Тайна зловещего родственника - Джулия Кэмпбелл 10 стр.


— Ты прав, об этом я как — то не подумала, — огорченно призналась Трикси. — Ладно, свечка поможет мне не хуже фонарика, — предложила она. — В столовой свечей сколько угодно…

Двери кабинета, отделенного от картинной галереи просторным холлом, распахнулись, и на пороге показались Белочка и мистер Уилсон. Во всяком случае, Трикси твердо была убеждена, что это именно они — ее лучшая подруга и так называемый дядюшка Дианы Линч. Белка натянула на себя устрашающую маску и кудрявый парик иссиня — черного цвета. Что же до мистера Уилсона, то лицо маленького ковбоя прикрывала черная полумаска. Стараясь не отставать от рослой, длинноногой Белки, он смешно семенил коротенькими ножками по паркету. Через несколько секунд оба уже стояли подле Трикси.

Вскоре в галерее появилась Ди в обществе нескольких мальчиков и девочек. Они были в карнавальных костюмах и масках и громко хохотали, потому что девочки, все до едином, оказались в костюмах ведьм, а мальчики, точно сговорившись, нарядились ковбоями.

Дядюшка Монти тотчас присоединился к общему веселью.

— Ничего, ребятишки, ничего, стручки гороховые, — широко, во весь рот улыбался он. — Не зря же говорят: великие умы мыслят одинаково. Вот гляжу я на вас, и память возвращает меня к временам моей лихой молодости, когда я занимался тем, что объезжал лошадей на нашем прекрасном Западе. Как сейчас помню одно родео: откуда ни возьмись, является ковбой в маске и начинает показывать класс! Уж если свяжет бычка канатом, так тот, можете быть спокойны, не вырвется, веревки не порвет. А во время загона скота для клеймения, — ну, когда клеймят детенышей, телят, — этот парень вообще трудился за десятерых. Кто же, по — вашему, был сей таинственный ковбой, сей незнакомец в маске? Ваш покорный слуга, вот кто он был!

Дядя Монти еще долго о чем — то без умолку повествовал. Гости тем временем всё прибывали, и в конце концов он оказался в центре кружка детей, восхищенных его красноречием, познаниями и живостью манер. Даже Трикси в какой — то момент подпала под его обаяние, он точно загипнотизировал ее рассказами о невероятных приключениях, выпавших ему на долю. Она слушала его, не шевелясь, пока Белочка внятно не прошептала ей на ухо:

— Уйдем отсюда, Трикси. Я кое — что должна тебе сказать, и это крайне важно.

Держась за руки, они тихонько покинули галерею и направились в рабочий кабинет мистера Линча. Белочка осторожно прикрыла дверь; девочки сняли маски и внимательно поглядели в глаза друг другу.

— Так в чем же дело? — спросила Трикси.

— А вот в чем, — отвечала подруга. — Ты забываешь о конспирации. Когда вы разговаривали в холле, оркестр играл довольно громко, и тебе действительно незачем было шептать. Но через некоторое время оркестр смолк, а ты, словно не замечая, продолжала говорить в галерее в полный голос. И в кабинете всё было слышно. Испугавшись, я пыталась заглушить твои слова и почти вопила, беседуя с мистером Уилсоном. Но если мистер Уилсон не глух, как пень, а он на самом деле обладает хорошим, нормальным слухом, то, при всем желании, он не мог не расслышать хотя бы части того, что ты выкладывала мальчикам.

А уж самое существенное, самое главное до его ушей точно донеслось. Можешь не сомневаться. В общем, он] слышал достаточно, чтобы понять, что ты собираешься тайком осмотреть портреты его родителей в галерее и если обнаружишь у них обоих голубые глаза, то поставишь Ди в известность, что дядя Монти — никакой е(не дядя, а наглый жулик и врун!

Пораженная Трикси упала в стоящее рядом кресло.

— Ой, этого не может быть!

— Может, — безжалостно проговорила Белочка, усаживаясь на краешек письменного стола. — Очень даже, может. И ты сама виновата. Нельзя терять бдительность. Он, разумеется, притворился, что ничего не слышит, что вообще не прислушивается к звукам твоего голоса, но я могу тебе поклясться, что он и прислушивался, и слышал. Даже после того, как нацепил маску. Я видела, что он взбешен, Трикси, что он задыхается от ярости, и не считаю себя вправе винить его за это.

Знаешь, не обижайся, но тебе надо перестать постоянно искать подозрительных типов, а найдя кого-нибудь, все время топтаться вокруг. Поверь, однажды ты попадешь в беду. Серьезную.

— Что значит — однажды? — уныло спросила. Трикси. — «Однажды попадешь». Да я уже попала в серьезную беду.

— Пока все это не очень серьезно, — возразила Белка. — Мистер Уилсон разъярился, потому что ему вообще свойственно легко выходить из себя. Но слишком долго он не гневается. Он отходчив и, вероятно, успел позабыть все, что ты наговорила Джиму, Марту и Брайану.

— Стало быть, ты не думаешь, что дядя Монти — самозванец?

— Конечно, не думаю, — улыбнулась Белочка. — Он очень славный, когда узнаешь его поближе. Пойдем, Трикси, поднимайся. Надо вернуться к остальным гостям. Слышишь? Кажется, начинается торжественное шествие.

— Да что ты? Неужели? Я не согласилась бы пропустить эту церемонию за все блага мира! — язвительно засмеялась Трикси. — И еще хочется мне присутствовать при том, как дядя Монти наградит себя главным призом!

Она смеялась, шутила, но на душе у нее было неспокойно. Если мистер Уилсон на самом деле неродной дядя Ди, а подлый проходимец, выдающий себя за родственника богатых людей, то каков будет его следующий шаг? Теперь — то ведь ему известно, что Трикси подозревает его в мошенничестве!

«КЛЮЧ» И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Трикси так и не захотела пойти в бальный зал, где уже вовсю шумел праздник. Расставшись с Белочкой, она через холл незаметно прокралась в столовую. На высоком массивном буфете красного дерева стоял старинный серебряный канделябр. К нему — то девочка и бросилась. Она вытащила из витого подсвечника свечу и огляделась вокруг в поисках спичек. Их, кажется, нигде не было. Отважная сыщица принялась торопливо осматривать полутемное помещение, и тут, как на грех, в столовую вошел Хэррисон и включил большую люстру, свисавшую с потолка. И в холле, и в столовой пол от стены до стены покрывали ковры; Трикси поэтому не слышала звука шагов, зато громкий щелчок выключателя заставил ее чуть ли не подпрыгнуть от неожиданности. Однако она успела, отвернувшись от двери, быстро сунуть свечу себе в карман.

Непрерывно моргая, поскольку глаза ее еще не успели привыкнуть к яркому свету ламп, она смущенно промолвила, чувствуя себе крайне неловко:

— Здравствуйте, Хэррисон. Вот уж не ждала увидеть вас в этой комнате.

Дворецкий смотрел на нее неприязненно и с подозрением.

— Я тоже не ждал увидеть вас в этой комнате, мисс. Остальные наши юные гости сейчас находят в галерее, где продолжается торжественный марш.

Он так многозначительно и строго произнес две эти фразы, что Трикси повернулась и со всех ног бросилась обратно в галерею.

Встав в хвост карнавальной процессии, она на время выбросила из головы портреты Линчей — старших. Сейчас самым важным было другое. Ради спокойствия Ди надо было убедиться, что вечеринка идет, как надо. Трикси принялась внимательно изучать происходящее.

Дядюшка Монти, в качестве верховного арбитра, стоял посреди длинной комнаты. Под радостный общий смех он постепенно выуживал из движущегося шествия мальчиков в костюмах прославленных ковбоев. Потом ту же процедуру он проделал с девочками, одетыми ведьмами и гадалками, за ними последовали «куропатки» в одинаковых красных куртках. В результате от целой процессии осталось только двое участников. Девочка, изображавшая привидение, соорудила себе одеяние из старой простыни, а для маски использовала обыкновенную наволочку. Мальчик обшил свою рубашку и голубые джинсы кусками старых тряпок, ветхих лоскутов, и в роли уличного нищего выглядел очень даже правдоподобно. Однако иголкой и ниткой бедняга владел, по — видимому, не более искусно, чем Трикси, поэтому ронял свои лохмотья буквально на каждом шагу.

Мальчик получил «приз отстающего», а призом за самый оригинальный костюм было награждено «привидение».

Дядюшка Монти попытался произнести две обстоятельные речи — по одной при вручении каждой награды, но в обоих случаях слова его заглушали «куропатки», которые, не жалея сил, дружно свистели, стучали ногами по полу и оглушительно хлопали в ладоши.

Трикси догадывалась, что мистеру Уилсону едва ли пришлась по нраву столь недвусмысленная реакция на его ораторские поползновения, однако полной убежденности в том, что он рассвирепел, не было, ибо черная полумаска, которую он не снимал, закрывала большую часть физиономии бравого ковбоя.

Потом все играли в игры, выбранные им вместе с Белочкой. И получилось очень и очень недурно. Даже Трикси вынуждена была признать, что под умелым, но деликатным руководством Белки дядюшка Монти, меняясь прямо на глазах, превратился в первоклассного распорядителя бала и вел свою партию ловко, легко, непринужденно. Викторина, которую ему так ненавязчиво присоветовала все та же Белочка, имела громадный успех. Музыканты, похоже, получили от нее не меньшее удовольствие, чем гости и хозяева. Джим угадал все до единой песни, исполнявшиеся оркестром. Брайан победил в конкурсе на знание видов птиц, а Март быстрее и полнее всех ответил на вопрос: «Какие вам известны большие реки?» В конце концов, все гости получили призы, за исключением трех хозяек — Ди, Трикси и Белочки, которым не позволили участвовать в состязаниях.

О последнем позаботился лично дядюшка Монти, и Трикси размышляла: случайно он включил ее в число своих помощниц или сделал это с намерением постоянно держать опасную гостью поблизости от себя, дабы она не добралась до фамильных портретов в галерее.

Он сразу взял быка за рога и потребовал, чтобы три «хозяйки» сняли маски и парики. До этой минуты все «куропатки» выглядели совершенно одинаково (если не считать некоторого различия в росте) и узнать своего врага гость из Аризоны не мог. После того как Трикси открыла лицо, картина изменилась, дядюшка Монти теперь все время обретался где — то неподалеку, и девочка чувствовала, что он исподтишка следил за каждым ее движением.

Даже после того как остальные гости тоже сняли маски и толпой повалили в столовую, где их ждал роскошный ужин, он все равно не отлипал от Трикси. «Прицепился, точно репей», — думала девочка с досадой.

Когда ребята, радостно галдя, сгрудились вокруг огромного стола с яствами и напитками, Хэррисон включил одну за другой все люстры. Ослепительный свет залил помещение. Трикси заметила, что на месте свечи, которую она вытащила из подсвечника и положила в карман, уже стоит другая, точно такая же, и серебряный канделябр обрел свой прежний вид.

Дворецкий двинулся к канделябру. Прежде чем зажечь первую свечу, он нашел глазами Трикси и поглядел на нее подозрительно и холодно. Трикси, не обратив на это особого внимания, в свою очередь, не сводила жадного взора с фирменной коробки спичек, которую Хэррисон держал в руке, и уповала, что Он положит ее на буфет, когда разделается со свечами.

Увы, ее упование не сбылось! Хэррисон аккуратно 'запер спички в ящик буфета, после чего обратился к Ди: — Это все, мисс Диана? Миссис Линч вчера сказала, что сегодня вечером я свободен от своих обязанностей. Однако мистер Уилсон решил, что будет лучше, если я останусь в доме, пока ваши гости не сядут за стол и не начнется главная часть праздника. Теперь я могу отбыть?

— Вам вообще незачем было оставаться и жертвовать свободным временем, Хэррисон, — с плохо скрытым раздражением проговорила в ответ Ди. — Конечно, вы можете идти. Я была бы не против, если б вы прихватили с собой и официантов. Будьте уж так любезны!

Дворецкий поклонился.

— Надеюсь, вы простите мне мою смелость, мисс, если я скажу, что официантов вообще не стоило привозить из Нью-Йорка, — произнес он почтительно, но твердо. — С таким несложным делом, как нынешний прием, я мог бы справиться без посторонней помощи. — Он кашлянул. — Мне не были даны специальные распоряжения относительно того, где накрыть стол для оркестра. Я позволил себе решить этот вопрос самостоятельно; легкий ужин музыкантам сервирован в маленькой гостиной. Сейчас они там и уже приступили к трапезе. Надеюсь, такой вариант не противоречит вашим планам, мисс Линч?

«Это мой шанс!» — лихорадочно соображала Трикси и принялась осторожно перемещаться в сторону двери.

Пока она не без труда прокладывала себе путь через столовую, заполненную мальчиками и девочками, хитрый дядя Монти изловчился опередить ее и очутиться у выхода на несколько секунд раньше. Дверь, таким образом, была блокирована.

Он любезно предложил ей руку и промолвил с вежливым поклоном:

— Ну, как дела, малявка? Веселишься? Знаешь, мне доставило бы большое удовольствие, если б ты согласилась за ужином сидеть рядом со мной. Окажи мне эту высокую честь, ладно?

Трикси заколебалась. Маленькие темно — карие глазки смотрели на нее, казалось, с полным бесстрашием; они так же ничего не выражали, как косточки маслин, всегда приходившие ей на память, едва она встречалась: взглядом с дядюшкой Ди. Однако его тонкие бледные губы были упрямо сжаты, и в них ей почудилось нечто злобное, угрожающее. Теперь она уже окончательно уверилась: он все знает. Знает, что она подозревает его в мошенничестве, в том, что он вовсе не родственник Линчей, а наглый шарлатан и самозванец. Трикси понимала также, что дядюшка сделает все возможное, дабы не позволить ей проникнуть в галерею и посмотреть на портреты дедушки и бабушки Дианы.

Пока, растерянная, она неподвижно стояла у двери и довольно безуспешно пыталась придать своему лицу столь же равнодушное, бесстрастное выражение, как у дядюшки Монти, тот быстро перехватил инициативу. Взяв девочку под руку, он повел ее обратно, к обеденному столу. Трикси постаралась отвязаться от него как можно скорее: рука пожилого ковбоя, лежавшая на ее кисти, была омерзительно холодна и костлява, словно цыплячья лапа.

Однако, как упорно она ни стремилась смешаться с остальными ребятами, как ни пыталась затеряться среди них, избавиться от мистера Уилсона оказалось невозможно. Быстрый, юркий, как змея, он или скользил за ней следом, или находил повод привлечь к ней внимание окружающих и тем связать ей руки.

Когда после сцены у двери девочка первый раз сделала попытку выйти из столовой, он остановил ее и стал шумно бранить за то, что она не всё съела, что тарелка ее полна, а так не полагается… И долго не мог остановиться. Едва она снова поднялась со стула, он стал настаивать, просить, требовать, чтобы она отведала все угощения по второму разу. Он притащил ей тарелку, наполненную едой чуть не до потолка; она с трудом держала ее на коленях; о том, чтобы умять такое количество пищи, хоть и весьма вкусной, не могло быть и речи.

Март по — братски пришел Трикси на помощь, но пока она перекладывала ему на тарелку целую индюшачью ногу и здоровенный кусок ветчины, дядюшка Монти громко захлопал в ладоши, призывая пирующих к тишине. При общем молчании в столовую, мерно шагая, вступили два дюжих официанта, торжественно неся десерт на громадном серебряном блюде. Это был апельсиновый шербет в форме гигантской тыквы. У тыквы имелись шоколадные глаза, нос из вишен и раздвинутый в улыбке рот с зубами из мятных леденцов.

Вместо того чтобы криками восторга приветствовать этот фантастический сюрприз, мальчики и девочки, не сговариваясь, громко застонали. Они и так уже безмерно объелись! Лицо Ди покрылось краской смущения. Что касается дядюшку Монти, то он, как заметила Трикси, почернел и готов был задохнуться от гнева.

На самом — то деле гости вовсе не хотели проявить грубость и неблагодарность. Стон вырвался у них непроизвольно. Теперь, возглавляемые Белочкой, они, взволнованные, виноватые, столпились вокруг Ди и ее дяди, дружно восхваляя неслыханный десерт и наперебой выпрашивая порцию побольше. Улучив момент, Трикси потихонечку выскользнула из столовой, беззвучно прикрыв за собой дверь.

Она понимала: времени разыскивать спички нет, оставалось надеяться, что хрустальные люстры в галерее излучают достаточно света, чтобы можно было разглядеть краски на портретах предков Дианы. Легко и неслышно двигаясь по гладкому, полированному паркету, девочка подобралась, наконец, к тому месту, где за черной драпировкой скрывалось то, к чему она стремилась. Трикси показалось, что светящаяся летучая мышь злобно усмехнулась ей со стены в тот миг, когда она потянулась к ткани. Но едва она дернула штору, на нее сверху молнией обрушилось нечто, хлестнуло ее по лицу и скатилось на пол. В следующую секунду Трикси увидела, что это был огромный спрут, черный осьминог.

Храбрая девочка сумела и на сей раз подавить крик ужаса. Сжав зубы и сцепив руки, она пристально глядела вниз, на уродливое, мерзостное изделие из папье-маше. Интересно: нарочно ли дядюшка Монти прицепил его именно в этом месте?

Тут, как, вероятно, и следовало ожидать, в темном помещении возникла упомянутая особа. Дядюшка Монти собственной персоной торопливо шагал по галерее, туда, где стояла Трикси, громко окликая на ходу:

— Эй, малявка! Малявка! Что ты делаешь тут во мраке и полном одиночестве?

Голос его звучал дружелюбно, даже весело, но когда дядюшка приблизился, Трикси увидела, что он вне себя от злости.

Вместо ответа она наклонилась, подняла с полу осьминога и спокойно протянула ему.

— Вы не хотите прикрепить его на прежнее место, чтобы он прыгнул еще на кого-нибудь? — приветливо поинтересовалась девочка. Если б дядюшка Монти полез сейчас снова цеплять своего урода за драпировку, она могла бы хоть одним глазком взглянуть на портреты.

— Испугалась, да? — захихикал ковбой, сохраняя, впрочем, злобное выражение узких темных глаз.

Трикси засмеялась.

— Да нет, не особенно. Меня, знаете ли, не так легко испугать.

— Ах вот как! Значит, не так легко, говоришь? — спросил он. Это была скорее угроза, чем вопрос, и Трикси, наверное, все — таки чуточку бы струхнула, не войди в эту минуту в галерею большая группа ребят.

Возможность посмотреть на портреты в тот вечер ей больше не представилась, но еще несколько раз она ловила на себе испытующий взгляд маленьких узких глазок дядюшки Монти.

Вскоре после полуночи за Белкой и Белденами заехал Том Деланой в знакомом уилеровском автомобиле фургонного типа.

Назад Дальше