Верность и соблазны - Эмилия Остен 15 стр.


Анна едва слышно простонала что-то невнятное.

– Анна? – свободная рука Айвена осторожно коснулась ее плеча.

– О, – повторила Анна громче. – Теперь я верю во все эти истории про соблазненных девушек. Оказывается, это очень просто.

– Извини. Я не смог устоять. Ты удивительная и совершенно прекрасная. Я мечтал сделать это с того самого момента, как ты явилась мне в видениях.

– В видениях?

– Да. Опиумных видениях. Я курил опиум много лет.

Анна вспомнила разговор с полковником Фергюссоном. Опиум – проклятье Азии.

– Сначала это был просто способ расслабиться – так многие пьют виски. Потом – потребность во временном забытье. А потом, возвращаясь в Англию, я стал зависимым от опиума. И тогда, в Тирнане, – это были опиумные грезы. Я знал, что так может произойти, и мне не следовало курить зелье, ведь я знал, что ты утром придешь, но ты видела, как это было.

Она кивнула.

– Ты походил на… ожившего мертвеца. Если бы я не была в шоке от твоего появления, я бы сразу же кинулась вызывать врача.

– Так бывает, если задержаться с очередной дозой опиума, когда организм уже зависит от зелья. Сначала я этого не понял, лишь когда я вернулся в Тирнан после визита в Верн… Но рассудок уже покинул меня, поэтому я просто раскурил трубку.

– Но теперь… Сейчас ты… – Анна приподнялась, перевернулась на живот и опустила подбородок на скрещенные руки. – Я не знаю, как сказать. Тебе скоро понадобится новая доза?

Айвен повернулся на бок, чтобы смотреть ей прямо в глаза:

– Я больше не курю опиум. Я больше никогда не прикоснусь к этому зелью. В моей жизни появился смысл – и мне больше не нужно искать забвения.

– Я думаю, это должно быть трудно – отказаться от опиума, будучи зависимым от него физически. Я… не знаю, можно ли это сравнивать, но я, знаешь ли, много занимаюсь благотворительностью и несколько раз сталкивалась с тем, как люди пытались отказаться от алкоголя. Это мучительно и трудно.

Айвен закрыл глаза и откинулся на подушку. Он мало что помнил из тех пяти дней и шести ночей, что корчился в муках и бился в агонии, пока организм очищался от отравы. Честно говоря, иногда память благословенно нас подводит – и это к лучшему.

– Да. Это так. Но все в прошлом. И я жалею лишь о том, что не смог решить эту проблему до того, как снова встретился с тобой. Дни после возвращения в Тирнан словно в тумане. Кажется, я все то время был не в себе.

Айвен замолчал, вспоминая слова Мэй про то, что зелье никого не отпускает полностью. Все время, проведенное в Лондоне и в пути в столицу, Айвен прислушивался к внутренним ощущениям. Иногда ему приходилось бороться с приступами почти неконтролируемой ярости. Иногда раздражение по пустякам накрывало его с головой. Временами солнечный свет невыносимо резал глаза. Или вот сегодня, в бальной зале, когда лица людей превратились в какие-то чудовищные рыла, сжимавшие вокруг него плотное кольцо. Да, пока что опиум явно не собирался отпускать его полностью. Айвену недоставало информации, чтобы быть уверенным до конца, но, кажется, разнообразные остаточные явления еще долго будут его преследовать.

– Знаешь, после того как ты все объяснил, то утро в Тирнане не кажется таким уж страшным.

– Вот теперь я точно все и полностью тебе рассказал. И могу лишь надеяться, что ты позволишь мне… быть частью твоей новой жизни.

– Я тоже этого хочу, но я не стану повторять ошибки молодости. Мы останемся в Лондоне до конца сезона.

– Как пожелаешь. Только я должен вернуть тебя на Хилл-стрит, пока на улицах еще пусто. Иначе нам просто придется обвенчаться со всей возможной поспешностью, чтобы, гм… покрыть твое грехопадение.

Глава 13

Только чудом им удалось незамеченными проскользнуть в дом Суэвернов, а Анне даже пришлось несколько раз прятаться от слуг за портьерами, пробираясь в свою комнату.

Вернувшись во флигель, Айвен решил все же поспать, но мечтам об объятиях Морфея сбыться не удалось: едва он зашел в кабинет, чтобы забрать рубашку, так и оставшуюся лежать на ковре у дивана, как раздался стук в окно.

– Извини, что так рано, – проговорил граф Рэйвенвуд, перебираясь через подоконник в комнату, – но я просто жажду узнать, не зря ли я рисковал жизнью, играя роль свахи для тебя и мисс Суэверн.

– Мы поговорили и достигли взаимопонимания. – Айвен незаметно уронил рубашку за диван и затолкал под него же позабытую Анной перчатку. В отличие от графа, он не стремился посвящать даже друзей в интимные подробности.

– О! Надеюсь, эта формулировка означает, что скоро свадьба?

– Анна хочет провести сезон в Лондоне, а о дне свадьбы мы вообще не говорили.

– Кажется, я страдал зря. – Граф уселся на диван и вздохнул. – Я, кстати, ночевал в клубе. Сейчас только зашел домой переодеться – и к тебе. Видишь ли, я вчера случайно признался, что знаю тебя.

– Очень неосторожно, – усмехнулся Айвен. Ситуация его скорее забавляла, чем удручала. – И что теперь? Граф Рэйвенвуд будет прятаться от графини вечно?

– Нет, почему же. – Сильно озабоченным Руперт не выглядел. – Луиза скоро остынет. Надеюсь, она остынет, поговорив с мисс Суэверн. А потом…

Договорить графу не удалось, потому что в окно кабинета решительно постучала графиня Рэйвенвуд – в голубом утреннем платье нежного оттенка, которое вовсе не делало ее менее воинственной. Айвен вздохнул, сочувственно посмотрел на графа и открыл окно.

– Помогите мне войти, – отчеканила Луиза, протягивая руку. Айвен мысленно порадовался, что подоконник низкий: если бы не это, графиня ни за что бы не перебралась через него, учитывая нынешнюю моду на пышные юбки. – И можете потом сбежать. Я даже рекомендую вам сбежать, пока я буду занята с графом.

– Доброе утро, – вежливо ответил Айвен.

– Будет добрым, когда я разберусь с вами двумя, – пообещала Луиза. Ступив на пол гостиной, она решительным жестом поправила юбку и уперла руку в бок.

– Луиза, – вмешался граф, на всякий случай закрываясь диванной подушкой. – Я сейчас все объясню.

– Знаешь, когда я утром увидела, как ты тайком выбираешься из своей комнаты и, оглядываясь через плечо, скрываешься в парке… Если бы я тебя так хорошо не знала, я бы решила, что ты прячешь здесь любовницу. Но ты превзошел сам себя! У тебя тут Айвен МакТирнан собственной персоной! – Графиня на мгновение остановилась, а потом решительно закончила: – Я тебя убью.

– Луиза. – Граф встал с дивана, расстался с подушкой и подошел к жене. – Позволь мне представить тебе лорда Айвена МакТирнана. Лорд МакТирнан, это моя супруга, графиня Луиза Рэйвенвуд.

– Очарован, – поклонился Айвен.

Луиза молча переводила взгляд с мужа на Айвена и обратно. Кажется, она сочла, что над ней издеваются.

– Взаимно, – наконец ответила графиня, но в голосе было столько яда, что сразу стало понятно: ее больше порадовало бы, если бы Айвен МакТирнан провалился в ад. – А теперь оставьте эти светские любезности и просто, коротко и понятно объясните мне, что тут вообще происходит. И учтите, я очень, очень, очень зла! Поэтому молитесь, чтобы ваши объяснения показались мне… удовлетворительными.

Айвен предпочел не вмешиваться в отношения супругов и жестом предоставил графу право дать все требуемые объяснения, а потом просто слушал, удивляясь способности Рэйвенвуда сглаживать острые углы и представлять себя, любимого, в самом выигрышном свете. Когда граф закончил изложение всех перипетий, которые имели место быть после получения того самого письма с вопросами от супруги, Луиза сменила гнев на милость. Айвен лишь покачал головой: с талантами Рэйвенвуда можно стать не просто отличным дипломатом, а даже рискнуть уговорить дьявола потушить огонь под сковородкой, на которой предстоит жариться в аду.

– Что ж, – произнесла Луиза, обратив взор на Айвена. – Как я понимаю, усилия моего супруга принесли плоды.

– Да, миледи. – Айвен встретил взгляд графини уверенно и без тени сомнений. Конечно, у него не имелось столь обширного, как у графа, опыта общения с этой невероятной женщиной, но он справедливо полагал, что будет уместно говорить только правду – и не пытаться увиливать.

Луиза протянула, задумчиво на него глядя:

– Не скажу, что меня сильно радует такой поворот событий, но тут главное, чтобы он радовал Анну. – Она нехорошо прищурилась. – И… кажется, я уже упоминала, что вам грозит, если вы ее разочаруете.

– Да, миледи, – покорно кивнул Айвен.

– Так помните об этом.

– Да, миледи.

– А теперь, Руперт, изволь сопроводить меня домой. Пора завтракать.

– Да, миледи, – ответил граф и подмигнул Айвену.

Проводив ранних визитеров до окна в парк, Айвен вернулся к дивану и упал на подушки. Кажется, теперь можно поспать.

Джексом, на удивление, вышел к завтраку, а вот леди Присцилла – нет. Впрочем, Анна подозревала, что и домой после бала матушка не вернулась. Кажется, вдовствующая баронесса, увидев хоть и смутную, но перспективу выдать дочь замуж, все же решилась принять предложение верного поклонника и стать графиней Тремейн.

– Доброе утро, сестричка.

– Доброе утро, сестричка.

– Доброе утро, – Анна еще не выпила свой кофе, поэтому не считала утро добрым, но что уж тут поделаешь.

– Все так же пьешь эту горькую гадость? – поинтересовался Джексом, хотя ответ прекрасно знал. Однако утренние разговоры требовали хоть никаких, а семейных традиций. Это правило Джексом свято соблюдал – одно из немногих соблюдаемых им правил. Спросить Анну о том, не изменила ли она своим привычкам, – что может быть безопаснее и… безнадежнее?..

– Три кусочка сахара – и совсем не горько. – Анна осторожно, чтобы брызги кофе не попали на белейшую скатерть, опустила упомянутые кусочки в чашку.

– Ты, как всегда, отпустила слуг, – отметил брат все в том же «семейном» стиле. – Обслуживать себя за завтраком – это как-то совсем по-деревенски.

– Я – деревенская леди. Можешь позвонить, кто-нибудь нальет тебе чаю.

– Возможно, ты окажешь мне эту честь?

Анна отпила глоточек обжигающе горячего кофе, вернула чашку на блюдце и внимательно посмотрела на брата. Он, как всегда, был красив, как всегда, слегка небрежен: чуть более слабый, чем принято, узел шейного платка, вольно рассыпавшиеся волосы, словно не тронутые расческой, идеальные ногти, но на правом мизинце – чуть длиннее остальных. Барон Джексом Суэверн во всей красе. И, что неизменно поражало Анну, несмотря на весьма разгульный образ жизни, бессонные ночи за карточным столом или в бальной зале, бесконечные и довольно опасные путешествия, братец выглядел отлично для своих тридцати пяти лет.

– Да, мне вполне по силам налить тебе чаю. Что-нибудь еще? – Анна встала, взяла чайник и наполнила чашку Джексома.

– Булочки с джемом, если тебя не затруднит.

Анна пододвинула к нему джем и корзинку со свежими булочками.

– Теперь обслуживай себя сам. Все, что тебе нужно, находится на расстоянии вытянутой руки.

– Премного благодарен.

Анна вернулась к своему кофе и взяла газету.

– Может быть, ты отвлечешься на время от деловой колонки и развлечешь брата беседой? – Джексом повертел в руках нож, примеряясь, как бы поудобнее разрезать булочку, чтобы потом не перепачкаться в джеме.

– Джексом, ты же знаешь, что каждая наша беседа заканчивается скандалом. И ты знаешь почему.

– Ах, в детстве ты была хитрее. Ты ловко обходила острые углы.

– Мы давно уже не дети. И… – Анна решила, что порция откровенности не помешает. – Что-то в последнее время я вообще не склонна мило с тобой беседовать. Прости.

– Знаешь, сестричка, а мне почему-то именно в последнее время очень хочется откровенно с тобой поговорить, – протянул брат. – По-родственному.

– И о чем же? – Анна допила кофе и с тоской посмотрела на газету. Если не получится прочитать ее с утра, то потом водоворот светской жизни закружит, и не останется на это времени. Анна уже не сожалела, что поддалась горячим уговорам Луизы и согласилась поехать в Лондон, учитывая все произошедшее. А удивительнее всего то, что ей понравилось в Лондоне. Великосветская суета отнимала много времени, но это было хорошо. Настраивало на нужный лад и бодрило. К тому же открывавшаяся перспектива провести сезон в столице вместе с Айвеном весьма вдохновляла Анну. Теперь, когда между ними не осталось недомолвок и… Анна вздохнула, вспомнив прошедшую ночь, точнее, ее завершение.

– Об Айвене МакТирнане.

– Джексом, – отчеканила Анна, – даже не смей произносить его имя. Нет. Я не буду говорить с тобой о моем женихе. Все. Хватит.

– Анна, пожалуйста. – Голос Джексома прозвучал мягко, даже нерешительно… беззащитно.

– Хорошо, говори. Но если ты начнешь якобы незаметно намекать, что я должна напомнить Айвену о помолвке и притащить его к алтарю, я закричу. И, скорее всего, запущу в тебя кофейником. А кофе все еще горячий.

– Нет, кофейник не пострадает.

– Тогда говори. Но помни о том, что рискуешь головой.

Джексом помолчал, а затем решительно произнес:

– Если бы я не успел повстречаться с Айвеном в клубе, я бы собственноручно скрутил его, засунул в карету и увез вас в Шотландию. И там, в Тирнане, под дулом пистолета заставил бы сказать «да» – и тут же запер бы вас в спальне.

– Неожиданное заявление. – Анна отложила булочку и во все глаза уставилась на брата. – Но совершенно загадочное.

Айвен, кстати, не упомянул, что встречался с Джексомом в Лондоне. Нужно будет расспросить его потом… или же оставить это на его усмотрение. В конце концов, у мужчин могут быть свои дела. Хотя, если это касается отношений Айвена и Джексома… Если дело не кончилось смертоубийством, что же эти двое наговорили друг другу? Анна не испытывала уверенности, что желает это знать, – и в то же время ее снедало любопытство.

Джексом вздохнул.

– Поверь, Анна, я бы предпочел не объяснять тебе мотивы своих поступков, но… Есть небольшая проблема. Я не хочу жениться.

Анна даже развеселилась немного – так банально это прозвучало.

– Хм… Никто из мужчин, то есть никто из холостяков за тридцать, не хочет жениться, это естественно. И вообще я не вижу связи между моим замужеством и твоей женитьбой.

– О, связь есть, и прямая.

Анна молча ждала продолжения. И оно воспоследовало.

– Айвен, как мне стало известно, богат. Его пребывание в дикой Азии принесло значительную прибыль. Правда, тебе лучше не знать, каким именно образом он заработал капитал.

Анна поморщилась. Действительно, Айвен не затронул эту тему, но Анна не была наивной. Единственный способ быстро разбогатеть в Китае – это опиум. Это тяжело принять, однако Анна полагала, что Айвен достаточно заплатил за это.

– Да, он богат. – Анна знала, какие темы стоит затрагивать в разговоре с братцем, а какие – ни за что. – Но…

– Вот именно, но… – Джексом зябко передернул плечами. – Он пугает меня до оцепенения. Я все же слишком тебя люблю, чтобы отдать на растерзание его демонам.

– Тебя не особо волновали демоны тех, кого ты прочил мне в мужья все эти годы.

– Это совершенно другое, – отрезал брат. – Обычные пороки, ничего страшного.

– Господь всемогущий, Джексом, иногда я просто готова тебя убить!

– О, я знаю. И иногда я этого заслуживаю.

– Почти всегда!

– Подожди… – брат поднял ладонь, однако Анна не стала слушать.

– Чего мне ждать? Объясни, ты теперь хочешь, чтобы я вышла замуж за Айвена? Или по-прежнему не хочешь, поэтому несешь тут всякую чушь?

Джексом положил надкушенную булочку на тарелку и потер лоб.

– Я хочу, чтобы ты вышла замуж. Но ты явно не выйдешь ни за кого, кроме чертова Айвена МакТирнана. А мне придется стать его родственником. Впрочем, я готов это вынести, лишь бы не жениться самому.

– Так. Я опять потеряла нить твоих рассуждений. – Анна действительно ничего не понимала. – Если можно, перестань говорить о себе и начни говорить об обстоятельствах.

– Гром и молния! Я не могу перестать говорить о себе! – Джексом отшвырнул салфетку. – Ведь дело во мне!

– Прелестное самомнение. Но продолжай.

– Я хочу объяснить, почему был так против твоей свадьбы с Айвеном, – неохотно произнес брат. Такое впечатление, будто он выдавливает из себя слова по капле. Зачем так мучиться?

– Джексом, десять лет прошло. Не все ли равно? – Анна действительно не хотела обсуждать это. Разговор с матушкой, разговор с Айвеном – все это заставило ее переоценить события прошлого. А сегодняшняя ночь укрепила ее решимость оставить прошлое позади, просто закрыть эту страницу. Десять лет назад Джексом расстроил ее свадьбу, а теперь просто толкает к алтарю. Что бы это значило?

– Нет, не все равно. Потому что… Просто выслушай меня.

Очередная колкость едва не сорвалась с губ Анны, но Джексом выглядел таким поникшим, что она решила промолчать, лишь махнула рукой, предлагая продолжать.

– Когда десять лет назад я расстроил твою свадьбу, я меньше всего думал о тебе.

Вот тут уже Анна не сдержалась.

– Да, ты думал о себе и о моих деньгах.

– И о деньгах я думал в последнюю очередь. Просто использовал их как удобный предлог. Как очевидный предлог. Я тогда был так молод и глуп…

Анна даже замерла: услышать подобное из уст самовлюбленного и эгоистичного Джексома…

– Да, глуп, потому что действовал, поддавшись бесплодному порыву, но меня можно простить, я был влюблен.

Анна моргнула. Влюблен? В кого?

– Я был отчаянно и безнадежно влюблен в Айвена МакТирнана и просто не мог, не мог вынести, что он станет твоим мужем, что будет спать с тобой в одной постели, целовать тебя…

Анна почувствовала приступ тошноты, в голове стало совершенно пусто. Впервые в жизни она была близка к обмороку. А она-то думала, что услышит очередное эгоистичное признание, замешанное на скупости…

– Постой. – Анна подняла руку в отстраняющем жесте. – Просто помолчи минутку.

Способность соображать медленно и нерешительно возвращалась, хотя мысли все еще путались. Анне было уже далеко не восемнадцать, она достаточно вращалась в свете и общалась с замужними подругами, чтобы знать о том, что иногда встречаются извращенные мужчины, которые предпочитают любовь других мужчин. Допустим. Хотя представить себе такое Анна не могла. Но чтобы ее братец, картежник, распутник и гуляка… Правда, если хорошо подумать, то по поводу его распутства никаких слухов не ходило. Господи. Вся ее жизнь оказалась разрушена лишь потому, что Джексом воспылал грешной страстью к ее жениху? Деньги, честолюбие, злобный нрав – все это абсолютно ни при чем? Банальная ревность? Анна едва могла дышать. Все же это слишком – услышать такое за завтраком.

Назад Дальше