Трагедии - Софокл 4 стр.


Строфа 2

Горе! Меры нет напастям!

Наш народ истерзан мором,

А оружья для защиты

Мысль не в силах обрести.

Не взрастают плоды нашей матери Геи,

И не в силах родильницы вытерпеть мук.

Посмотри на людей, — как один за другим

180 Быстрокрылыми птицами мчатся они

Огненосного мора быстрей

На прибрежья закатного бога.

Антистрофа 2

Жертв по граду не исчислить.

Несхороненные трупы,

Смерти смрад распространяя,

Неоплаканы лежат.

Жены меж тем с матерями седыми

Молят, припав к алтарям и стеная,

Об избавленье от тягостных бед.

190 Смешаны вопли с пеанами светлыми.

О златая дочь Зевса, явись

Ясноликой защитой молящим!

Строфа 3

Смерти пламенного бога,8

Что без медного щита

Нас разит под крики бранные, —

Молим: в бегство обрати

Из земли родной и ввергни

В бездну Амфитриты!9

Иль умчи к берегам без пристанищ,

200 Где бушует фракийский прибой

Ибо мочи не стало:

Что ночь закончить не успеет,

То, встав, заканчивает день.

Ты, держащий в руке мощь пылающих молний,

Зевс-отец, порази его громом своим!

Антистрофа 3

Ты мечи, о царь Ликейский,10

С тетивы, из злата скрученной,

Стрелы тучей на врага!

Да метнет и Артемида

210 Пламена, что в дланях держит,

Мчась в горах Ликийских!11

И его призываем мы — Вакха,

Соименного с нашей землей,

Со златою повязкой,

С хмельным румянцем, окруженного

Толпой восторженных Менад, —

Чтоб приблизил и он свой сияющий факел,

С нами бога разя, всех презренней богов!


Входит Эдип.


ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

Эдип


Вы молите? Отвечу вам: надейтесь,

220 Себе на пользу речь мою уважив,

Защиту получить и облегченье.

Речь поведу, как человек сторонний

И слухам и событью. Недалеко

Уйду один — нет нитей у меня.

Я стал у вас всех позже гражданином.

К вам ныне обращаюсь, дети Кадма:

Кто знает человека, чьей рукой

Был умерщвлен когда-то Лай, тому

Мне обо всем сказать повелеваю.

230 А если кто боится указать

Сам на себя, да знает: не случится

Худого с ним, лишь родину покинет.

А ежели убийца чужестранец

И вам знаком, — скажите. Награжу

Казною вас и окажу вам милость.

Но если даже вы и умолчите,

За друга ли страшась иль за себя, —

Дальнейшую мою узнайте волю:

Приказываю, кто бы ни был он,

240 Убийца тот, в стране, где я у власти,

Под кров свой не вводить его и с ним

Не говорить. К молениям и жертвам

Не допускать его, ни к омовеньям, —

Но гнать его из дома, ибо он —

Виновник скверны, поразившей город.

Так Аполлон нам ныне провещал.

И вот теперь я — и поборник бога,

И мститель за умершего царя.

Я проклинаю тайного убийцу, —

250 Один ли скрылся, много ль было их, —

Презренной жизнью пусть живет презренный!

Клянусь, что если с моего согласья

Как гость он принят в доме у меня,

Пусть первый я подвергнусь наказанью.

Вам надлежит исполнить мой приказ,

Мне угождая, богу и стране,

Бесплодью обреченной гневным небом.

Но если б даже не было вещанья,

Вам очищенье все же подобало б,

260 Затем, что славный муж и царь погиб.

Итак, начните розыски! Поскольку

Я принял Лая царственную власть,

Наследовал и ложе и супругу,

То и детей его — не будь потомством

Он обделен — я мог бы воспитать…

Бездетного его беда настигла.

Так вместо них я за него вступлюсь,

Как за отца, и приложу все силы,

Чтоб отыскать и захватить убийцу

270 Лабдака сына, внука Полидора,

Чей дед был Агенор и Кадм — отец.12

Молю богов: ослушнику земля

Да не вернет посева урожаем,

Жена не даст потомства… Да погибнет

В напасти нашей иль в иной и злейшей!

А вам, потомкам Кадма, мой приказ

Одобрившим, поборниками вечно

Да будут боги все и Справедливость.


Хор


На клятву клятвенно отвечу, царь:

280 Не убивал я Лая и убийцу

Бессилен указать; но в помощь делу

Виновного объявит Аполлон.


Эдип


Ты судишь верно. Но богов принудить

Никто не в силах против воли их.


Хор


Скажу другое, лучшее, быть может.


Эдип


Хотя б и третье, — только говори.


Хор


Тиресий-старец столь же прозорлив,

Как Аполлон державный, — от него

Всего ясней, о царь, узнаешь правду.


Эдип


290 Не медлил я. Совету вняв Креонта,

Я двух гонцов подряд послал за старцем

И удивлен, что долго нет его.


Хор


Но есть еще давнишняя молва…


Эдип


Скажи, какая? Все я должен знать.


Хор


Царя, толкуют, путники убили.


Эдип


Слыхал я; хоть свидетеля не видел.


Хор


Но если чувствовать он может страх,

Твоих проклятий грозных он не стерпит.


Эдип


Кто в деле смел, тот не боится слов.


Хор


300 Но вон и тот, кто властен уличить:

Ведут богам любезного провидца,

Который дружен с правдой, как никто.


Входит Тиресий.


Эдип


О зрящий все Тиресий, что доступно

И сокровенно на земле и в небе!

Хоть темен ты, но знаешь про недуг

Столицы нашей. Мы в тебе одном

Заступника в своей напасти чаем.

Ты мог еще от вестников не слышать, —

Нам Аполлон вещал, что лишь тогда

310 Избавимся от пагубного мора,

Когда отыщем мы цареубийцу

И умертвим иль вышлем вон из Фив.

И ныне, вопросив у вещих птиц

Или к иным гаданиям прибегнув,

Спаси себя, меня спаси и Фивы!

Очисти нас, убийством оскверненных.

В твоей мы власти. Помощь подавать

Посильную — прекрасней нет труда.


Тиресий


Увы! Как страшно знать, когда от знанья

320 Нет пользы нам! О том я крепко помнил,

Да вот — забыл… Иначе не пришел бы.


Эдип


Но что случилось? Чем ты так смущен?


Тиресий


Уйти дозволь. Отпустишь, — и нести

Нам будет легче каждому свой груз.


Эдип


Неясные слова… Не любишь, видно,

Родимых Фив, когда с ответом медлишь.


Тиресий


Ты говоришь, да все себе не впрок.

И чтоб со мной того же не случилось…


Хор


Бессмертных ради, — зная, не таись,

330 К твоим ногам с мольбою припадаем.


Тиресий


Безумные! Вовек я не открою,

Что у меня в душе… твоей беды…


Эдип


Как? Знаешь — и не скажешь? Нас предать

Замыслил ты и погубить свой город?


Тиресий


Себя терзать не стану, ни тебя.

К чему попрек? Я не скажу ни слова.


Эдип


Негодный из негодных! Ты и камень

Разгневаешь! Заговоришь иль нет?

Иль будешь вновь упорствовать бездушно?


Тиресий


340 Меня коришь, а нрава своего

Не примечаешь — все меня поносишь…


Эдип


Но кто бы не разгневался, услышав,

Как ты сейчас наш город оскорбил!


Тиресий


Все сбудется, хотя бы я молчал.


Эдип


Тем более ты мне сказать обязан.


Тиресий


Ни звука не прибавлю. Волен ты

Пылать теперь хоть самым ярым гневом.


Эдип


Я гневаюсь — и выскажу открыто,

Что думаю. Узнай: я полагаю,

350 Что ты замешан в деле, ты — участник,

Хоть рук не приложил, а будь ты зряч,

Сказал бы я, что ты и есть убийца.


Тиресий


Вот как? А я тебе повелеваю

Твой приговор исполнить — над собой,

И ни меня, ни их не трогать, ибо

Страны безбожный осквернитель — ты!


Эдип


Такое слово ты изверг бесстыдно?

И думаешь возмездья избежать?


Тиресий


Уже избег: я правдою силен.


Эдип


360 За эту речь не ожидаешь кары?


Тиресий


Нет, — если в мире есть хоть доля правды.


Эдип


Да, в мире, не в тебе — ты правде чужд:

В тебе угас и слух, и взор, и разум.


Тиресий


Несчастный, чем меня ты попрекаешь,

Тем скоро всякий попрекнет тебя.


Эдип


Питомец вечной ночи, никому,

Кто видит день, — и мне, — не повредишь!


Тиресий


Да, рок твой — пасть не от моей руки:

И без меня все Аполлон исполнит.


Эдип


370 То умысел Креонта или твой?


Тиресий


Нет, не Креонт, а сам себе ты враг.


Эдип


О деньги! Власть! О мощное орудье,

Сильней всех прочих в жизненной борьбе!

О, сколько же заманчивости в вас,

Что ради этой власти, нашим градом

Мне данной не по просьбе, добровольно,

Креонт, в минувшем преданный мне друг,

Подполз тайком, меня желая свергнуть,

И подослал лукавого пророка,

380 Обманщика и плута, что в одной лишь

Корысти зряч, в гаданьях же — слепец!

Когда, скажи, ты верным был пророком?

Скажи мне, ты от хищной той певуньи13

Избавил ли сограждан вещим словом?

Загадок не решил бы первый встречный, —

К гаданиям прибегнуть надлежало.

Но ты не вразумился птиц полетом,

Внушением, богов. А я пришел,

Эдип-невежда, — и смирил вещунью,

390 Решив загадку, — не гадал по птицам!

И ты меня желаешь выгнать вон,

Чтоб ближе стать к Креонтову престолу?

Раскаетесь вы оба — ты и он,

Ревнитель очищенья!.. Я бы вырвал

Признанье у тебя, не будь ты стар!


Хор


Мне думается — произнес он в гневе

Свои слова, а также ты, Эдип.

Нет, как исполнить божье повеленье —

Вот мы о чем заботиться должны.


Тиресий


400 Хоть ты и царь, — равно имею право

Ответствовать. И я властитель тоже.

Я не тебе, а Локсию слуга

И в милости Креонта не нуждаюсь.

Мою ты слепоту коришь, но сам

Хоть зорок ты, а бед своих не видишь —

Где обитаешь ты и с кем живешь.

Ты род свой знаешь? Невдомек тебе,

Что здесь и под землей родным ты недруг

И что вдвойне — за мать и за отца —

410 Наказан будешь горьким ты изгнаньем.

Зришь ныне свет — но будешь видеть мрак.

Найдется ли на Кифероне место,

Которое не огласишь ты воплем,

Свой брак постигнув — роковую пристань

В конце благополучного пути?

Не чуешь и других ты бедствий многих:

Что ты — и сын, и муж, и детям брат!..

Теперь слова Креонта и мои

В грязь втаптывай. Другой найдется смертный,

420 Кого бы гибель злейшая ждала?


Эдип


Угрозы эти от него исходят?

О, будь ты проклят! Вон ступай отсюда!

Прочь уходи от дома моего!


Тиресий


Я не пришел бы, если б ты не звал.


Эдип


Не знал я, что услышу речь безумца, —

Иначе не послал бы за тобой.


Тиресий


По-твоему, безумец я? Меж тем

Родителям твоим казался мудрым.


Эдип


Кому? Постой… Кто породил меня?


Тиресий


430 Сей день родит и умертвит тебя.


Эдип


Опять слова неясны, как загадки.


Тиресий


В отгадыванье ты ли не искусник?


Эдип


Глумись над тем, чем возвеличен я.


Тиресий


Но твой успех тебе же на погибель.


Эдип


Я город спас, о прочем не забочусь.


Тиресий


Иду… Ты, мальчик, уведи меня.


Эдип


И пусть уводит… Мне невмоготу

Терпеть тебя. Уйдешь — мне станет легче.


Уходят.


СТАСИМ ПЕРВЫЙ

Хор

Строфа 1

Но кто же он? О ком скала вещала в Дельфах?14

440 Ужаснейшим из дел кто руки обагрил?

Верно, он бежал быстрее

Вихрем мчащихся коней:

На него, во всеоружье,

Налетели в блеске молний

Зевсов сын и сонм ужасных,

Заблужденья чуждых Кер.

Антистрофа 1

С Парнаса снежного нам просияло слово:

Злодея нам велит безвестного искать.

Бродит в чащах он, в ущельях,

450 Словно тур, тоской томим,

Хочет сбросить рок вещаний

Средоточия земного,15 —

Но вещанья роковые

Вечно кружатся над ним.

Строфа 2

Страшным, вправду страшным делом

Нас смутил вещатель мудрый.

Согласиться я не в силах

И не в силах отрицать.

Что скажу? Душа в смятенье.

460 Тьма в былом и тьма в грядущем.

Никогда — ни теперь

Не слыхал я, ни прежде,

Чтобы род Лабдакидов

И Полибом рожденный16

Друг от друга страдали.

Ныне против Эдипа

Я не вижу улик

И отмстить не могу

Неизвестному Лая убийце!

Антистрофа 2

470 Но у Зевса с Аполлоном

Остры мысли. Им известны

Все деяния людские.

Вряд ли я скуднее знаньем

Прочих смертных, хоть различна

Мера мудрости у всех.

До улик несомненных

Не осудим Эдипа:

Ведь крылатая дева17

На глазах у народа

480 Подступила к нему,

И признали Эдипа

Наши Фивы, заслугу

Оценили его.

Нет, его не считаю преступным.


Входит Креонт.


ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Креонт


Сограждане! Узнал я, что Эдип

Меня в делах ужасных обвиняет.

Я не стерпел и к вам явился. Если

Он думает, что в общем злополучье

Стараюсь я словами и делами

490 Ему вредить, — то не мила мне жизнь

С подобной славой. Мне в таком попреке

Урон немалый, — нет, большой урон!

Плохое дело, коль меня злодеем

И город назовет, и вы, друзья!..


Хор


Нет, без сомненья, спорили они

Во власти гнева, здраво не размыслив.


Креонт


Он утверждает, что мои советы

Заставили гадателя солгать.


Хор


Сказал, но я не разумею цели.


Креонт


500 Бессовестный! Посмел в рассудке здравом

Меня таким наветом очернить!


Хор


Не знаю, нам темны дела царей…

Но вот и сам он из дому выходит.


Эдип


Как? Это ты? Явиться смел? Неужто

Ты до того бесстыден, что под кров

Вошел ко мне — царя убийца явный

И власти нашей несомненный вор?

Скажи мне, ради бога, ты, решаясь

Так действовать, считал меня глупцом

510 Иль трусом? Или думал — не замечу,

Как ты подполз, и не оборонюсь?

И не безумное ли предприятье —

Борьба за власть без денег и друзей?

Тут надобны сторонники и деньги!


Креонт


Ты лучше на слова свои другому

Дай возразить — и лишь тогда суди!


Эдип


Ты говоришь искусно, но тебя

Не стану слушать: ты мне злейший враг.


Креонт


Нет, слушай, — вот что я тебе скажу.


Эдип


520 Но только не тверди мне, что невинен.


Креонт


Коль полагаешь ты, что самомненье

Бессмысленное впрок, — ты неразумен.


Эдип


Коль полагаешь ты, что без возмездья

Родным вредить мы можем, — ты не прав.


Креонт


Пусть так, согласен. Но скажи, какой

Через меня ты потерпел убыток?


Эдип


Скажи, ты мне советовал иль нет

Послать за тем пророком пресловутым?


Креонт


Я мнения того же и сейчас.


Эдип


530 А много ль лет прошло с тех пор, как Лай…


Креонт


С тех пор как Лай?.. Я не пойму тебя…


Эдип


…Исчез, повержен гибельным ударом?..


Креонт


Прошло с тех пор немало долгих лет.


Эдип


Тогда уже был в силе ваш гадатель?


Креонт


И столь же мудр и столь же почитаем.


Эдип


Он поминал в те годы обо мне?


Креонт


Нет, никогда не приходилось слышать.


Эдип


Разыскивали вы тогда убийцу?


Креонт


Конечно, да. Но не могли дознаться.


Эдип


540 А почему ж тогда молчал мудрец?


Креонт


Не знаю; а не знаю, так молчу.


Эдип


Но вот что знаешь ты и скажешь ясно…

Назад Дальше