Когда его спросили, как его зовут, он назвал укороченную версию своей фамилии, опустив титул принца, и выразил надежду, что его дурацкое поведение не наделает слишком много шуму. Мы уселись в машину и поехали обратно в Лондон. Литси сидел на заднем сиденье вместе с Даниэль и рассказывал нам обо всем этом.
— Как вышло, что вы споткнулись? — спросил я, время от времени поглядывая на него в зеркало заднего вида. — Что, там действительно было так много хлама?
— Ну да, доски и все такое... — Голос его звучал озадаченно. — На самом деле я даже не знаю, как я ухитрился упасть. Я на что-то наступил, оно зашаталось, я протянул руку, чтобы опереться, а она провалилась в пустоту, за ограждение. Это произошло так быстро... Я попросту оступился.
— А вас никто не толкнул? — спросил я.
— Кит! — в ужасе воскликнула Даниэль. Но не учитывать эту возможность было нельзя. Литси, похоже, уже думал об этом.
— Я весь день лежал и размышлял о том, как же все-таки это получимтесь, — медленно произнес он. — Там, наверху, я никого не видел, это точно. Я наступил на какую-то штуку, она зашаталась у меня под ногами, как качели, и я потерял равновесие. Нет, я не могу сказать, что меня толкнули.
— Ладно, — задумчиво сказал я. — Послушайте, как насчет того, чтобы вернуться? Надо было мне сразу после скачки подняться наверх, чтобы все там осмотреть.
— Служащие ипподрома поднимались туда, — сообщил Литси. — Они мне сказали, что ничего особенно опасного там не было, но, конечно, лазить туда не стоило.
— Давайте вернемся, — сказал я, и, хотя Даниэль возражала, говоря, что опоздает на работу, мы все же повернули обратно.
Я оставил Литси и Даниэль внизу, в машине, а сам вошел в ворота и поднялся на трибуну. Как и на большинстве ипподромов, наверх вели довольно узкие лестницы. Понятно, почему люди, бросившиеся наверх, на помощь Литси, опоздали. Они просто не смогли пробиться сквозь толпу зрителей, поднимающихся на трибуны, чтобы смотреть скачку.
Широкие ряды главного яруса спускались до самой земли, и подняться на них можно было где угодно, но на верхний ярус вели только две лестницы, по одной с каждой стороны.
Я направился к той лестнице, которая была ближе к весовой — Литси говорил, что он поднимался наверх именно по ней. Если смотреть со стороны паддока, это место было расположено у края галереи, слева.
Лестница вела сперва к верхним рядам главного яруса и потом поднималась дальше наверх. Я дошел до верхней площадки, где должен был вскоре открыться бар. Все помещения были застеклены, открытой оставалась лишь галерея. Она шла вдоль задней стены бара, из которого на нее выходило несколько стеклянных дверей, сейчас запертых. И в баре, и снаружи — повсюду были навалены груды стройматериалов, доски, банки с краской, стремянки...
Я осторожно вышел на холодную, открытую всем ветрам галерею, к тому месту, где Литси потерял равновесие, и увидел, как это должно было произойти. Вдоль всего короткого коридорчика, ведущего на галерею, в несколько рядов лежали доски, и, если идти по ним, ты оказывался выше ограждения. Нормально ограждение было по грудь, а когда я шел по доскам, оно оказалось мне по пояс, а Литси был дюйма на четыре меня выше...
Не знаю, что там зашаталось под ногами у Литси — теперь там ничего не шаталось, — но у стены стояло торчком еще несколько досок. Я пробрался мимо них, чувствуя, как они поддаются под рукой, когда я опираюсь на них, и вышел к тому месту, откуда упал Литси.
Убедившись, что у меня под ногами твердый пол, я выглянул наружу. Отсюда был превосходно виден паддок, а за ним — великолепные холмы. Да, эта галерея выглядела очень привлекательно. И была совершенно безопасной — до тех пор, пока ты стоишь на полу.
Я прошел вдоль галереи, намереваясь спуститься по другой лестнице, но обнаружил, что лестницы нет: там реконструкция была в самом разгаре. Я вернулся к тому концу, откуда вошел, осторожно пробрался по доскам и спустился вниз.
— Ну? — спросил Литси, когда я сел в машину. — Что вы думаете?
— Эти доски выглядят очень ненадежными.
— Да... — виновато вздохнул он.
Я завел машину и выехал с ипподрома.
— Когда я упал и ухитрился как-то зацепиться за ограждение, — продолжал Литси, — я подумал, что, если сумею продержаться достаточно долго, кто-нибудь придет и меня вытащит, но, вы понимаете... пальцы просто разжались... Я не нарочно упал. Когда я падал, я подумал, что сейчас разобьюсь... Я бы и разбился... Это просто удивительно, как всем этим людям пришло в голову снять куртки... — Он помолчал. — Жалко, что я не могу поблагодарить их.
— А я никак не могла понять, куда же вы делись, — задумчиво сказала Даниэль. — Я зашла в дамскую комнату, а потом ждала вас на трибунах, где мы договорились. Я просто не могу себе представить.
— Как? — удивился Литси. — Я же потому и поднялся на галерею, что мы должны были встретиться там с вами, Даниэль!
Я резко затормозил.
— А ну, повторите еще раз! — сказал я.
Глава 13
— Мне передали: Даниэль ждет меня на галерее, чтобы полюбоваться пейзажем, — повторил Литси.
— Я вам ничего не передавала, — растерянно сказала Даниэль. — Я ждала там, откуда мы смотрели предыдущую скачку, как мы и договаривались.
— Кто вам это передал? — спросил я у Литси.
— Человек какой-то...
— Как он выглядел?
— Ну-у... обыкновенно. Немолодой. В руках у него была «Спортивная жизнь» и что-то вроде каталога — он еще заложил страницу пальцем, — и бинокль...
— А голос какой?
— Ну... и голос обычный.
Я со вздохом отпустил педаль тормоза и поехал дальше к Чизику. Литси угодил в ловушку, которая должна была либо напугать, либо погубить его.
Никто, кроме Анри Нантерра, этого устроить не мог. Я Нантерра на ипподроме не видел, а Литси и Даниэль не знали его в лицо.
Если эту ловушку действительно расставил Нантерр, он должен был знать, где сегодня будет находиться Литси, а выяснить это он мог только одним способом: через Беатрис. Я не мог поверить, что она знала, какие последствия будет иметь ее мелкий шпионаж. И мне пришло в голову, что пока ей об этом говорить не стоит. Мне было необходимо, чтобы Беатрис продолжала докладывать Нантерру обо всем, что происходит в доме.
Литси и Даниэль молча сидели на заднем сиденье, несомненно, размышляя о том же самом. Однако когда я попросил их не говорить Беатрис о ложном сообщении, они запротестовали.
— Нет, она должна знать! — решительно заявила Даниэль. — Тогда она поймет, что это надо прекратить! Она увидит, что этот человек — настоящий убийца...
— Я пока не хочу, чтобы она это прекращала, — сказал я. — Потерпи до вторника.
— Почему до вторника?
— Давайте слушаться Кита, — сказал Литси. — Я скажу Беатрис то же самое, что говорил служащим ипподрома: что я поднялся наверх полюбоваться пейзажем.
— Она же опасна! — возразила Даниэль.
— Да, но без нее нам Нантерра не поймать, — сказал я. — Так что будь умницей.
Не знаю, что именно ее убедило, но больше Даниэль не возражала. Некоторое время мы ехали, не говоря ничего существенного. У Литси болели руки и плечи от напряжения, и он время от время покряхтывал и ерзал на сиденье. Я снова принялся размышлять о том человеке, который передал Литси ложную информацию. Спросил у Литси, уверен ли он, что тот человек упоминал Даниэль.
— Уверен, — не задумываясь ответил Литси. — Первое, что он мне сказал: «Вы не знаете женщину по имени Даниэль?» И когда я сказал, что знаю, он мне сказал, что она зовет меня на галерею полюбоваться пейзажем. И показал наверх. Ну, я и пошел.
— Ладно, — сказал я. — Тогда мы кое-что предпримем.
У меня, как почти у любого человека, имеющего отношение к скачкам, в машине был телефон. Я позвонил в «Глашатай» и спросил спортивный отдел. Я не был уверен, что Банти Айрленд, их спортивный обозреватель, освещавший скачки, в этот час будет в редакции, но он оказался на месте. Банти не ездил в Брэдбери: он бывал только на крупных состязаниях, а в другие дни писал свою колонку, не выходя из офиса.
— Мне нужно заказать рекламу, — сказал я. — Она должна быть напечатана в спортивном отделе, на видном месте.
— Ты что, ищешь работу? — насмешливо спросил Банти. — «Жокей ищет лошадь, участвующую в Большом национальном, седло свое, согласен на дальние поездки». Так, что ли?
— Ага, — сказал я. — Очень смешно.
Чувство юмора у Банти не тоньше, чем кожа у бегемота, но в душе он человек добрый.
— Запиши, пожалуйста, слово в слово и убеди вашего спортивного редактора напечатать это крупными буквами, чтоб заметно было.
— Ну, давай, выкладывай.
— "Предлагается крупное вознаграждение человеку, передавшему послание от Даниэль в четверг на скачках в Брэдбери", — медленно продиктовал я и назвал номер, телефона на Итон-сквер.
Я прямо кожей ощутил, как озадачен Банти.
— Это лучше поместить в колонку частных объявлений! — сказал он.
Я прямо кожей ощутил, как озадачен Банти.
— Это лучше поместить в колонку частных объявлений! — сказал он.
— Нет-нет! На спортивной странице. Повтори!
Он зачитал объявление слово в слово.
— Эй, кстати! — сказал он. — Ты ведь был на скачках в Брэдбери. Ты не слышал этой странной истории о каком-то мужике, который упал с галереи на груду курток? Нас разыгрывают или это и вправду было? Стоит ли это печатать?
— Вправду было, — сказал я.
— А ты видел?
— Видел.
— И мужик не разбился?
— Нет, — сказал я. — Слушай, Банти, попроси рассказать тебе об этом кого-нибудь другого, ладно? Я у себя в машине, и мне еще нужно дать такое же объявление в «Спортивной жизни» и в «Конном спорте», прежде чем они пойдут в печать. Ты не мог бы дать мне их телефоны?
— Погоди, сейчас.
Я положил трубку на колени и передал ручку и блокнот назад, Даниэль.
Когда Банти вернулся с телефонами, я продиктовал их Даниэль.
— Слушай, Кит, — сказал Банти, — скажи мне, как ты оцениваешь шансы Абсайля в завтрашней скачке?
— Не могу, Банти, ты же знаешь. Уайкем Харлоу этого не любит.
— Ах, ну да! Вот старый пердун, совершенно не желает сотрудничать!
— Не забудь поместить мое объявление, — сказал я.
Банти пообещал лично позаботиться об этом, и я позвонил с той же просьбой еще в две спортивные газеты.
— Завтра и в субботу, — сказал я. — Крупным жирным шрифтом, на первой странице.
— Это будет дорого стоить, — сказали мне.
— Пришлите мне счет.
Даниэль и Литси слушали эти переговоры молча. Когда я положил трубку, Литси с сомнением спросил:
— Думаете, что-нибудь выйдет?
— Заранее никогда не известно. Попытка не пытка.
— Это твой девиз? — спросила Даниэль.
— Неплохой девиз, — заметил Литси. Мы высадили Даниэль у студии как раз вовремя и вернулись на Итон-сквер. Литси решил вообще ничего не говорить о своем чудесном спасении и спросил, что помогает от растянутых мышц.
— Сауна и массаж, — ответил я. — На худой конец, подольше полежать в горячей ванне и съесть несколько таблеток аспирина. И попросите Джона Гренди сделать вам массаж завтра утром.
Он решил прибегнуть к домашним средствам и немедленно исчез в своих комнатах. Я поднялся наверх, в «бамбуковую» комнату, все еще не захваченную противником, и принялся за обычные вечерние дела: позвонил Уайкему и прослушал записи, оставленные на моем автоответчике.
Уайкем сказал, что владельцы Пинкай были весьма раздражены тем, что скачка задержалась, и жаловались ему, что я был бесцеремонен после скачки.
— Но Пинкай же выиграла! — сказал я. Эту скачку я прошел на автопилоте, словно вел машину по давно знакомой дороге, будучи погружен в размышления, и после финиша не мог припомнить ни одной подробности. Пролетев мимо финишного столба, я не помнил даже, как брал препятствия.
— Ну, ты ведь знаешь, какие они! — сказал Уайкем. — Никогда не бывают довольны, даже если выиграют.
— Угу, — сказал я. — Лошадь в порядке?
Уайкем сообщил, что все лошади в порядке и что Абсайль буквально из кожи вон лезет и завтра должен быть в отличной форме.
— Замечательно! — сказал я. — Ну, Уайкем, спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Пол.
«Ну вот, — с улыбкой подумал я, кладя трубку, — наконец-то все возвращается на круги своя!»
За ужином все держались натянуто, вели вежливую светскую беседу, и Ролан де Бреску с отрешенным видом восседал во главе стала в своей коляске.
Беатрис некоторое время жаловалась на то, что в «Хэрродс», лучший лондонский супермаркет, теперь, ходить невозможно — «стада туристов, Касилия, буквально стада!» — и что в «Фортнэмс» тоже слишком много народу, а ее любимый меховой магазин закрылся и исчез. Прогулка Беатрис по магазинам включала также визит к парикмахеру, в результате чего персиковый оттенок ее волос стал заметно интенсивнее. Видимо, все удовольствия Беатрис представляли собой тупое убивание времени, никакой иной цели не имеющее. Такое бессмысленное времяпрепровождение, должно быть, ужасно угнетает. Неудивительно, что она жалуется на жизнь! Беатрис, очевидно, почувствовала, что я на нее смотрю, и внезапно сказала с нескрываемой злобой:
— Это вы стоите на пути прогресса! Не пытайтесь отрицать, я это знаю! Ролан сам признался сегодня утром. Я уверена, он давно бы поддержал планы Анри, если бы не вы. Он признался, что вы против этого. Это все ваше влияние! Вы негодяй!
— Беатрис! — с упреком сказала принцесса. — Кит наш гость!
— А мне плевать! — энергично бросила Беатрис. — Ему не следует здесь находиться! Это он все время встает мне поперек дороги!
— Вам, Беатрис? — вкрадчиво переспросил Ролан. Беатрис заколебалась.
— Ну, он же занял мою комнату! — сказала она наконец.
— Да, действительно, — мягко, без злобы ответил я. — Я против того, чтобы месье де Бреску подписывал документ вопреки своей совести.
— Я от вас избавлюсь! — сказала она.
— Нет, Беатрис, в самом деле, это уже чересчур! — воскликнула принцесса. — Кит, пожалуйста, примите мои извинения...
— Все в порядке! — искренне заверил ее я. — Все в полном порядке.
Я действительно встал миссис Бэнт поперек дороги. И буду стоять, пока речь идет о том, что месье может поступить против совести.
Литси смотрел на меня задумчиво. Это было весьма провокационное заявление, можно сказать, открытое объявление войны, и он, похоже, размышлял, сознаю ли я это. А я был только рад, что мне представилась такая возможность. При случае я бы охотно повторил это снова.
— Вы охотитесь за деньгами Даниэль! — яростно выпалила Беатрис.
— У нее нет денег, вы же знаете.
— За наследством, которое она должна получить от Ролана!
Принцесса и Ролан оба были ошеломлены. Пожалуй, эта изысканная столовая еще никогда прежде не видела подобных стычек.
— Напротив, — вежливо ответил я. — Если бы я охотился за этим мифическим наследством, я, наоборот, должен был бы уговаривать месье подписать контракт — ведь торговля оружием должна принести ему большую прибыль, не так ли?
Она уставилась на меня, на время заткнувшись. Я продолжал сохранять на лице самое нейтральное выражение — привычка, усвоенная за время вражды с Мейнардом Аллардеком, — и вел себя так, словно это была обычная застольная беседа.
— И вообще, — сказал я самым любезным тоном, — я всегда буду стараться помешать тем, кто намеревается добиться своего угрозами и насилием.
Анри Нантерр ведет себя как уличный громила, и пока я здесь, я сделаю все возможное, чтобы у него ничего не вышло.
Литси открыл было рот, но передумал и промолчал. Однако задумчивое выражение на его лице сменилось неопределенным беспокойством.
— Ну... — сказала Беатрис. — Ну...
— Пожалуй, нам стоит расставить все точки над "и", не правда ли? заметил я, так же мягко, как прежде. — Вы ведь этого хотели, миссис Бэнт?
В тот момент мы как раз ели жареную камбалу. Беатрис внезапно решила, что в рыбе слишком много костей, требующих самого напряженного внимания.
Литси спокойно сообщил, что в среду он приглашен на открытие новой картинной галереи, и поинтересовался, не желает ли тетя Касилия составить ему компанию.
— В среду? — Принцесса посмотрела на меня. — Какие скачки будут в среду?
— Фолкстон, — сказал я.
Принцесса приняла приглашение Литси — в Фолкстон она обычно не ездила. Они с Литси обменялись несколькими незначащими фразами, чтобы загладить возникшую неловкость. Когда мы перешли в гостиную, Литси снова позаботился о том, чтобы я оказался рядом с телефоном, но телефон весь вечер молчал.
Угрозы и нападки Нантерра временно прекратились. Но надеяться, что он свернул шатры и отбыл, явно не стоило.
Когда Ролан, принцесса и Беатрис наконец ушли спать, Литси, поднявшийся, чтобы последовать их примеру, спросил:
— Вы что, решили сами сделаться приманкой?
— Ничего, мною он подавится, — улыбнулся я.
— Смотрите, не лазьте ни на какие галереи!
— Не буду, — пообещал я. — Доброй ночи.
Я обошел дом, но все вроде бы было спокойно. Когда подошло время, я отправился к гаражам, чтобы ехать за Даниэль.
В переулке было все так же темно и неуютно. Я осмотрел машину еще внимательнее, чем в прошлый раз, но не нашел ничего подозрительного и благополучно доехал до Чизика. Даниэль выглядела бледной и усталой.
— Совершенно сумасшедший вечер, — сказала она. Ее работа координатора состояла в том, чтобы решать, в каком объеме следует освещать те или иные события и отправлять соответствующие съемочные группы на место происшествия. Я несколько раз бывают у нее в студии и видел, как она работает, а потому знал, какая уйма энергии требуется, чтобы достичь успеха в этой работе. За смену она выкладывалась полностью, и эмоциональный подъем сменялся усталым молчанием.
Однако это уже не было то теплое, дружеское молчание, как когда-то.