что мисс Дин пока не член нашей семьи.
Вирджиния поняла, что большего ей из парня не вытянуть. Она повернулась к Нику:
— Доброе утро, сэр.
— Доброе утро, — поздоровался Ник. Он коснулся щеки проверяя, насколько отросла за ночь щетина. — Насколько я понимаю, наверху все хорошо, не так ли?
— Да, — кивнула Вирджиния.
— Благодарю вас, — сказал Ник, пристально глядя на нее. — Суитуотеры очень вам обязаны. И мы всегда платим долги.
— Но это же смешно! — воскликнула Вирджиния. — Никто ничего мне не должен! Примите к сведению: мистер Суитуотер выздоровел бы и без моего участия.
— Может быть, — сказал Ник. — А может быть, и нет.
— Ладно, увидимся за завтраком, — пробормотала Вирджиния.
— Да, мадам, — согласился Мэтт.
— Вот это — правильно, — заявил Ник. — Завтрак — это звучит очень заманчиво!
Вирджиния спустилась на кухню, мысленно готовя себя к тому, что утро будет трудным. Ее приветствовал аромат свежесваренного кофе. «Лучше приступить к делу прямо! — решила Вирджиния. — К чему теперь притворяться, что я — хозяйка респектабельного дома?».
— Доброе утро, миссис Крофтон.
— Доброе утро, мадам. — Экономка сняла со стены огромную сковороду и поставила ее на плиту. — Юные Мэтт и Тони всю ночь были на ногах и, несомненно, умирают от голода. Подозреваю, что и прочие ваши гости очень скоро проснутся. Принимая во внимание все вышеупомянутое, я решила приготовить завтрак пораньше. Не желаете ли чашку кофе?
— Наверное, мне пока достаточно, — ответила Вирджиния. — Так много кофе выпила за ночь, что теперь не буду спать всю неделю.
— Тогда, может быть, чаю с мятой?
— Вот это — с удовольствием. Благодарю вас.
Миссис Крофтон исчезла в кладовой.
— Мистер Суитуотер выздоровел? — спросила она.
— Да, но пока спит. Надеюсь, он спустится к завтраку.
— Очень хорошо. — Миссис Крофтон вернулась на кухню с жестяной банкой в руке. Открыла банку и всыпала травяной чай в чайник.
Вирджиния присела на одну из длинных скамеек у столь же длинного стола.
— Миссис Крофтон, я отдаю себе отчет в том, что события в этом доме, особенно в последнее время, — это совсем не то, к чему вы привыкли.
— Да, мадам. — Миссис Крофтон сняла кипящий чайник с плиты и налила кипяток в чайничек с заваркой. — У вас очень своеобразный дом, мадам. В таких мне еще не доводилось служить.
— Знаю, что вам приходилось закрывать глаза на некоторые вещи, которые вы считаете неподобающими и, несомненно, оскорбительными для вас, — продолжала Вирджиния.
— Признаюсь, что поначалу я колебалась, не знала, следует ли мне оставаться в доме зеркальной гадалки. — Миссис Крофтон отставила чайник и поставила на стол чай. — Я была уверена, что вы — мошенница. Но вскоре я изменила свое мнение.
— Изменили мнение?
— Да, мадам. — Миссис Крофтон взяла с полки чашку и поставила ее перед Вирджинией. — Теперь я знаю, что у вас действительно настоящий талант. Понимаю также и другое. То, что многие назвали бы благословенным даром небес, на самом деле — тяжелая ноша. Я видела, как вы страдаете, читая в зеркале дурное. Знаю, что вас мучают бессонница и кошмары. Еще бы — прочитать зеркало и увидеть все то, чего не полагается видеть приличным людям!
— Да, конечно, — кивнула Вирджиния. — Поряди этом доме отличаются от общепринятых. И я прекрасно понимаю, что в последние дни они стали… просто вопиющими. Не сомневаюсь, что события прошедшей ночи — это для вас уже слишком. В сложившихся обстоятельствах я не стану винить вас, если вы захотите уйти. Не беспокойтесь, я дам вам самые лучшие рекомендации.
Миссис Крофтон выпрямилась и проговорила:
— Вы меня увольняете, мадам?
— Что? Господи, да нет же! Я лишь предположила, что в свете странных событий последних дней вы сами захотите искать место в более респектабельном доме.
— Мисс Дин, мне было двенадцать, когда я только начинала служить в респектабельных домах в качестве служанки. В первом доме, куда я попала, мне приходилось отбиваться от пьяных домогательств старшего сына хозяев. Хозяйка дома застала нас как раз в тот момент, когда молодой человек собирался взять меня силой. В ее глазах виноватой оказалась я, и она выгнала меня на улицу, не дав рекомендаций.
Вирджиния нахмурилась:
— Это было несправедливо!
— Так оно всегда и бывает. Но мне повезло. Меня приняли в другой респектабельный дом. Мужа хозяйки моя персона не интересовала. Зато он совратил гувернантку. Она ждала ребенка. Нет нужды говорить, что ее прогнали. Позже мы узнали, что бедняжка бросилась в реку.
Вирджиния вздохнула.
— Она не первая из молодых женщин, которым пришлось пойти по этой дорожке, очутившись в отчаянном положении.
— Да, не первая. После того случая я перебывала во многих так называемых «респектабельных домах». И в каждом, за исключением двух, хозяин дома держал на стороне любовницу. Сыновья же были завсегдатаями публичных домов и игорных притонов. Жены сходили с ума по драгоценностям, нарядам и вечеринкам. И у них были любовники.
— Да, понимаю, — кивнула Вирджиния.
— Перед тем как попасть к вам, я служила у пожилой вдовы. Мне казалось, что место отличное и большего трудно желать. Но вдова вдруг начала забывать платить своей прислуге, — очевидно, начала дряхлеть. К сожалению, родственники ее забросили. И именно я дежурила возле ее постели, когда она умерла. В своем завещании она не оставила никаких распоряжений насчет слуг, и наследники выгнали нас на улицу без гроша и без рекомендаций. К тому времени как я нашла место в вашем доме, я была на грани отчаяния.
— Понимаю. — Вирджиния снова кивнула. — Но тогда вы не могли выбирать работодателей, а теперь положение изменилось, не так ли? Полагаю, что письмо, которое вы получили на днях из агентства «Биллингз», — это предложение о найме в более престижный дом.
— В своем письме миссис Биллингз советовала мне взять место в доме лорда и леди Эйнсли. Миссис Биллингз считала, что оно мне подойдет.
— Лорд и леди Эйнсли вращаются в высших кругах. Наверное, место просто превосходное.
— Я известила миссис Биллингз, что это место меня не интересует, — заявила экономка.
Вирджиния опустила чашку на стол с такой силой, что она зазвенела.
— Что вы сделали?
— Мисс Дин, ваш дом во многих отношениях не такой, как прочие. Но это — куда более приличный и респектабельный дом, чем большинство тех, где я служила. Более того, мне здесь интересно.
Вирджиния смотрела на экономку во все глаза.
— Интересно? — переспросила она.
Миссис Крофтон вытерла руки о фартук.
— Да, мадам. И я очень хорошо знаю, что здесь происходит.
— Вирджиния грустно улыбнулась:
— От хорошей экономки не скроешь никаких тайн.
— Это правда. Я знаю, что вы с мистером Суитуотером выслеживаете свирепого убийцу, который нападает на женщин, таких же зеркальных гадалок, как вы. Знаю также, что мистера Суитуотера чуть не убили этой ночью.
— Это верно. — Вирджиния вздохнула.
— И мне кажется, мисс Дин, что вам не помешала бы профессиональная помощь.
— Помощь полиции, вы хотите сказать? Но дело в том, что мы ведем расследование убийств, которые были совершены паранормальными способами. У нас нет веских улик, чтобы предъявить полиции.
— Я говорю не о помощи полиции. Я имею в виду себя.
— Прошу прощения, вы о чем?..
— В этом деле имеется связь с тем, что произошло у Холлистеров, не так ли?
— Да.
— Это была богатая, очень известная семья. И у них, наверное, было много слуг.
— Это была богатая, очень известная семья. И у них, наверное, было много слуг.
— Не так уж много, — ответила Вирджиния. — Насколько я успела заметить, лорд и леди Холлистер держали на удивление малочисленный штат прислуги для такого большого дома. А те слуги, которые у них все-таки имелись, куда-то исчезли.
— Но у них ведь была экономка?
— Да, была. Она впустила меня в дом, когда я туда пришла на сеанс.
— Мадам, мир тех, кто служит в великосветских домах, очень тесен. И я, возможно, сумела бы отыскать для вас экономку Холлистеров.
Глава 36
Когда он очнулся от сна, его приветствовали бледный свет дождливого утра и ощущение живительной энергии Вирджинии. Открыв глаза, Оуэн уставился в незнакомый потолок. Он лежал на постели, однако был совершенно уверен, что постель — не его собственная.
— Вам уже давно следовало бы проснуться, — сказала Вирджиния. — Ваши родственники внизу очень волнуются.
Оуэн повернул голову на подушке и увидел Вирджинию, стоящую у двери. Она была в простеньком домашнем платье, а волосы были заколоты на затылке. В руке же она держала чашку с кофе.
— Вирджиния, вы?.. — Оуэн сел на кровати и начал откидывать одеяло. Потом вспомнил, что обнажен до пояса. Взглянув вниз, он увидел, что ниже пояса на нем только исподнее. Он быстро натянул на себя одеяло и с удивлением воззрился на занавеси, обои и туалетный столик — все в женском вкусе. — Так это — ваша спальня?
— Да. До моего дома было гораздо ближе, поэтому мы принесли вас сюда. Так удобнее. — Вирджиния вошла в спальню и поставила чашку на ночной столик. Одарив Оуэна сияющей улыбкой, спросила: — Как вы себя чувствуете?
Он ненадолго задумался.
— Кажется, все в порядке. — Осторожно попробовав свои сверхчувственные способности, он испытал огромное облегчение, когда понял, что его психический дар так же силен, как и прежде. — Да, все в полном порядке.
— Отлично! — обрадовалась Вирджиния. — Миссис Крофтон готовит завтрак. Думаю, вам следует умыться, одеться и спуститься к нам.
Оуэн осмотрелся:
— А где моя одежда?
— Вашу одежду Тони выбросил. Там было слишком много крови. Рано утром он отправился к вам домой принес все чистое.
Оуэн поморщился. Вирджинии пришлось увидеть его с ног до головы перемазанного в крови человека, которого он убил. Вероятно, отталкивающее было зрелище.
— Понимаю, — сказал он со вздохом.
— Вы найдете все необходимое в гардеробе. Рядом дверь в ванную. — Она повернулась, собираясь уходить.
— Вирджиния, — тихо позвал Оуэн.
Она остановилась, обернулась.
— Слушаю.
— Вы спасли меня этой ночью.
— Нет, — возразила она. — Вы очень сильный человек. Просто вам требовалось время, чтобы оправиться от губительного воздействия зеркала.
— Не верится, что проклятая вещица обладает такой силой.
— Это не просто зеркало, а оружие алхимика. Шарлотта и Ник выяснили кое-что о его происхождении. Когда спуститесь вниз, они вам все расскажут.
Завернувшись в простыню, Оуэн пересек спальню и стал перед Вирджинией.
— Как бы то ни было, я сохранил свой дар в целости лишь благодаря вам.
— Нет-нет. Я чувствовала в вас силу, даже когда вы лежали без сознания. Я знала, что вы выздоровеете.
— Потому что я цеплялся за вас. — Приподняв ее подбородок, он нежно коснулся поцелуем ее губ. — Между нами есть связь, Вирджиния. Признайте это.
— Вероятно, мы можем чувствовать друг друга на психическом уровне.
— Да, конечно, можем. — Он поцеловал ее в лоб.
— И в этом нет ничего странного, если подумать, — сказка Вирджиния. Она наморщила лоб — как ученица над сложной задачкой по математике. — Ведь мы оба наделены сильным талантом, и мы были близки. Страсть — могучая сила. Она генерирует много энергии.
— Да, действительно. — Оуэн поцеловал ее в нос.
А она вдруг резко развернулась и, взметнув ворох юбок, выбежала из комнаты.
Ему до смешного приятно было видеть ее замешательство. Это совершенно не походило на Вирджинию. Обычно ее не так-то легко смутить, а сейчас… «Что ж, это хорошее предзнаменование», — сказал себе Оуэн.
Через некоторое время он вошел в столовую — и замер. Перед ним было целое сборище! Вирджиния и Шарлотта сидели за столом, и перед каждой стояла тарелка с омлетом, тостами и копченым лососем. Обе читали утренние газеты.
— Леди, вы сегодня просто восхитительны, — сказал Оуэн.
Вирджиния оторвалась от выпуска «Флайинг интеллидженсер». Критически оглядела его и, казалось, осталась довольна.
— Доброе утро, сэр.
Шарлотта же улыбнулась и проговорила:
— Как приятно видеть вас в добром здравии после столь тяжелого испытания, сэр.
— Думаю, что стану еще краше после того, как позавтракаю, — ответил Оуэн.
Ник, Мэтт и Тони толпились возле буфета, и все они накладывали себе на тарелки щедрые порции.
— Вы проснулись как раз вовремя, — заметил Ник. На его тарелке высилась гора омлета. — Ночка выдалась длинная, и никто из нас толком не спал — благодаря вам. Так что мы решили завтракать без вас.
— Я тронут, — проворчал Оуэн. Он вдруг понял, что ужасно голоден. Взяв себе тарелку, он изучил содержимое сервировочных подносов. — Но какого черта вы делаете в этом доме в столь ранний час?
— Мы провели ночь здесь, — ответил Ник.
Дверь между кухней и столовой открылась, и на пороге возникла миссис Крофтон с кофейником в руке. При виде Оуэна экономка сделала большие глаза. Но явно была довольна встречей.
— О, значит, вы уже проснулись, сэр! — воскликнул миссис Крофтон. — И вид у вас вполне здоровый, как и предсказывала мисс Дин. — Она поставила кофейник настол. — Пойду, принесу еще картошки.
Миссис Крофтон поспешно удалилась на кухню. Оуэнже понял, что экономка прекрасно осведомлена обо всем, что произошло ночью. Он взглянул на Вирджинию, и та сказала:
— От нее ничего не утаишь. — И она снова занялась газетой.
Оуэн повернулся к Нику и спросил:
— Вы все здесь ночевали?
— Да, все, — ответил кузен.
— Наверное, было тесновато?
— Устроились кое-как! — весело откликнулся Ник. — Хотели убедиться, что вы не выкинете чего-нибудь мелодраматического, если вдруг проснетесь среди ночи и обнаружите, что зеркало на время поджарило вашу сверхчувственность. Попробуйте лосося! Он просто великолепен.
Оуэн взял одну из больших серебряных вилок.
— Разве я когда-нибудь вел себя как герой мелодрамы?
— Сейчас впервые в жизни, — ответил Ник. Он откусил кусочек тоста.
До Оуэна вдруг дошло, что Вирджиния с Шарлоттой внимательно прислушиваются к их разговору, хотя и притворяются равнодушными. Он счел за лучшее перейти к другой теме, более уместной за накрытым к завтраку столом.
— Что вы сделали с телом? — спросил он.
Вирджиния поперхнулась чаем и закашлялась. Шарлотта же гневно уставилась на Оуэна.
Он отнес свою тарелку к столу, сел и вопросительно взглянул на женщин:
— Я сказал что-то неприличное?
Вирджиния уже пришла в себя и строго посмотрела на него:
— Мистер Суитуотер, мы завтракаем. Будьте любезны отложить разговоры о трупах на более подходящее время.
Он заметил, что Ник, Мэтт и Тони изо всех сил пытаются скрыть веселые ухмылки.
— Как правило, в обычных домах за завтраком приняты несколько иные темы для беседы, то есть не такие, как в доме Суитуотеров, — сказал Тони.
— Вот как? — Оуэн пожал плечами. — Что ж, в таком случае передайте мне блюдо с тостами.
После завтрака все собрались в гостиной. Туда же пришла и миссис Крофтон. Оуэн не стал просить женщину удалиться; решил, что ей уже слишком много известно. Пусть тогда узнает и остальное. В конце концов, она принадлежала к дому Вирджинии.
— Мы затолкали тело разбойника в один из старых склепов, — сказал Ник. — Пройдет немало времени, возможно, много лет, прежде чем его обнаружат. Если, конечно, вообще найдут. Но случись так, что кому-то повезет набрести на него уже сегодня — мы тут ни при чем. Его одежда, серьга в ухе и нож — все указывает на то, что он профессиональный преступник.
— Один из тех, кто рыщет по ночным улицам, — добавил Мэтт.
— Не беспокойтесь, дядя Оуэн, мы хорошо замели следы, — проговорил Тони.
— В этом я не сомневаюсь, — пробурчал Оуэн. — Что меня тревожит, — так это Зеркало Живой Силы.
Все посмотрели на мешочек черного бархата, лежавший на кофейном столике.
— Эта вещь представляет собой алхимическое оружие, — сказала Вирджиния. — Мы все решили, что наивно верить, будто она попала в руки разбойника по чистой случайности.
— Он сказал мне, что получил зеркало от заказчика убийства, от некоего мистера Ньютона, — сообщил Оуэн.