Трагедии - Софокл 5 стр.


Эдип


Но вот что знаешь ты и скажешь ясно…


Креонт


Что именно? Не умолчу, коль знаю.


Эдип


…Что, если б вы не сговорились, вряд ли

Он гибель Лая приписал бы мне.


Креонт


Что молвил он, то лучше знаешь ты,

Но сам на мой вопрос теперь ответствуй.


Эдип


Спроси. Меня не уличишь в убийстве.


Креонт


Послушай: ты — супруг моей сестры?


Эдип


550 Того, что ты спросил, не отрицаю.


Креонт


Над Фивами ты делишь с нею власть?


Эдип


Я исполняю все ее желанья.


Креонт


А вам двоим не равен ли я — третий?


Эдип


Вот тут-то и сказался ложный друг.


Креонт


Нет. Ты в мои слова поглубже вникни.

Сам посуди: зачем стремиться к власти,

С которой вечно связан страх, тому,

Кто властвует и так, тревог не зная?

Я никогда не жаждал стать царем,

560 Предпочитал всегда лишь долю власти.

Так судит каждый, кто здоров рассудком.

Твои дары без страха принимаю,

А правь я сам, я делал бы не то,

Чего хочу. Ужели царство слаще

Мне беззаботной власти и влиянья?

Еще не столь я оскудел умом,

Чтоб новых благ и пользы домогаться.

Все счастья мне желают, все с приветом —

Кто с просьбою к царю — идут ко мне,

570 В своих руках держу я их желанья.

И это все мне променять на что?

Не станет заблуждаться здравый разум.

Такого поведенья сам я чужд

И не дерзну в том помогать другому.

Чтоб убедиться, сам спроси ты в Дельфах,

Тебе я верно ль передал глагол

Богов? Коль убедишься, что вступил

Я в заговор с гадателем, — казни:

И сам себя приговорю я к смерти.

580 Нельзя винить, едва лишь заподозрив,

Затем, что нам не подобает звать

Злых добрыми, равно и добрых злыми.

Отвергнуть друга преданного — значит

Лишиться драгоценнейшего в жизни.

Ты в этом скоро убедишься сам.

Нам честного лишь время обнаружит, —

Довольно дня, чтоб подлого узнать.


Хор


Разумные одобрят речь его:

Поспешное решенье ненадежно.


Эдип


590 Но если враг мне спешно строит козни,

Поспешно должен действовать и я.

А если буду медлить, он достигнет,

Чего хотел, и я ни с чем останусь.


Креонт


Чего же хочешь ты? Изгнать меня?


Эдип


Нет, больше: умертвить, а не изгнать,

Тогда поймешь ты, что такое зависть.


Креонт


Настаиваешь, значит, и не веришь?


Эдип


Нет: ты доверья мне внушить не мог.


Креонт


Безумен ты!


Эдип


В своих делах — я здрав.


Креонт


600 Но о моих подумай.


Эдип


Ты — изменник!


Креонт


Затмился, что ли, ум твой?


Эдип


Власть — моя!


Креонт


Дурная власть — не власть.


Эдип


О Фивы, Фивы!


Креонт


Не ты один, — я тоже властен в Фивах.


Хор


Довольно, государи. Вижу: кстати

К нам из дворца выходит Иокаста.

Она поможет кончить спор добром.


Иокаста


Из-за чего, несчастные безумцы,

Вы ссоритесь? Когда страдает город,

Не стыдно ль счеты личные сводить?

610 Иди домой, Эдип… и ты, Креонт, —

Зло малое великим да не станет.


Креонт


Сестра, Эдип грозит мне страшной карой:

Я к одному из двух приговорен —

К изгнанию или к позорной казни.


Эдип


Все так, жена: его я уличил, —

Замыслил он сгубить меня коварно.


Креонт


Будь вечно я несчастлив, будь я проклят,

Коль справедливо ты винишь меня.


Иокаста


Бессмертных ради верь ему, Эдип,

620 Благочестивой ради клятвы, ради

Меня и всех, стоящих пред тобой.

КОММОС

Хор

Строфа 1

Молю, послушайся, подумай, уступи.


Эдип


Но в чем мне уступить, скажи?


Хор


О царь, он отроду был честен,

А ныне клятву дал: — молю,

Прости его!


Эдип


Ты понимаешь,

О чем ты просишь?


Хор


Да.


Эдип


Скажи.


Хор


Твой шурин чист, Эдип, — из-за пустой молвы

Винить своих друзей не следует напрасно.


Эдип


630 Я цель твою прозрел: стремишься ты

Сгубить меня иль выгнать вон из града.


Хор

Строфа 2

О вождь небожителей,

Гелий, молю:

Коль мыслю я злое,

Пусть, богом отвержен,

Друзьями отринут,

Постыдно умру.

Нет. Родины беды —

О них я болею.

640 Что будет, коль ряд

Стародавних несчастий

Умножим чредой

Новоявленных бед?


Эдип


Пусть прочь идет — хотя бы мне пришлось

Быть изгнанным постыдно иль погибнуть.

Я тронут речью жалобной твоей,

А не словами этого злодея.


Креонт


Ты уступил со злобой. Но едва

Остынет гнев, раскаянье придет.

650 С подобным нравом сам себе ты в тягость.


Эдип


Уйдешь ты наконец?


Креонт


Я удалюсь.

Тобой отвергнут, но для них я — прежний.

(Уходит.)


Хор

Антистрофа 1

Что медлишь во дворец ввести его, царица?


Иокаста


Нет, все разведаю сперва.


Хор


От слов родилось подозренье…

А может быть, навет и ложен, —

Несправедливость тяжела.


Иокаста


Бранились?


Хор


Да.


Иокаста


О чем шла речь?


Хор


По мне, разумнее — при бедствии всеобщем

660 Не возвращаться вновь к их прерванным речам.


Эдип


Вот до чего ты с честностью своей

Дошел. Мой гнев ты погасить стремишься.


Хор

Антистрофа 2

О царь, я не раз

В том клялся тебе!

Я был бы и вправду

Безумцем, глупцом,

Когда бы решился

Покинуть тебя.

Наш край дорогой

670 В тот год роковой

Ты вывел из бедствий

На правильный путь, —

Так будь же и ныне

Нам кормчим благим!


Иокаста


Молю богами, царь, и мне поведай,

Что столь упорный гнев зажгло в тебе?


Эдип


Изволь: тебя всех выше чту, жена, —

В Креонте дело и в его коварствах.


Иокаста


Открой, коль можешь, в чем причина ссоры?


Эдип


680 Он говорит, что я убил царя.


Иокаста


Он это сам надумал иль подучен?


Эдип


Он подослал лукавого пророка

И утверждает, будто сам невинен.


Иокаста


О, перестань об этом думать, царь!

Меня послушай: из людей никто

Не овладел искусством прорицанья.

Тебе я краткий довод приведу:

Был Лаю божий глас, — сама не знаю,

От Феба ли, но чрез его жрецов, —

690 Что совершится рок — и Лай погибнет

От нашего с ним сына, а меж тем,

По слуху, от разбойников безвестных

Он пал на перекрестке трех дорог.

Младенцу ж от рожденья в третий день

Отец связал лодыжки и велел

На недоступную скалу забросить.

Так Аполлон вещанья не исполнил,

Не стал отцеубийцей сын, погиб

Лай не от сына, а всю жизнь боялся!

700 Меж тем о том пророчества гласили.

Не слушай их! Ведь если хочет бог,

Он без труда свою объявит волю.


Эдип


О, как мне слово каждое твое

Тревожит душу и смущает сердце!


Иокаста


Какой себя терзаешь ты заботой?


Эдип


Мне кажется, сказала ты, что Лай

Убит на перекрестке трех дорог?


Иокаста


Таков был слух, так говорят и ныне.


Эдип


А где то место? Где случилось это?

Иокаста


710 Зовется край Фокидой, три дороги

Там сходятся — из Давлии18 и Дельф.


Эдип


А много ли годов прошло с тех пор?


Иокаста


Да незадолго перед тем, как власть

Ты принял здесь, оповестили город.


Эдип


О Зевс! Что ты судил со мною сделать?


Иокаста


Но что тебя смутило так, Эдип?


Эдип


Не спрашивай… А внешностью, скажи,

Каков был Лай? Он молод был иль стар?


Иокаста


Он был высок и с проседью сребристой, —

720 На вид почти таков, как ты сейчас.


Эдип


О горе! Вижу: страшные проклятья

В неведенье призвал я на себя!


Иокаста


Мне жутко, царь! Скажи мне, что с тобой?


Эдип


Боюсь, слепой провидец зрячим был!

Все прояснится, коль еще ответишь…


Иокаста


Мне страшно, но, что знаю, все скажу.


Эдип


Отправился он с малой свитой или

С большим отрядом, как владыка-царь?


Иокаста


Их было пять, один из них глашатай,

730 В единственной повозке ехал Лай.


Эдип


Увы! Увы! Все ясно. Кто ж, однако,

Известье вам доставить мог, жена?


Иокаста


Слуга, — один он спасся и бежал.


Эдип


Теперь у нас живет он, во дворце?


Иокаста


О нет, сюда пришел он, но, узнав,

Что власть тебе досталась после Лая,

К моей руке припал он и молил

Его послать на горные луга,

Чтоб только жить подальше от столицы.

740 Его я отпустила. Хоть и раб,

Он большей был бы милости достоин.


Эдип


Нельзя ль его скорей вернуть сюда?


Иокаста


Конечно, можно; но зачем тебе?


Эдип


Боюсь, жена, сказал я слишком много,

И потому мне встреча с ним нужна.


Иокаста


Пускай он явится сюда, — но вправе

Узнать и я, чем удручен ты, царь.


Эдип


Не откажу тебе, я сам в тревоге.

Кому ж еще открыться мне, жена,

750 В моей беде? Итак, узнай: отцом

Мне был Полиб, коринфский уроженец,

А мать — Меропа, родом из дорян.

И первым я в Коринфе слыл, но случай

Произошел, достойный удивленья,

Но не достойный гнева моего:

На пире гость один, напившись пьяным,

Меня поддельным сыном обозвал.

И, оскорбленный, я с трудом сдержался

В тот день и лишь наутро сообщил

760 Родителям. И распалились оба

На дерзость оскорбившего меня.

Их гнев меня обрадовал, — но все же

Сомненья грызли: слухи поползли.

И, не сказавшись матери с отцом,

Пошел я в Дельфы. Но не удостоил

Меня ответом Аполлон, лишь много

Предрек мне бед, и ужаса, и горя:

Что суждено мне с матерью сойтись,

Родить детей, что будут мерзки людям,

770 И стать отца родимого убийцей.

Вещанью вняв, решил я: пусть Коринф

Мне будет дальше звезд, — и я бежал

Туда, где не пришлось бы мне увидеть,

Как совершится мой постыдный рок.

Отправился — и вот пришел в то место,

Где, по твоим словам, убит был царь.

Тебе, жена, я расскажу всю правду.

Когда пришел я к встрече трех дорог,

Глашатай и старик, как ты сказала,

780 В повозке, запряженной лошадьми,

Мне встретились. Возница и старик

Меня сгонять с дороги стали силой.

Тогда возницу, что толкал меня,

Ударил я в сердцах. Старик меж тем,

Как только поравнялся я с повозкой,

Меня стрекалом в темя поразил.

С лихвой им отплатил я. В тот же миг

Старик, моей дубиной пораженный,

Упал, свалившись наземь, из повозки.

790 И всех я умертвил… И если есть

Родство меж ним… и Лаем… О, скажи,

Из смертных кто теперь меня несчастней,

Кто ненавистней в мире для богов?

"Кого ни свой не должен, ни чужой

Приветствовать и принимать, как гостя,

Но вон из дома гнать". И это — я,

Сам на себя обрушивший проклятья!

Я оскверняю ложе мертвеца

Кровавыми руками. Я ль не изверг?

800 Я ль не безбожник? Убежать бы мог…

Но мне нельзя к родителям вернуться,

В мой край родной: вступить придется там

В брак с матерью и умертвить отца,

Полиба, кем рожден я и воспитан.

Но в том, что сила, выше человека,

Мне посылает все, — сомненья нет!

Нет, грозные и праведные боги,

Да не увижу дня того, да сгину

С лица земли бесследно! Лишь бы только

810 Таким пятном себя не осквернить!


Хор


И мы, владыка, в страхе. Но надейся,

Пока ты не узнал от очевидца.


Эдип


Одно осталось для надежды мне —

Дождаться, чтоб сюда пришел пастух.


Иокаста


Что принесет тебе его приход?


Эдип


Отвечу. Если будет говорить

Одно с тобой, — я ужаса избег.


Иокаста


Но что же я столь важного сказала?


Эдип


Ведь рассказал он, что царя убили

820 Разбойники… Так если подтвердит,

Что было много их, — убил не я.

Не может ведь один равняться многим.

А если скажет, что один, то явно

Ложится преступленье на меня…


Иокаста


О нет! Как раз передавал он то же

И слов своих не станет отрицать.

Весь город слышал, а не я одна.

А если и отступится от слова,

Все ж этим не докажет, что правдив

830 Глас Аполлона, возвестивший, будто

Погибнет Лай от сына моего.

Поистине его не мог убить

Мой бедный сын, — он сам погиб младенцем,

Вот почему сейчас богов глаголу

Не верю я — и не поверю впредь.


Эдип


Да, ты права. Кого-нибудь, однако,

Пошли за пастухом, и поскорей!


Иокаста


Пошлю сейчас же. Но пойдем домой…

Я все исполню, что тебе угодно.


Уходят.


СТАСИМ ВТОРОЙ

Хор

Строфа 1

840 Дай, Рок, всечасно мне блюсти

Во всем святую чистоту

И слов и дел, согласно мудрым

Законам, свыше порожденным!

Им единый отец — Олимп,19

Породил их не смертных род,

И вовеки не сможет в сон

Их повергнуть забвенье.

В них живет всемогущий бог,

Никогда не старея.

Антистрофа 1

850 Гордыней порожден тиран.

Она, безумно всем пресытясь,

Чужда и пользы и добра.

Вершины счастия достигнув,

В бездну бедствия вдруг падет,

Где нельзя утвердить стопы.

Пусть же бог не убавит в нас

Рвенья, граду потребного.

Да пребудет вовеки бог

Покровителем нашим!

Строфа 2

860 Если смертный превознесся

На словах или на деле,

Не боится правосудья

И не чтит кумиров божьих, —

Злая участь да постигнет

Спесь злосчастную его!

Коль выгод ищет он неправых,

Не избегает черных дел

И сокровенных тайн касается безумно, —

Ему ль хвалиться, что от жизни

870 Отвел он божию стрелу?

О, если честь таким деяньям, —

Что нам вступать в священный хор?

Антистрофа 2

Не пойду благоговейно

Я к святой средине мира,

Ни в Олимпию20, ни в древний

Храм Абайский,21 если ныне

Очевидно не исполнится

Вещий голос божества.

Но если вправду ты, могучий,

880 Над всем владычествуешь, Зевс, —

Да не избегнет злой твоей бессмертной власти!

Увы! Пророчества о Лае

Бессильны стали. Нет нигде

Почета ныне Аполлону.

Бессмертных позабыли мы.


ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ

Иокаста


Владыки Фив, подумав, я решила

Отправиться в святилище богов

С куреньями и свежими венками.

Душа Эдипа сильно смущена,

890 Он в скорбных думах и, теряя разум,

По прошлому не судит о грядущем,

Лишь тем он внемлет, кто пророчит ужас.

Бессильна я его разубедить…

И вот к тебе, о Аполлон Ликейский,

Иду с мольбой и с этими дарами,

Избавь нас от напастей. Он — в смятенье,

И мы трепещем, — так взирают люди

На кормщика, испуганного бурей.


Входит вестник.


Вестник


Могу ль от вас узнать, о чужестранцы,

900 Где здесь царя Эдипа дом? А лучше

Скажите, где находится он сам.


Хор


Вот дом его; он сам — внутри, о гость.

Назад Дальше