— Который, несомненно, решил, что вы мешаете его планам, — заметила Шарлотта.
— Планам на Вирджинию, — добавил Оуэн.
— Отсюда следует, что мистер Ньютон, кем бы он ни был, знает или подозревает, что вы — не просто исследователь паранормальных явлений, который специализируется на разоблачении лжемедиумов, — сказала Вирджиния. — В противном случае он не стал бы отдавать наемному убийце с улицы столь ценный предмет.
Оуэн взглянул на кузена:
— После завтрака попробуешь узнать хоть что-нибудь про того охотника, что напал на меня ночью. Его слава непременно гремит на улицах. С таким-то талантом!
— Да, правильно.
Оуэн обратился к Шарлотте:
— Удалось ли вам найти наемную компаньонку?
Шарлотта погрустнела:
— Нет, и это очень странно. Не так уж много агентств, поставляющих платных компаньонок в богатые дома. Вчера я навела справки во всех приличных конторах. Ни в одной из них нет записей о том, что они направили компаньонку к леди Холлистер.
— Еще один тупик, — сказал Оуэн. — Думаю, нам придется допустить, что эта компаньонка, кем бы она ни была, тоже замешана в нашем деле. Хотя, возможно, ее уже нет живых.
— Наверное, она слишком много видела и сделала вывод, что ей нужно спрятаться, — предположила Вирджиния.
— Есть и такая возможность, — согласился Оуэн. — Но где бы она сейчас ни находилась, — ведь какое-то из агентств должно было послать ее к Холлистерам!
— Сегодня я собираюсь проверить агентства классом пониже, — сказала Шарлотта.
— Благодарю вас, мисс Тейт. — Оуэн принялся расхаживать по гостиной, прикидывая, какие еще аспекты этого дела нуждаются в проверке. И что-то подсказывало ему, что времени у них остается мало. Убийца явно терял терпение и становился, поэтому, особенно опасным. — Мы должны действовать быстрее, — заявил он, наконец. — Ведь теперь мы знаем, что негодяй связан и с Институтом, и с Холлистером. Нужно лишь проследить эту связь.
— Миссис Крофтон предложила помощь в расследовании, — сообщила Вирджиния.
Оуэн взглянул на экономку, смотревшую на него выжидательно, со странной надеждой в глазах. И ему показалось, что она очень изменилась — эта женщина просто помолодела!
— Как вы собираетесь нам помогать, миссис Крофтон?
— Возможно, я смогу разыскать ту экономку, сэр.
— Какую экономку? — не понял Оуэн. Потом его осенило. — Ту, что была в доме Холлистеров? Ну конечно! Отличная мысль! Но каким образом вы собираетесь определить ее местонахождение, если мы до сих пор не можем найти компаньонку?
Миссис Крофтон просияла:
— У меня есть связи, сэр. Если она жива, я ее найду.
Оуэн пожал плечами:
— Что ж, очень мило с вашей стороны предложить нам помощь. Но вы уверены, что сами этого хотите? Дело в общем-то рискованное…
— Яуже объяснила мисс Дин, что мне не привыкать к риску, сэр. Ну, а теперь… Еслиэто все, я начинаю действовать!
— Но куда вы пойдете? — спросила Вирджиния.
— Начну с того, что поговорю с одной из моих подруг, сестра которой сейчас служит у Овертонов, — ответила миссис Крофтон. — Овертоны знают всех и вся в высшем свете. Следовательно, они в курсе всех сплетен.
Вирджиния кивнула:
— Да, понимаю. Ведь тогда и их прислуга знает тех, кто работает в самых респектабельных домах. Отлично, миссис Крофтон!
— Благодарю, мадам. — Экономка поспешила к двери — Возьму плащ и шляпку да и отправлюсь.
Оуэн поднял руку, чтобы задержать ее на минуту.
— Обещайте, что будете осторожны, миссис Крофтон.
— Конечно, сэр.
Его встревожил радостный блеск в ее глазах, но он кивнул, разрешая ей уйти. Затем повернулся к Тони:
— Сегодня Мэтт будет охранять мисс Дин. А ты отправишься в особняк Холлистеров и перевернешь там все вверх дном. У нас с мисс Дин не было времени провести тщательный обыск, когда мы были в этом доме в последний раз. Ищи все, что подскажет нам, каким образом Холлистер мог быть связан с Институтом.
— Уже бегу, — сказал Тони и направился к двери.
— Но нельзя допустить, чтобы тебя арестовали как взломщика и грабителя! — крикнул Оуэн ему вслед. — Нам сейчас и без того неприятностей хватает!
— Буду осторожен, — ответил Тони и исчез за дверью.
— Ина всякий случай смотри, чтобы не появились заводные игрушки! — закричал Оуэн.
Ник отделился от стены, которую подпирал, и улыбнулся Шарлотте:
— Мы с вами также могли бы заняться делами. У нас еще очень много хлопот.
— Да, действительно. — Шарлотта встала и исчезла за дверью.
Некоторое время со стороны передней доносился шум, затем парадная дверь открылась и захлопнулась. И в доме снова воцарилась тишина.
Оуэн взглянул на Вирджинию.
— Кажется, у вас и вашей подруги вкус к приключениям, — заметил он.
— Полагаю, это просто вопрос выбора, — со вздохом ответила Вирджиния. — Небольшое приключение, чтобы пощекотать нервы, — или визит к доктору Спиннеру.
— К черту доктора Спиннера!
— Да-да, хорошо. Не будем о нем. Каков план наших действий на сегодня?
— Думаю, будет полезно, если вас увидят в Институте я привычными утренними занятиями, — сказал он. — Нам нужно вести расследование и в этом направлении.
— Вы хотите, чтобы я собрала слухи об этом деле? — спросила Вирджиния.
— Да. Кто-то в Институте наверняка что-то знает. Но только вы можете порасспрашивать их.
— Без обид, сэр, однако… Если меня снова увидят в вашем обществе, вряд ли кто-то рискнет завести со мной доверительную беседу.
— Я подумал об этом, — кивнул Оуэн. — Вот почему сегодня с вами пойдет Мэтт.
Вирджиния посмотрела на молодого человека:
— И как же мне объяснить его присутствие?
— Уверен, вы что-нибудь придумаете, — ответил Оуэн.
— А чем займетесь вы, сэр? — спросила Вирджиния.
— Я предполагаю провести скучнейшую проверку финансовых дел семьи Холлистер. Теперь, когда лорд и леди Холлистер так вовремя отправились на тот свет, кто-то должен унаследовать их немалое состояние. И я хотел бы узнать имя счастливого наследника.
— Полагаете, что причиной гибели Холлистеров могут быть деньги?
— Не исключено.
— Но я думал… Ведь мы вроде бы решили, что в деле замешан сумасшедший ученый, — пробормотал Мэтт.
— Мой опыт подсказывает, что ученые, будь они в своем уме или нет, вечно нуждаются в деньгах.
Вирджиния тут же кивнула:
— Да, очень верное наблюдение.
— Благодарю вас. — Оуэн улыбнулся. — Поверьте, я пытаюсь делать то, что принято делать при проведении расследований. Есть и еще кое-что, нуждающееся в проверке. А теперь, прежде чем я вас покину, разрешите преподнести вам небольшой подарок.
Глаза Вирджинии заблестели.
— Право же, сэр, не стоит!
Оуэн сунул руку в карман, извлек отмычку и подал ей:
— Это придумал мой дядя. Очень просто в использовании. Открывает почти все стандартные замки.
На лице Мэтта появилось страдальческое выражение.
— Дядя Оуэн, подарки такого сорта не преподносят леди!
Вирджиния в изумлении захлопала ресницами, но, быстро опомнившись, взяла отмычку. Осмотрела ее с явным восхищением и воскликнула:
— О, вы так заботливы! Мне давно хотелось иметь такую.
«Кажется, она очень довольна», — подумал Оуэн. И улыбнулся Мэтту с видом триумфатора — его подарок имел успех!
Мэтт театрально закатил глаза.
Оуэн же, шагнув к двери, добавил:
— Мой племянник может научить вас, как ею пользоваться, прежде чем вы отправитесь в Институт.
Глава 37
Когда Вирджиния и Мэтт появились в Институте, там царила обычная суета. Практикующие, исследователи и клиенты толпились в коридорах и сидели в чайном зале.
Мэтт с интересом оглядывался по сторонам, пока Вирджиния отдавала гардеробщику свой зонт и мокрый от дождя плащ.
— Значит, это и есть Институт Лейбрука, — пробормотал Мэтт. — Не совсем то, что я ожидал.
— А чего именно вы ждали? — поинтересовалась Вирджиния.
— Точно не знаю, — признался Мэтт. — В моей семье принято считать, что все, называющие себя «практикующими паранормальное», явные мошенники и шарлатаны. Не думал, что в подобном заведении может царить атмосфера академического учреждения.
— Эта атмосфера создается тяжелым трудом самого Лейбрука и тех, кто связан с Институтом, — весьма холодно ответила Вирджиния.
Мэтт густо покраснел:
— Простите, мадам. Я не хотел сказать, что вы занимаетесь шарлатанством. Разумеется, я понимаю, что некоторые из практикующих обладают истинным талантом. Поэтому вполне закономерно, что они хотят объединиться под крышей такого серьезного учреждения, какИнститут. И яполагаю…
— Моя контора наверху, — перебилаВирджиния.
— Да, мадам, — кивнул Мэтт. Он покорно последовал за ней через просторный приемный зал.
— Да, мадам, — кивнул Мэтт. Он покорно последовал за ней через просторный приемный зал.
Вирджиния уже была у самой лестницы, когда раздался голос Уэлча.
— Доброе утро, мисс Дин! — крикнул мистер Уэлч. Он торопливо приблизился к ним. — Я вас очень ждал. Хотел уже просить миссис Фордэм, чтобы отправила вам записку.
— Доброе утро, мистер Уэлч, — сказала Вирджиния. — Хочу представить вам своего нового помощника мистера Керна.
— Новый помощник? Вот как? — Уэлч смерил Мэтта быстрым оценивающим взглядом и одобрительно кивнул. — Выглядите весьма представительно, молодой человек. Здесь, в Институте, это очень важно. Мы должны поддерживать репутацию, знаете ли… Мистер Лейбрук особенно настаивает на этом.
— Да, сэр, — учтиво ответил Мэтт. — Мне очень хочется стать настоящим помощником мисс Дин.
Уэлч взглянул на Вирджинию:
— У меня прекрасная новость, мисс Дин. Счастлив сообщить, что я получил заказ на проведение вами частной консультации для нового заказчика — в высшей степени выгодного! Должен добавить, что мистер Лейбрук также будет рад.
— И кто же этот новый заказчик?
— Леди Мэнсфилд!
У Вирджинии похолодело в груди. Впрочем, она знала, ее столь нервную реакцию можно объяснить столкновением очень разных эмоций — тут и неуверенность, и любопытство, и страстное желание увидеть единокровную сестру. Но здравый смысл твердил ей, что любая попытка сблизиться с Элизабет будет ошибкой. Не в интересах самой девушки поддерживать родство с незаконной дочерью, со сводной сестрой, занимающей очень скромное место в официальной иерархии. Такая связь могла нанести ущерб репутации Элизабет и даже разрушить ее перспективы на выгодный брак, когда девушка станет постарше.
Те, кто вращается в высшем свете, не отличаются наивностью. Они знают, как устроена жизнь. Нередко бывает так, что у джентльмена появляется незаконное потомство. Но общество и члены официальной семьи джентльмена никогда не признают незаконных отпрысков равными себе. Так почему же…
— Сейчас я очень занята, — перебила Вирджиния.
Да-да, я знаю. Но это же леди Мэнсфилд… — возразил Уэлч. — Мистер Лейбрук всегда поощряет таких клиентов.
— В Институте есть другие специалисты, читающие в зеркалах.
— Но леди Мэнсфилд настаивает. В своем письме она ясно указывает, что хочет пригласить именно вас.
— Как правило, первую встречу с новым заказчиком я назначаю в Институте.
Уэлч бросил на нее укоризненный взгляд:
— Вы же не можете ожидать, что такая особа, как леди Мэнсфилд, придет сюда, чтобы встретиться с вами. Вы сами должны отправиться к ней. Естественно, я велел миссис Фордэм назначить время консультации.
Вирджиния со вздохом пробормотала:
— Да, естественно…
— В этот четверг, в три пополудни. — Уэлч доброжелательно улыбался. — В своем письме леди Мэнсфилд очень любезно отметила, что готова выслать по вашему адресу карету, чтобы привезти вас на условленную встречу. Только подумайте, мисс Дин. Ведь вам не придется брать наемный экипаж! Разве это не исключительное проявление щедрости клиентки?
— Да, весьма щедрое предложение, мистер Уэлч. Благодарю вас.
— Ну… в самом деле. Прошу вас… Мне не терпится уведомить мистера Лейбрука о вашем согласии.
Уэлч заспешил прочь, а Вирджиния стала подниматься по лестнице. Мэтт следовал за ней по пятам.
«Интересно, о чем думает Хелен?» — размышляла Вирджиния. Ведь она не может не знать, что подвергает свою дочь риску, поощряя ее связь с незаконной дочерью покойного супруга. С другой стороны, было очевидно, что Хелен искренне любила Элизабет. Возможно, она решила, что будет лучше, если Элизабет получит практический совет в том, как управлять своим даром.
На верхней площадке лестницы Вирджиния пропустила Мэтта вперед — к двери своего кабинета. Открыв кошелек, свисающий с цепочки у пояса, она достала ключ. Пальцы нащупали отмычку, и она невольно улыбнулась. Как правило, джентльмены дарили своим любовницам драгоценности. Но мужчины семьи Суитуотер проявляли больше изобретательности в том, что касалось знаков внимания (через два часа интенсивных занятий — они испробовали отмычку на всех замках в доме — Мэтт объявил ее настоящим мастером. И по его словам, из Вирджинии вышел бы первоклассный взломщик).
Она отперла дверь конторы, и они с Мэттом вошли.
— Оставьте дверь открытой, — тихо сказала Вирджиния.
Мэтт тут же кивнул:
— Да, мадам.
— И вам незачем стоять столбом, сэр. Садитесь на стул для посетителей. У меня есть экземпляр недавнего издания институтского «Журнала». Возможно, вам захочется с ним ознакомиться.
— Спасибо, мадам.
Вирджиния присела за письменный столик и достала с полки экземпляр Лейбруковского «Журнала». Мэтт взял у нее журнал и начал с интересом разглядывать обложку.
— Очень похоже на «Журнал паранормальных и психических исследований», что издается Арканом, — заметил он.
Вирджиния усмехнулась:
— Мне кажется, мистер Лейбрук намеренно подражает публикациям Общества. Я ведь уже говорила, что он хочет добиться солидной репутации для своего Института.
Мэтт раскрыл журнал и пробежал глазами оглавление. Ухмыльнувшись, прочел вслух:
— «Исследование автоматического письма как метода передачи сообщений с Другой Стороны». — Он взглянул на Вирджинию. — Может, «Журнал» Лейбрука и подражает публикациям Аркана, однако уверяю вас: ни один уважающий себя член Общества не поверит, что духи передают сообщения через медиумов, которые затем фиксируют их слова с помощью автоматического письма.
— Да, знаю, — отозвалась Вирджиния. — Сам Лейбрук также не верит в сообщения с Другой Стороны. Но он говорит, что подобные исследования интригуют публику.
— Поэтому продает свой «Журнал» во множестве экземпляров?
— Да, — кивнула Вирджиния, она искала свою книгу записей.
Едва она открыла книгу, как в коридоре за ее дверью послышалась уверенная поступь самого Гилмора Лейбрука. Он остановился в дверях, и Мэтт тотчас вскочил со стула.
— Доброе утро, Вирджиния, — сказал Гилмор. — Уэлч сообщил мне, что вы уже прибыли. — Он испытующе посмотрел на Мэтта. — Уэлч также уведомил меня, что вы взяли нового помощника.
— Решила последовать вашему примеру, мистер Лейбрук, — вежливо ответила Вирджиния. — Вы не раз говорили, что на клиента производит впечатление, если у практикующего есть ассистент. И мистер Керн согласился занять эту должность.
— Да, понимаю. — Гилмор нахмурился и весьма бесцеремонно заглянул в учетную книгу. — Много работы на сегодня? — поинтересовался он.
— Не особенно, — ответила Вирджиния. С Лейбруком она всегда старалась выдерживать особый, «профессиональный» тон. — Днем у меня консультация, но сеансы чтения на вечер не планируются.
— Уэлч сказал мне, что вы привлекли к нам новую, очень важную клиентку — леди Мэнсфилд. — Гилмор наконец-то переступил порог и вошел в контору Вирджинии, хотя она и не думала его приглашать. — Мои поздравления, мисс Дин.
В маленькой комнатке сразу же стало очень тесно; как показалось Вирджинии, мужчины заняли каждый свободный дюйм пространства.
— Леди Мэнсфилд просит лишь о консультации, — возразила Вирджиния. — Сомневаюсь, что она станет постоянной клиенткой.
Лейбрук опустился на один из двух низких стульев, стоящих напротив письменного стола. Подтянув сшитые у дорогого портного брюки, проговорил:
— Будем надеяться, что вы сумеете убедить ее подружиться с нами.
Улыбнувшись, Вирджиния приготовилась лгать.
— Да, разумеется, сделаю все возможное. Что-нибудь еще, мистер Лейбрук? Если нет, то я бы хотела подготовиться к встрече с клиентом.
— Да, Вирджиния, есть еще кое-что. — Движением темной брови Лейбрук указал на Мэтта. — Будьте так добры, выйдите в коридор, мистер Керн. Я желаю переговорить с мисс Дин наедине.
Мэтт не двинулся с места. И взглянул на Вирджинию, дожидаясь указаний. «Ох, так и знала, что стычки не избежать, — подумала она. — Но лучше уж разрядить обстановку».
— Все порядке, Мэтт, — спокойно сказала Вирджиния. — Прошу вас, подождите в коридоре. Мистер Лейбрук не задержится надолго. Возьмите почитать «Журнал».
Мэтт явно был недоволен, но спорить не стал.
— Я буду за дверью — на случай, если понадоблюсь, мадам.
— Благодарю, — сказала Вирджиния.
Мэтт вышел из конторы, но дверь за собой не закрыл. Однако Лейбрук тотчас же встал и плотно ее притворил.
— Кажется, ваш новый помощник очень предан вам, — заметил он, усаживаясь на свое место.
«Похоже, мне придется выдержать сражение, — сказала себе Вирджиния. — А если допущу промах, то сегодняшний день станет для меня в Институте последним днем».
— Думаю, из мистера Керна выйдет очень толковый помощник, — вслух произнесла она. — Так о чем же вы хотите со мной поговорить?