Он сунул деньги мне в лицо. Я оттолкнул его руку.
— Я у младенцев конфетки не отнимаю, — сказал я. — Оставь свои деньги при себе.
Стретч скрипнул зубами. Его бледное лицо покраснело от злости. Он наклонился ближе ко мне.
— Поедешь ты со мной наперегонки или нет? — прорычал он.
Я сжал в кармане резиновый череп. Мне нельзя было проиграть, я это понимал.
— О’кей, — сказал я. — Но только я сделаю это по–честному.
Я вытащил из кармана куртки свой шерстяной шарф и принялся завязывать им глаза.
— Чтобы дать тебе шанс, я поеду вслепую.
Стретч хихикнул.
— Ты собираешься ехать между машинами вслепую? Шутишь?
— Не делай этого, Люк! — услышал я чей–то голос.
И, обернувшись, увидел Ханну. Она махала мне рукой, ковыляя по тротуару на костылях. Правая её нога была в толстой повязке.
— Не делай этого! — пронзительно крикнула она.
Забыв о ребятах, я подъехал к ней.
— Ханна, что случилось? — спросил я, указывая на костыли.
Вздохнув, она повисла на них.
— Это из–за моей щиколотки, — сказала она. — Помнишь, когда я с велосипеда упала? Мы думали, просто растяжение. Но щиколотка у меня всё время раздувается, как водяной пузырь. Три раза пришлось жидкость откачивать.
— Паршиво, — сказал я, глядя на её повязку.
Ветер трепал её рыжие волосы. Она печально покачала головой.
— Врачи не могут понять, в чём дело. Возможно… придётся делать операцию. Не знаю пока. А мама сказала, что, если лучше не станет, я не смогу в среду пойти в поход с ночёвкой.
— Да, большая неприятность, — пробормотал я.
Все с нетерпением ждали этого похода, когда вся школа станет лагерем возле озера, и можно будет не спать и веселиться всю ночь.
Я не мог отвести глаз от забинтованной щиколотки Ханны. Это случилось по моей вине, вдруг мелькнула мысль. Неужели я и правда забрал её удачу? С тех пор, как я нашёл этот череп, с Ханной происходят одни несчастья… Я верну ей талисман, мысленно пообещал я. Скоро, очень скоро.
— Так ты едешь или нет? — окликнул меня Стретч. — Или ты собираешься просто стоять вот так и трепаться со своей девчонкой?
— Сейчас, — сказал я и начал завязывать глаза.
— Люк, не надо, — уговаривала меня Ханна. — Не делай этого вслепую. Это… просто сумасшествие.
— Ерунда, — сказал я. — Я ведь супергерой, Ханна. Машины будут от меня отскакивать, как мячики.
И, оставив её, я поехал.
— Ты ошибаешься! — крикнула она вдогонку. — Люк, послушай меня. Удача — она не навсегда!
Я засмеялся. О чём она мне талдычит?
Подкатив к Дарнеллу, я схватил его за руку, чтобы затормозить. И натянул шарф на глаза так, чтобы не видеть ничего, кроме черноты.
— Ты ненормальный, — пробормотал Дарнелл. — Тебя же могут задавить.
— Ещё чего! Я выиграю у вас двадцать баксов! — заявил я.
И услышал, как к нам подъехал Стретч.
— Ты правда хочешь это сделать? — спросил он. — Поедешь в этот поток машин с завязанными глазами?
— Ты собираешься болтать или ехать? — вопросом на вопрос ответил я. — Первый, кто пересечёт Миллер–стрит без остановки, выигрывает все деньги.
— Люк, не сходи с ума! — крикнула Ханна.
И это было последнее, что я слышал, прежде чем мы трое покатили.
Я наклонился вперёд, разгоняясь сильными движениями. Рядом ехали Стретч и Дарнелл, я слышал, как шуршат по асфальту их роликовые коньки. По мере того как мы набирали скорость, до меня начал доноситься шум машин на Миллер–стрит. Я услышал автомобильный гудок. Чьи–то крики…
Я продолжал нестись вниз… вниз… смеясь сквозь темноту.
Глава XV ЗМЕЕЛОВ
— Люк. Осторожно! — услышал я панический крик Дарнелла.
Потом отчаянный скрип тормозов. И опять гудки.
Я закинул голову назад, расхохотался и с диким воплем перелетел через Миллер–стрит под визг колёс моих коньков.
Потом, развернувшись и плавно затормозив, я сорвал с лица шарф. И увидел Дарнелла. Он стоял на краю тротуара на другой стороне Миллер–стрит. Рот его был открыт. Он покачал головой.
Ко мне подъехал Стретч.
— Ты, псих ненормальный! Тебя три раза чуть не сбило! — крикнул он.
Я спокойно протянул руку:
— Выкладывай денежки.
— Дуракам везёт, — пробурчал Стретч и шлёпнул десять долларов в мою руку в перчатке. — Ты ненормальный. Честное слово. Ты просто настоящий сумасшедший.
Я засмеялся.
— Спасибо за комплимент! И за десять баксов!
Ворча себе под нос, Стретч покатил к своим приятелям.
Дарнелл подождал, когда образуется просвет в потоке машин, потом подъехал ко мне. Вытер пот со лба.
— Тебя чуть не сбило, — сказал он, и в голосе его слышалась дрожь. — Зачем ты это сделал, Люк?
Я улыбнулся.
— Потому что могу.
Ко времени нашего школьного похода потеплело. И хотя деревья стояли голые, воздух в лесу был приятным и свежим, почти как весной. Высокие белые облачка виднелись кое–где на ярко–голубом небе. Сухие листья и тонкие ветки хрустели под нашими ногами, когда мы шли меж высоких деревьев к поляне, где решили разбить палатки.
Я шагал, сгибаясь под тяжестью рюкзака, сжимая в одной руке маленький череп. Несколько ребят пели битловскую песню. За мной несколько девчонок рассказывали анекдоты в лицах и после каждого громко хохотали.
Тренер Бендикс и мистер Реймонд, другой учитель физкультуры, вели нас по извилистой тропе среди деревьев. Я шёл ближе к концу цепочки ребят.
Обернувшись, я увидел рядом с собой Ханну. На ней была её голубая ветровка с поднятым капюшоном. Она ковыляла, опираясь на костыль, стараясь не отстать от других.
— У тебя есть вода? — спросила она.
Я замедлил шаг.
— Родители разрешили тебе пойти? Твоей ноге лучше?
— Не то чтобы разрешили, — ответила она, хмуря брови. — Но я им сказала, что всё равно пойду, что не могу это пропустить. У тебя есть вода? Я умираю!
— Да, конечно.
Я полез в рюкзак за бутылкой с водой.
— А ты разве не взяла?
Ханна вздохнула.
— В моей бутылке была, наверное, дырка. Вся вода вылилась и намочила запасную одежду в рюкзаке. Теперь мне нечего надеть.
Я дал ей бутылку с водой.
Опёршись на костыль, она откинула назад капюшон, и я впервые увидел её лицо.
Её кожа была покрыта большими красными прыщами.
— Ханна, что это? — вскрикнул я. — У тебя на лице…
— А ты не смотри! — бросила она.
И, отвернувшись от меня, сделала большой глоток воды.
— Но всё же от чего это? Ядовитый плющ?
— Нет, не думаю, — сказала она, по–прежнему стоя ко мне спиной. — Я с этим проснулась. Какая–то красная сыпь. По всему телу, — она вздохнула. — Не одно, так другое.
Потом отдала мне бутылку и натянула на голову капюшон.
— Спасибо за воду.
— Чешется? — спросил я.
— Отстань от меня! — сердито выкрикнула Ханна.
Схватив костыль, она переставила его далеко перед собой и поспешила вперёд, волоча забинтованную ногу по грязной тропинке.
Как ей не везёт! И, наверное, по моей вине, подумал я, сжимая череп в кармане.
Но почему все эти несчастья сваливаются на неё? Почему удачи не может хватить на нас обоих?
У меня не было времени об этом размышлять. За своей спиной я услышал пронзительные испуганные крики. И увидел убегающих с дорожки ребят. Они визжали, звали на помощь.
Я повернулся и побежал к ним. Тяжёлый рюкзак колотил меня по спине.
— В чём дело? Что там у вас? — крикнул я.
В ответ опять раздался визг.
И тут я увидел двух огромных коричневых змей. Извиваясь, они спускались с низкой ветки дерева, перекрывая тропу.
Того же цвета, что и дерево, они изгибали свои длинные тела толщиной с садовый шланг и разевали пасти.
Не раздумывая, я бросился к ним, выставив вперёд руки.
— Люк, что ты делаешь? Не приближайся к ним! — услышал я голос тренера Бендикса.
Испуганные вопли ребят раздавались по всему лесу.
— Не лезь к ним! — приказал тренер.
Но я знал, что мне ничего не грозит. Я знал, что моя удача не изменит мне. Я выбросил вперёд руки. И схватил змей — по одной в каждую.
Я охватил пальцами их толстые туловища, потом, с силой дёрнув, оторвал их от ветки дерева и высоко поднял в воздух.
Ну и ну!
Я и не предполагал, какие они длинные. И какие сильные.
Когда обе змеи упали с дерева, у меня вырвался панический крик. Я видел, как блеснули их чёрные глазки. Видел их открытые пасти.
Потом обе змеиные головы ринулись на меня, щёлкая челюстями, как медвежьими капканами, щёлкая с дикой яростью в горящих глазках.
Глава XVI КАТАСТРОФА
Я ощущал движение воздуха на своём лице. Когда они щёлкали, щёлкали, щёлкали своими острозубыми пастями, раскачивая головами и извиваясь всем телом. Густая белая слизь текла с их острых зубов.
Глава XVI
КАТАСТРОФА
Я ощущал движение воздуха на своём лице. Когда они щёлкали, щёлкали, щёлкали своими острозубыми пастями, раскачивая головами и извиваясь всем телом. Густая белая слизь текла с их острых зубов.
Пронзительный визг поднялся вокруг меня. А я всё смотрел и не мог оторвать взгляд от этих щёлкающих пастей, поблёскивающих чёрных глазок, пока мне не начало казаться, что змеи тоже кричат и визжат.
И вдруг — они вырвались из моих рук.
Высвободились сильным рывком своих тяжёлых тел. С глухим стуком упали на землю. И исчезли в мгновение ока. Слились с твёрдой коричневой землёй. Скрылись под толстым ковром коричневых листьев, веток и сучьев.
Меня окружили ребята. Я стоял ссутулившись, тяжело дыша. Потом провёл ладонями по своим ушам, щёкам, лицу.
Я ждал, что боль от укусов змей начнёт распространяться по всему телу.
Но нет. Не было ни жжения, ни пульсирующей боли, ни ломоты.
Они щёлкали зубами так близко, что я чувствовал их дыхание на своей коже. Но они меня не укусили.
— Ну, тебе везёт! — говорил тренер Бендикс. Его рука лежала на моём плече, и он осматривал моё лицо. — Никогда ещё не видел таких везунчиков. Зачем ты это сделал, Люк? Эти змеи страшно ядовиты. Их яд смертелен! Зачем ты это сделал?
Я молча смотрел на него. Я не знал, что ответить.
Как я могу объяснить ему? Как вообще можно кому–то объяснить, что значит быть таким невероятно, чудовищно везучим?
Ребята вокруг уже радостно шумели. Поздравляли меня. Восхищались моим отважным поступком.
Прислонившись к дереву, я увидел Ханну. Она стояла одна, с костылём под мышкой. Она была единственная, кто не улыбался и не радовался.
Хорошо были видны красные прыщи на её лице. Она взяла костыль под другую руку. Потом угрюмо посмотрела на меня, прищурив глаза. И покачала головой.
И в этот момент я понял, что она завидует. Завидует моему везению.
Завидует, что сама она перестала быть в центре внимания. Перестала быть везунчиком.
Что ж ты так, Ханна, подумал я, наблюдая за сердитым выражением её лица. Раньше мне было жалко её. Я чувствовал, что виноват перед ней.
Раньше — но не теперь.
Теперь удача улыбнулась мне, Ханна, подумал я. И я не собираюсь с ней расставаться.
— Пойдёмте, ребята. Нам нужно выиграть ещё один матч! — крикнул я.
И в шутку шлёпнул Сэма Малрони полотенцем.
Громко захлопнулись дверцы шкафчиков в раздевалке. Ребята закончили завязывать шнурки на своих кроссовках.
— Вы видели этих парней из «Дивер — Миллз»? — воскликнул Малрони, подглядывая в зал сквозь щёлку двери. — Это же настоящие монстры! Их, наверное, по пять раз в день кормят одними отбивными!
— Сила есть — ума не надо! — сказал я. — Они похожи на коров — такие же неуклюжие.
— Мы будем бегать вокруг них кругами, ведя мяч, — сказал Джей Боксер.
— Вы только передавайте мне мяч, — инструктировал я их. — Где бы я ни находился, передавайте его мне. И я заброшу. Я сегодня в ударе, парни. Мне должно везти!
— Эй, чувак, — окликнул меня Стретч, натягивая майку, — не много ли на себя берёшь?
Раньше, когда Стретч орал мне что–нибудь обидное, все смеялись. Но теперь положение изменилось. Теперь все были на моей стороне. Всем хотелось быть на стороне победителя.
— А тебя, Стретч, никто не спрашивает, — крикнул я в ответ. — Сиди себе на лавочке, отдыхай!
Все засмеялись. Стретч — тоже. Теперь, когда я стал победителем, он начал относиться ко мне немного получше. После одной тренировки даже дал мне несколько советов, как вести мяч.
Ребята направились из раздевалки в зал. С галереи для зрителей долетали крики толпы. И мерные глухие удары мячей об пол — это разминались «Львы из Дивер — Миллз».
— Пора поохотиться на львов, — пробормотал я, заканчивая шнуровать кроссовки.
Потом встал. Начал закрывать дверцу своего спортивного шкафчика. И ударил ею себя по левой руке.
— Ой! — удивлённо вскрикнул я, когда боль пронзила мне руку.
Я потряс рукой, стараясь стряхнуть с себя эту боль. Запястье кололо, словно иголками. Я подвигал пальцами, покрутил кистью туда–сюда. Двигалась она нормально. Перелома не было. Но вся кисть покраснела и уже начала опухать.
— Ладно, некогда мне сейчас, — пробормотал я.
Я захлопнул шкафчик правой рукой. И всё ещё тряся левой кистью, поспешил в зал. Когда я выбежал на площадку, зрители разразились приветственными криками. Я заметил, что некоторые игроки команды «Дивер — Миллз» перешёптывались, указывая на меня. Они знали, что я лучший игрок. Они знали, кто сегодня сотрёт их в порошок!
Мы собрались возле тренера Бендикса.
— Не лезьте на рожон с этими ребятами, — давал он нам указания. — Почувствуйте их стиль. Их ритм. Давайте их раскачаем, покажем, что мы можем играть в защите.
— Вы только дайте мне мяч! — вставил я. — И я буду торчать под кольцом весь день!
Мы исполнили командное приветствие и рысцой выбежали на середину площадки.
Я обшарил глазами галерею в поисках Ханны. Она говорила, что постарается прийти сегодня на матч.
Я обнаружил её у края галереи. Сгорбившись, она сидела в кресле на колёсах. Больную ногу она держала вытянутой, повязка на щиколотке была ещё толще. Чем раньше.
Значит, лучше ей не стало, подумал я. И опять ощутил укол совести.
Бедняга Ханна.
Я поискал глазами родителей. Но потом вспомнил, что сегодня они не придут. Им надо быть дома, ждать, когда доставят из магазина мебель.
Я отвернулся от зрителей. Меня ждала игра. И мне надо было сосредоточиться. Некогда было думать о Ханне и её проблемах.
При разыгрывании мяча я подпрыгнул, перекинул мяч Малрони, и игра началась.
Он провёл мяч к средней линии, потом послал мне высокий пас.
— Ай! — мяч пролетел сквозь мои руки и отскочил за пределы площадки.
— Малрони — слишком сильно! — крикнул я. — Ты кому так бьёшь?
Он пожал плечами и двинулся рысцой к корзине «львов».
— Люк, жми туда! Давай же, шевелись! — услышал я крик тренера Бендикса.
Защитник «Дивера», медленно ударяя по мячу, приблизился ко мне. Я рванулся к нему, выставил руку, чтобы отобрать мяч, — и промазал.
Он легко обошёл меня и послал лёгкий мяч на два очка.
— Странно, — пробормотал я.
И потряс левой рукой. Боль стихла до тупой, ноющей, но кисть сильно опухла.
Я двинулся по площадке. Поймал пас. Увернулся от защитника «Львов». И сделал лёгкий бросок.
И промазал!
Что происходит?
Среди зрителей послышались ропот, удивлённые возгласы.
Малрони хлопнул меня по плечу.
— Спокойно, парень. Играй свою игру. Просто играй свою игру.
Несколько секунд спустя я вышел на бросок и был неправильно атакован. Я двинулся к штрафной площадке — и промазал оба штрафных броска!
Опять с галереи послышалось недовольное бормотание. Я увидел, как тренер Бендикс покачал головой.
При передаче мяча с отскоком от Джея Боксера мяч пролетел прямо у меня между ног. Кое–кто из «Львов» посмеялся над этим от души.
Потом я промазал ещё три броска подряд!
Малрони махнул мне рукой.
— Ничего, Люк! Играй свою игру. Мы их сделаем!
«Львы» выигрывали 12:4.
Я взял ещё один пас и переместился под корзину. И высоко подпрыгнул, чтобы мощным броском положить мяч в кольцо.
Мой локоть сильно ударился об обод. Я вскрикнул от боли. А мяч на моих глазах перелетел через щит.
— Такого не может быть, — пробормотал я, тяжело поднимаясь с пола. — Не может быть.
На другом конце площадки я поймал мяч под кольцом. Увернулся от огромного игрока «Львов». Без труда повёл мяч от него, набрал скорость. Переместил мяч на нашу сторону площадки. Поймал глазами корзину. И приготовился резко остановиться и забросить трёхочковый мяч.
И споткнулся. Подшиб одной ногой другую. Споткнулся о собственную ногу! И растянулся на полу животом вниз, раскинув в стороны руки и ноги. О–о–ох!
А мяч тем временем улетел в руки «Львов».
С галереи послышались испуганные ахи. И смех. Да, некоторые смеялись надо мной.
— Что происходит? — вскрикнул я.
И заставил себя встать на ноги. Стряхнуть боль.
«Этого не может быть! Это невозможно!»
Я сунул руку в карман своих спортивных шорт. Где там череп — мой счастливый талисман?
Пошарил в кармане. Обыскал и второй.
Как же так?
Нету. Нету нигде!
Череп исчез!
Глава XVII «Я ДОЛЖЕН ЕГО НАЙТИ!»
Лихорадочно роясь в обоих карманах, я побежал к нашей скамейке запасных.
— Тайм–аут! Тайм–аут! — закричал я.
Неужели череп выпал из моего кармана?
Прищурившись, я обшарил взглядом блестящий полированный пол.