– Он помог? – Она всмотрелась в лицо брата. – Нет, я так не думаю. Тогда почему ты решил, что он поможет на этот раз?
Уилл остановил автомобиль неподалеку от дома отца.
– Он позвонил мне сегодня и велел присматривать за тобой. Быть рядом, куда бы ты ни пошла. Я думаю, что-то случилось или он что-то узнал, раз так отреагировал.
– Больше он ничего не сказал?
– Понимаю, мне следовало надавить на него, но я думал только о том, как бы побыстрее встретиться с тобой. Судя по голосу, он тревожился, как бы с тобой чего не случилось.
– Это не похоже на отца.
– Не наезжай на него, Эм. Он старается.
– Вижу, ты запел другую песню.
– Если я не смогу простить отца за то, как он поступил с нами, разве я могу ожидать, что ты попытаешься простить меня? – честно ответил Уилл.
Эмма медленно кивнула:
– Пожалуй, ты прав.
Они подъехали к дому, вышли из автомобиля, направились к двери.
– Похоже, его нет, – отметила девушка, глядя на пустующую подъездную дорожку.
– Миранда дома. В спальне горит свет.
Им пришлось постучать трижды, прежде чем Миранда открыла дверь. Глаза ее блестели от слез.
– Что случилось? – спросила Эмма.
– Эдуард уехал, – ответила женщина и разрыдалась. – Я думаю, он бросил меня.
Они нетерпеливо ждали в гостиной, пока Миранда приходила в себя.
– Папа сказал, куда поехал? – наконец спросила Эмма.
Миранда покачала головой. Вытерла глаза бумажной салфеткой, протянутой Уиллом.
– Ничего не сказал, когда уходил. Я его спросила, а он велел мне не волноваться. Вы знаете, какой он: все держит в себе… Даже не взял с собой мобильник.
– И не сказал, когда вернется?
– Сказал, что мы увидимся утром… а ночь он проведет где-то еще.
– Похоже, собрался в долгую поездку, – пробормотала девушка себе под нос и посмотрела на Уилла, который, похоже, разобрал ее бормотание.
– Папа уехал внезапно? – спросил он женщину.
– Да, – ответила та. – Ничего не сказал, не предупредил, что собирается уехать и остаться на ночь где-то еще. Чуть раньше я предложила ему провести вечер у телевизора, посмотреть на дивиди какой-нибудь фильм, и он сказал, что с удовольствием… А потом взял и уехал.
– Что-то случилось. – Эти слова Уилл произнес слишком громко.
– Что-то плохое? – На лице женщины отразилась тревога. – Ваш отец попал в беду? Вы что-то знаете? Если так, пожалуйста, скажите мне.
– Плохого ничего не случилось, – ответила Эмма, бросив на брата укоряющий взгляд. – Мы, во всяком случае, ничего об этом не знаем.
К счастью, Миранда приняла эту ложь за правду и заметно успокоилась.
– Ничего, если я схожу в туалет? – спросила Эмма.
– Да, конечно, – ответила та.
Девушка поднялась и, уже за ее спиной, дала знак Уиллу. Тот понял, что он ей нужен.
– Пойду и приготовлю нам чай. – Поднялся. – Или тебе кофе? – спросил он Миранду.
– Нет, чай. Спасибо, Уилл. – Она смотрела куда-то далеко-далеко, занятая своими мыслями. – Вы мне очень помогли.
* * *– Что ты ищешь? – спросил Уилл, глядя, как Эмма обыскивает кабинет отца.
– Не знаю, – ответила та. – Все, что может навести на след. Что-то заставило отца позвонить тебе, а потом внезапно уехать.
Конверт с газетной вырезкой о самоубийстве Стивена Майерса они нашли в нижнем ящике стола.
«Тело местного жителя найдено в канале. Родители вне себя от горя».
Помимо вырезки Эмма достала из конверта и записку.
– Господи, – выдохнул брат, глядя на нее. – Они знают, что произошло на самом деле!
– Отец поехал туда. Надеюсь, он не натворит глупостей.
Внезапно во рту у Уилла пересохло.
– У него пистолет.
– Что? – Эмма в ужасе смотрела на него.
– Он одолжил пистолет у друга.
– Надо ехать туда, пока не стало совсем плохо! – решила Эмма.
Глава 66
– Думаешь, с Мирандой ничего не случится? – спросил Уилл, когда они мчались по темному шоссе.
– Надеюсь на это, – ответила Эмма. Она уже чувствовала усталость, а ехать оставалось еще больше сотни миль.
– Мы ее на дух не выносили, – прокомментировал брат. – Она не заслуживала того, чтобы по ней рикошетом ударяли наши отношения с отцом. Не следовало нам переносить их и на нее.
– Знаю, – согласилась девушка. – Я только надеюсь, что, помня о ней – и о нас, – папа не сделает ничего опрометчивого.
– Он пытается все исправить, – сказал Уилл. – Пытается наверстать упущенное за все эти годы.
– Он может только все ухудшить, – мрачно заявила Эмма, – если будет размахивать пистолетом. Кто знает, чем все может закончиться.
– Думаешь, есть шанс, что Дэн и Лиззи в порядке? Думаешь, тот, кто их похитил, не причинил им вреда? – Уилл опять чуть не плакал.
– Я с самого начала молюсь, чтобы Дэн вернулся живой. Но уверенности у меня нет. Будем надеяться, что все для них закончится хорошо.
– Я не прощу себе, если с ними что-то случится. Это моя вина. Кто-то мстит за содеянное мной, а страдаешь ты.
– Ты не убивал Стивена Майерса, – возразила сестра. – Помни об этом.
– Но я в этом участвовал, – ответил Уилл. – И тот, кто послал отцу газетную вырезку, знает об этом.
– Мне только хочется, чтобы полиция отнеслась серьезно к моим словам. – Эмма вздохнула. Она позвонила им раньше, но ей сказали, что Гаснера нет на месте. – Не думаю, что они пошлют кого-то в дом Майерсов.
– Ты могла бы рассказать полиции всю историю. Если бы ты рассказала им все, они бы поверили тебе с большей долей вероятности. Я готов отвечать за то, что сделал.
– Они бы только пригласили нас к себе – на допрос. Я уже знаю, чего ждать от Гаснера. А времени у нас на это нет. И потом, мне нужна твоя поддержка. Я не хочу, чтобы тебя заперли в камере.
– Но я больше ничего не хочу скрывать. И так слишком долго хранил секрет.
– Ты хороший человек, Уилл, – улыбнулась ему сестра. – Помни об этом.
* * *К дому родителей Стивена они подъехали в час ночи. Эмма остановила автомобиль на противоположной стороне улицы. Какое-то время они с Уиллом сидели, глядя на дом. Не светилось ни одного окна.
– Я не вижу автомобиля отца. – Холден оглядел улицу.
– Я тоже.
– Мы могли его обогнать, – добавил он. – Ехали быстро.
– Возможно, – ответила Эмма. – Ты готов? – Она взялась за ручку дверцы.
Уилл кивнул.
Они пересекли спящую улицу, постучали в дверь.
Им ответила тишина.
Эмма постучала еще несколько раз, потом перешла от двери к окну.
– Что теперь? – спросил брат после того, как и стук в окно не принес результата.
– Не знаю. – Она смотрела на окно второго этажа. – Может, мы все поняли неправильно и семья Стивена ни при чем. Кто угодно мог выяснить, что произошло со Стивеном, а потом все это устроить.
– Ты права, – согласился Уилл. – Отец мог и не приезжать сюда, если он заподозрил кого-то еще.
Эмма ходила взад-вперед по тротуару, потирая загривок.
– Почему это все никак не закончится? – в раздражении крикнула она.
Дверь соседнего дома открылась.
– Извините, – сказала Эмма мужчине в полосатой пижаме, который, переступив порог, мрачно смотрел на нее.
– Вы ищете миссис Майерс? – сурово спросил он.
– Да.
– Ее нет. Уже несколько дней. Ее увезли в больницу. В последнее время ей стало хуже.
– Понятно. – Эмма кивнула. – А мистер Майерс? Он живет где-то поблизости?
– Жил. Питер несколько месяцев тому назад перебрался в Лондон. Думаю, хотел поселиться как можно дальше от этого дома. Я его не виню. После смерти сына в ней что-то сломалось. Да и он тяжело переживал свою утрату.
«Отец Стивена живет в Лондоне? Тогда он и стоит за всем этим!»
– Вы не подскажете нам его адрес?
– А зачем он вам нужен?
– Нам необходимо с ним увидеться, – ответила девушка. – По действительно важному делу.
– Странное дело. – Мужчина подавил улыбку. – За прошедший час уже второй человек интересуется адресом Питера Майерса. Никогда не думал, что он станет таким популярным.
Глава 67
– Что? – Эмма подняла голову и повернулась к Уиллу. От усталости она на какое-то время вырубилась.
– С добрым утром, – ответил брат. Его руки сжимали руль.
Эмма увидела, что они припарковались в жилом спальном районе, на улице, плотно застроенной домами с обеих сторон. Солнце только поднялось. Пели птицы.
– Мы на месте? – Она потерла лоб.
– Да.
– Сколько времени? – Эмма посмотрела на часы. Она проспала больше трех часов. – Ты всю дорогу просидел за рулем. Мог бы меня разбудить.
– Тебе требовался отдых.
– Когда мы приехали? – спросила девушка, пытаясь разогнать туман, застилавший рассудок.
– Несколько минут тому назад. Я как раз думал, что нам делать дальше.
– Какой дом нам нужен? – Она оглядела улицу.
– Вон тот, – указал брат. – Когда мы прибыли, я проехал мимо.
– Отцовский автомобиль здесь?
– Не знаю. На этой улице его точно нет.
– Отцовский автомобиль здесь?
– Не знаю. На этой улице его точно нет.
– Возможно, мы и тут пролетим. – Эмма вновь посмотрела на дом. – Но узнать можно только одним способом. Пошли.
– Может, нам лучше подождать? – Уилл положил руку на ее плечо.
– Чего?
– Не знаю. Может, нам лучше подождать и подумать о том, что делать…
– Нет у нас времени. Каждая потерянная секунда увеличивает шансы на то, что случится что-то плохое… Ты идешь?
* * *– Открыто, – прошептала Эмма, когда они подошли к входной двери. Но за приоткрытой дверью царила темнота.
Они переглянулись, прикидывая, что делать дальше.
– Может, не стоит? – прошептал Уилл, когда она протянула руку, чтобы толкнуть дверь. – Может, неправильно это…
– Ты можешь не заходить в дом.
Уилл покачал головой:
– Я с тобой.
– Спасибо. – И Эмма толкнула дверь.
Оба проскользнули в темный дом. И когда девушка закрыла за собой дверь, они увидели, что где-то свет все-таки горит: просачивается в щель из-под двери одной из комнат в глубине дома, в самом конце коридора, где они сейчас стояли.
Брат и сестра двинулись вдоль стены, слыша дыхание друг друга. Пахло сыростью и грязью, им с трудом удавалось подавлять кашель.
Проходя мимо двери по левую руку, Эмма услышала постукивание. Остановилась.
– Что это? – прошептал в густом сумраке Уилл.
– Там кто-то есть. – Она указала на дверь, осторожно приоткрыла ее. Постукивания прекратились. – Эй, кто здесь?
И тут они увидели.
В углу сидел человек, привязанный к стулу.
Глава 68
– Твой мобильник, – подсказала Эмма, доставая свой из кармана. – Используй экран вместо фонарика. Чтобы не поднимать тревогу.
Уилл кивнул, уже подсвечивая себе путь.
Девушка подскочила к стулу.
– Лиззи, господи… – Она опустилась на колени перед подругой.
Лиззи подняла голову. Во рту кляп, на лице синяки, глаза пустые. Похоже, она не узнавала Эмму.
Девушка осторожно сняла липкую ленту, удерживающую кляп, вытащила его. Уилл отступил к двери, готовый встретить того, кто войдет.
– Эм, – выдохнула Лиззи. – Это отец Стивена.
Эмма обхватила руками ее лицо.
– Все будет хорошо. Ты видела Дэна?
Лиззи покачала головой.
Эмма ободряюще улыбнулась, повернулась к Уиллу.
– Развяжи ее. Я пойду дальше.
– Мы оба пойдем, – возразил брат.
Она задумалась, потом кивнула. Они развязали Лиззи, поддерживая с двух сторон, вывели из дома, перевели через дорогу и усадили в машину.
– Мы вернемся, – пообещала Эмма, чувствуя острую боль в спине. Лиззи едва держалась на ногах, а весила немало, так что им пришлось приложить все силы, чтобы довести ее до автомобиля.
– Я иду первым, – сказал Уилл, когда они вошли в дом во второй раз. Теперь брат с сестрой двигались быстрее. Они миновали лестницу справа и направились к комнате в конце коридора.
И остановились у двери, из-за которой доносились приглушенные голоса.
Уилл посмотрел на Эмму в ожидании указаний. Рука его лежала на дверной ручке. Он различал силуэт сестры в свете, который проникал в коридор из-под двери.
Эмма кивнула.
И едва они открыли дверь, прогремел выстрел.
Глава 69
– Папа! – воскликнула Эмма. – Убери пистолет!
Эдуард стоял над Питером Майерсом, приставив пистолет к его голове. Тот держался за колено, превратившееся в кровавое месиво. Вел он себя на удивление спокойно для человека, которому только что прострелили ногу.
– Я доведу это дело до конца, – ответил Эдуард.
– Пожалуйста, не надо! – взмолилась девушка, врываясь в комнату. – Не должно все так закончиться.
– Он заслуживает смерти, – возразил отец. – Сначала его сын рушил твою жизнь, а теперь он делает то же самое. Ты действительно хочешь оставить в живых человека, который убил Дэна?
– Дэн мертв? – Внезапно Эмма почувствовала, как пол, накреняясь, ушел из-под ног, а в ушах зазвенело.
– Он на кухне. – Эдуард мотнул головой в сторону двери. – Его бросили на пол, как мусор. Сожалею, Эмма, но этот… монстр убил твоего жениха.
– Нет. – Она замотала головой, поднесла руку ко рту. Почувствовала, как Уилл коснулся ее плеча.
Питер Майерс смотрел на нее, морщась, но явно ни в чем не раскаивался.
– Сожалею, Эмма, – повторил отец. – Теперь ты понимаешь, почему этот человек заслуживает смерти? Он просто хотел причинить боль тебе и всем, кого ты любишь. И теперь получит по заслугам.
– Нет. – Девушка покачала головой, пытаясь отогнать образ мертвого Дэна. – Он – такая же жертва, как все мы.
– Как ты можешь такое говорить? Он – не жертва. – Эдуард плюнул в Питера Майерса.
– Он тоже страдал, – ответила она. – Начал все это Стюарт Харрис, но заканчивать должен не ты… и не так.
– Эмма права. – Уилл выступил вперед. – Убери пистолет, папа. Ты нужен Миранде. У тебя будет ребенок, который должен вырасти с отцом. И ты нужен нам.
Эдуард саркастически рассмеялся.
– Если он останется в живых, ты сядешь в тюрьму. – Он по-прежнему целился в Питера Майерса и не отрывал от него глаз. – Он тебе рассказал, Эмма? Твой брат рассказал тебе, что он сделал? Он – соучастник убийства.
– Он рассказал мне все, – ответила Эмма. – Как-нибудь мы это уладим.
– Кого ты хочешь защитить? – спросил Уилл. – Меня или себя?
– Тебя, разумеется, – ответил отец. – Я хочу защитить своего сына.
– Тогда ты тем более можешь убрать пистолет, потому что меня защищать поздно. Я все рассказал полиции.
– Что? – Эмма повернулась к нему.
– Позвонил им, когда мы приехали сюда, пока ты спала. Они приедут с минуты на минуту.
– Ты идиот! – прокричал Эдуард, отрывая взгляд от Питера Майерса. – Безмозглый идиот!
Девушка воспользовалась моментом. Одним плавным движением она подскочила к отцу и сшибла его с ног. Тот рухнул, как срубленное дерево.
– Возьми пистолет! – крикнула она брату, коленом удерживая Эдуарда на полу.
Уилл взял оружие и повернулся к Питеру Майерсу, взяв того на мушку.
– Извини, папа, – сказала Эмма лежащему на полу и потерпевшему поражение отцу. – Я не могла допустить, чтобы ты погубил себя.
Глава 70
– Не надо, – попросил Уилл, когда Эмма направилась к кухне. – Не смотри.
– Я должна, – ответила она, смахивая с глаз слезы. – Я должна его увидеть.
– Это будет преследовать тебя до конца твоих дней, – все еще пытался остановить ее Уилл. – Позволь мне…
Но Эмма уже открыла дверь.
Сначала увидела грязные босые ноги Дэна, потом его полностью.
– Господи, нет! – воскликнула она, глядя на лицо Дэна, все в запекшейся крови.
Падая на колени, услышала голоса; один из них принадлежал Гаснеру. Но доносились они из далекого далека. Глотая слезы, она гладила Дэна по волосам, как и тысячи раз раньше, но только теперь осознавала, до чего это приятно.
– Мне так жаль… Так жаль. Я очень любила тебя…
Эмма положила голову ему на грудь и закрыла глаза. Сердце колотилось как бешеное, его удары отдавались во всем теле, заглушая все чувства. Но потом она различила еще один звук.
Сердцебиение Дэна.
Выражение признательности
Прежде всего благодарю мою удивительную семью за их поддержку и помощь все эти годы. Вы всегда стояли за меня горой, и только вашими стараниями я мог писать, не тревожась из-за повседневных проблем.
Также благодарю моих друзей, которые читали мои книги и делились впечатлениями, позволявшими доводить эти книги до ума.
Писательство – моя страсть с юных лет, и в этом немалая заслуга моих прекрасных учителей, которые только разжигали ее. Креативность – важнейшая часть нашей образовательной системы, и я ценю поощрение и помощь, которые получал как в школе, так и в колледже.
Спасибо всей команде издательства «Коронет», включая моего блестящего редактора Марка Бута, спасибо за веру в мое произведение.
Особая благодарность моему агенту Джону Элеку из «АП Уатта» в «Юнайтед эджентс» за все его усилия по заключению договора с издательством.
Спасибо всем другим профессионалам издательского бизнеса, с которыми я контактировал в последние десять (или около того) лет. Вы все, так или иначе, содействовали выходу этой книги.
И, наконец, огромное спасибо всем, кто купил мои книги; особо упомяну тех, кто связывался со мной через электронную почту, «Фейсбук» или «Твиттер» в последние два с половиной года. Это был удивительный период моей жизни, когда я общался с людьми по всему миру, которые читали и получали удовольствие от моей работы. Я даже не верил, что такое возможно. Все эти письма показывают, что мои усилия были не напрасны.
Примечания
1
Кэнэри-Уорф – деловой квартал в восточной части Лондона. Расположен на Собачьем острове. До сдачи в эксплуатацию небоскреба «Шард» в 2012 г. здесь находились три высочайших здания Лондона, а также Великобритании. «Арена О2» – крытый стадион, расположен на полуострове Гринвич в Юго-Восточном Лондоне. Это одна из крупнейших крытых арен в Европе.