— Вы похожи на Донни. Такой же настоящий мужчина.
На этот раз По, при случае склонный пофилософствовать, сначала вытаращил глаза, а затем, придя к мысли о спорности неожиданного суждения, степенно ответил:
— Вы думаете, все остальные — воображаемые? Почему, в отличие от других, я реален? Почему реальны вы? Действительность похожа на взбитые сливки — те тают, едва оказавшись на языке.
Шеф-повар причмокнул.
— Потом не вспомнишь и вкуса.
Обескураженная мисс Минг отвела глаза в сторону и тут же поморщилась: неподалеку, как те сливки, о которых говорил По, таяла жертва несостоятельной рецептуры, по виду напоминавшая стегозавра. Мисс Минг перевела взгляд на шеф-повара.
— Я имела в виду, что у Донни были мужские достоинства. Конечно, он был глуп и тщеславен, волочился за каждой юбкой. А вы разборчивы. Мужчина что надо. Мне нравитесь.
Шеф-повар издал радостный возглас: он увидел в траве крохотного игуанодона. Бережно уложив яйцо в ямку, кулинар поднял рептилию и передал на пробу своей помощнице. Со вздохом разочарования она лизнула скользкую шею.
— На мой вкус, многовато лимона, — состроив кислую мину, определила мисс Минг. — И горчит, пожалуй.
— А консистенция?
Игуанодон неожиданно вырвался и, запищав, как цыпленок, помчался к озерку кока-колы.
— Консистенция в самый раз. Этот игуанодон не растает.
Шеф-повар кивнул.
— Мне лучше удаются малые формы, а Абу Талеб — сторонник гигантомании. Пришлось изощряться. Ему я понаделал гигантов, а для души — малышей. Контрастность в искусстве…
— По, мы говорили не о контрастности.
— Ах да, о действительности.
— Да нет же, о настоящих мужчинах.
— О, Боже! — воскликнул По. — Забыл снять пробу с напитка, — шеф-повар вытащил из-за пояса огромный черпак и быстрым шагом направился к озерку.
Мисс Минг поплелась за ним.
— А зачем вам мужчины? — поинтересовался шеф-повар, склоняясь над озерком и наполняя черпак.
— Как зачем? — мисс Минг растерялась.
— Если вам нужен особенный индивидуум, обратитесь к Волоспиону. Помнится, он однажды помог вам.
Мисс Минг побледнела.
— Жестоко напоминать исстрадавшейся женщине о невольной промашке.
Шеф-повар сделал добрый глоток и неодобрительно покачал головой.
— Да, действительно случилась промашка. Замысел был грандиозным, но, видно, я не разобрался в рецепте. Еще бы денек…
— Ах, оставьте эту противную кока-колу, — мисс Минг приблизилась к кулинару и провела ему рукой по бедру. — Займемся лучше любовью, я так несчастна.
— То-то я смотрю… — шеф-повар задумчиво почесал все свои подбородки.
— Вы такой сильный, такой мускулистый. Да и полнота вам к лицу. Некоторые девочки не любят полных мужчин, а я обожаю, — мисс Минг захихикала. — Это как про меня говорили: есть за что подержаться. Ну же, По, зачем терять время?
— Мои сладости…
— Сладости подождут, — мисс Минг впилась ногтями в пышную грудь избранника.
— Они могут…
— Уверяю, с ними ничего не случится, а вам надо расслабиться, вы сильно перетрудились. Секс подарит вам новое вдохновение.
— Вы говорите о творческом подъеме, мадам? Считаете, что после этого… гм… общения я добьюсь новых успехов?
— Наверняка!
— Тогда, пожалуй…
Мисс Минг уже присмотрела ложе — на вид большую кучу соломы. Подтолкнув кулинара к ложу, крошка Мэвис упала на спину.
— Как, в вермишели? — шеф-повар застыл на месте. Мисс Минг почувствовала, как солома липнет к рукам. Но не сдавать же завоеванные позиции!
— Ну и что! — воскликнула крошка Мэвис. — Зато как романтично!
Она приподнялась и, ухватив кулинара за руку, изо всех сил дернула на себя. Шеф-повар шлепнулся рядом.
Не давая ему опомниться, мисс Минг стащила с него блузу и панталоны, а затем быстро освободилась от собственных трусиков. Большего ей сделать не удалось: ее вдавил в вермишель раздавшийся сверху оглушительный свист. Мисс Минг подняла глаза к небу. Космический корабль! Извергая языки пламени, он шел на посадку.
— О, черт! — воскликнула крошка Мэвис и посмотрела на кавалера.
Шеф-повар лежал, закатив глаза, его живот мелко подрагивал. Корабль продолжал снижаться с оглушительным шумом. Мисс Минг толкнула кулинара локтем.
— Еще есть время, По. Это недолго!
Шеф-повар пришел в себя, промычал что-то невразумительное и стал натягивать панталоны. Мисс Минг испустила вопль и забила кулаками по вермишели. Утихомирившись, она печально произнесла:
— Как не вовремя! Вечно тебе не везет, крошка Мэвис.
ГЛАВА ПЯТАЯ, В КОТОРОЙ РАЗВОРАЧИВАЕТСЯ НАСТОЯЩАЯ ДРАМА
Космический корабль продолжал идти на снижение. Казалось, он неисправен: его швыряло из стороны в сторону, а дюзы лихорадочно плевались огнем. Перед самой землей машина взревела, неожиданно подскочила, словно шарик, подброшенный мощной струей фонтана, затем чуть покачалась и, наконец, с грохотом опустилась на землю в клубах черного дыма.
Когда дым немного рассеялся, Эдгаросердный По, успевший подняться и навести порядок в своей одежде, и мисс Минг, все еще пребывавшая на ложе из вермишели, увидели перед собой добела раскаленный конусообразный корабль с рифленой поверхностью.
— Необычная машина, — глубокомысленно вымолвил кулинар. — Видно, из далекого прошлого.
— Лучше бы она там и осталась, — в сердцах сказала мисс Минг. — Лишила девочку удовольствия. Чуточку любовных утех, и я бы забыла о выходке Доктора. Не занималась любовью целую вечность. В кои-то веки представился шанс. Так нет же! — Мэвис надула губы и принялась очищать нижние юбки от прилипшей к ним вермишели. — Словами не выразить, насколько я взбешена.
Эдгаросердный По, вероятно, решив в душе, что легко отделался, галантно предложил даме руку и помог встать. Затем подумал и чмокнул в щеку. В воздухе запахло горелым.
— Фу, теперь еще и вонища! — вознегодовала мисс Минг.
— Неприятнейший запах, — согласился шеф-повар. — Неужели это зловоние от машины?
Кулинар, обладавший сверхчувствительным носом, принюхался.
— Вроде бы что-то знакомое. Нет, не очень похоже на запах раскаленной кастрюли, — шеф-повар покрутил головой, затем неожиданно замер, вытаращил глаза и испустил неистовый крик. — Боже! Этот корабль! Что он наделал! Смотрите! Какое несчастье!
— Что за несчастье? — растерянно спросила мисс Минг, не обнаружив никаких признаков новой напасти.
— Половина моих динозавров растоплена! — пояснил кулинар, набухая кровью. — Вот откуда и дым, и смрад, — сверкнув глазами, он вразвалку побежал к кораблю.
— Эй! — крикнула вдогонку мисс Минг. — Там может быть опасно.
Кулинар не откликнулся. Тяжело вздохнув, крошка Мэвис пошла за ним следом.
— Убийца! — громыхал впереди голос шеф-повара. — Филистимлянин! — кулинар грозил кулаком кораблю и подпрыгивал у границы, за которую его не пускал нестерпимый жар.
— Варвар! Дикарь! Бесчувственный троглодит!
Истощив все силы, шеф-повар упал на колени в липкую смердящую массу и жалобно застонал:
— О, мои монстры! Мое желе!
— По! — позвала мисс Минг.
— Сгорели! Сгорели заживо!
— Послушайте, здесь оставаться небезопасно. Неясно, что за существа в корабле. Вдруг они замышляют недоброе.
— Пропали! Вымерли в одночасье!
— По, надо бы предупредить остальных, — сказала мисс Минг и тут же почувствовала, что вляпалась в какую-то дрянь. Опустив глаза, она пришла в ужас, сравнимый только со смятением кулинара: к ее любимым туфлям прилипли какие-то нити, похожие на сливочную тянучку.
Выбравшись на чистое место, мисс Минг с омерзением на лице привела туфли в порядок и, только покончив с делом, не терпящим отлагательства, снова взглянула на таинственную машину. На этот раз любопытство пересилило опасение.
— Мне уже приходилось видеть инопланетные корабли, — сказала она. — Этот на них ни капельки не похож. Скорее всего, его построили люди.
Кулинар, поднявшийся на ноги, не ответил. Сокрушенно опустив плечи, со слезинками в уголках глаз, он тяжко вздыхал.
— У корабля прямо-таки романтический вид, — снова подала голос мисс Минг.
Шеф-повар повернулся спиной к источнику непоправимой беды, скрестил на груди руки и застыл в скорбном величии.
— Помнится, в детстве я читала о подобных машинах, — продолжила с подъемом мисс Минг. — На них летали герои космоса, — она мечтательно улыбнулась. — Может, на борту этого корабля один из таких героев, таинственный рыцарь, прилетевший сюда за прекрасной дамой, чтобы увезти ее на планету Парадиз-5, — мисс Минг разгладила юбку и поправила волосы, — может, он прилетел за мной?
Кулинар издал возглас, похожий на грохот взорвавшегося вулкана:
— Негодяй! Негодяй!
Мисс Минг согласно кивнула.
— Может, и так. В этом чертовом корабле найдется место для целой шайки головорезов во главе с капитаном. Когда я была маленькой девочкой, я зачитывалась книгами про пиратов. Они такие жестокие, кровожадные. А может, на корабле засели работорговцы? — мисс Минг неожиданно расцвела. — А вдруг насильники?
— Негодяй! Негодяй!
Мисс Минг согласно кивнула.
— Может, и так. В этом чертовом корабле найдется место для целой шайки головорезов во главе с капитаном. Когда я была маленькой девочкой, я зачитывалась книгами про пиратов. Они такие жестокие, кровожадные. А может, на корабле засели работорговцы? — мисс Минг неожиданно расцвела. — А вдруг насильники?
Шеф-повар молчал. Видно, встреча с пиратами, работорговцами и насильниками его не прельщала.
— Нет, я вовсе не желаю встречи с разбойниками, — пояснила мисс Минг. — Нет, правда, не хочу, но так приятно немного пофантазировать.
Она постаралась представить себе, как выглядит командир корабля, и дала волю воображению. Самые различные образы проносились перед ее глазами: от носителя зла коварного Саурона до веселого и доброго Винни-Пуха.
Увлекательное занятие прервал горестный вздох шеф-повара. Мисс Минг раздраженно посмотрела на кулинара, не оправдавшего ее романтических ожиданий, тут же вспомнила о незаслуженной обиде, нанесенной ей Доктором, и, снедаемая горькими чувствами, решила оставить сентиментальность, непонятную черствым обитателям Края Времени. (Снова скажем в скобках, чтобы не обидеть мисс Минг: для нее альтернативой сентиментальности был грубый цинизм).
За горестным вздохом шеф-повара последовал гневный выкрик:
— Садисты!
Кулинар снова погрозил кулаком.
— Они нарочно погубили мои творения.
— Да будет вам, — спокойно проговорила мисс Минг. — Может, в корабле отыщется существо, способное развеять скуку на этой разлагающейся планете.
Шеф-повар не слушал. Он смотрел вдаль, тоскливо наблюдая, как разбегаются в разные стороны тиранозавры и стегозавры, уцелевшие после приземления корабля. Наконец он повернулся к мисс Минг и, едва заметно пожав плечами, смиренно проговорил:
— Это рок!
Сделав это мрачное заявление, он стал выбираться из вязкой массы, осторожно переставляя ноги и балансируя руками, чтобы не потерять равновесие.
— Может, все-таки собрать монстров, — предложила мисс Минг. — Тех, что остались.
— И подать к столу столь жалкое угощение? Ни за что. Я отправляюсь к Абу Талебу, пусть сам что-нибудь сотворит. Для него это сущие пустяки. Покрутит Кольцо, и стол полон яств, только не таких изысканных, не таких аппетитных, — в голосе кулинара чувствовалась язвительность, словно он хотел выместить раздражение на Комиссаре Бенгалии.
Успешно преодолев полосу препятствий, шеф-повар подошел к ожидавшей его мисс Минг.
— Вы пойдете со мной? — спросил он.
— А как же корабль?
— Он уже сделал свое черное дело.
— Там могут быть люди.
— Я прощаю им, — шеф-повар великодушно махнул рукой.
— И вы не хотите взглянуть на них?
— Я не желаю им зла. Они совершили мерзкий поступок, не подозревая об этом. Обычная вещь.
— А вдруг они окажутся интересными?
— Интересными? — кулинар удивился и перевел взгляд на корабль. — Там не может быть никого, кроме безмозглых кретинов, не умеющих пользоваться приборами. Только полные идиоты могли не заметить мои стада.
— Корабль мог пойти на вынужденную посадку.
— Возможно, — произнес кулинар.
— Но если так, его экипаж нуждается в помощи.
— Помощники найдутся, не сомневайтесь.
— А разве мы…
— Я возвращаюсь к Абу Талебу.
— Хорошо, тогда и я пойду с вами. Но, честно говоря, По, вы смотрите на происшедшее субъективно, вами движет досада. Появление корабля может оказаться важным событием. Вспомните о тех, которые недавно побывали у нас. Они хотели помочь нам, верно? Потом, почему бы не узнать что-нибудь новенькое?
Мисс Минг оперлась на руку шеф-повара, чтобы перебраться через язык разлившейся клейкой массы. Их остановил раздавшийся позади скрип. Оба обернулись.
— Они открывают люк! — обрадовалась мисс Минг. Радость сменилась недоумением: из люка полыхнуло огнем.
— Кого ж это черт принес? — мисс Минг озадаченно посмотрела на кулинара. — Люди в огне не живут.
Внезапно пламя погасло, сменившись прерывистыми миниатюрными огоньками, беспрестанно менявшими положение в непроглядной черноте растворенного люка.
— Похоже на светлячков, — прошептала мисс Минг.
— Скорее, это глаза, — мрачно предположил кулинар.
— Дикие глаза кровожадных пиратов, — выпалила мисс Минг, видимо, вспомнив яркую строчку из прочитанной в детстве книги.
В корабле, чихая, затарахтел двигатель. Корабль заходил ходуном, и из люка медленно, словно нехотя, выполз трап. Опустившись на землю после нескольких конвульсивных движений, он замер вместе с машиной.
— Они собираются выйти, — снова прошептала мисс Минг.
Никто не показывался.
Не вытерпев, мисс Минг сложила рупором руки и громко произнесла:
— Приветствуем вас! Миролюбивые люди Земли говорят вам: «Добро пожаловать!»
Ответом на приветствие послужила мертвая тишина.
— Может, они боятся нас, — предположила мисс Минг.
Шеф-повар оценил ситуацию по-другому:
— Им просто, должно быть, стыдно. Напакостили, вот и стесняются показаться.
— Уверяю вас, они даже не видели ваших монстров.
— Это не оправдание.
— Да, но…
Мисс Минг осеклась: из машины раздался голос, крикливый и раздраженный.
— Непонятный язык, — озадаченно сказала мисс Минг.
— Ничем не могу помочь. Как и у вас, у меня нет Кольца-Переводчика. Такое кольцо носит Доктор Волоспион, Герцог Квинский, Лорд Джеггед… да, пожалуй, любой, у кого есть зверинец. Пусть кто-нибудь из них займется этими негодяями. Пойдемте.
Из машины снова послышался чей-то голос, на этот раз высокий и переливчатый, как у птицы, и все же, без сомнения, человеческий.
— Звучит неплохо, но как-то не по-мужски, — определила мисс Минг. — Может, сказывается непривычная атмосфера?
— Возможно, — ответил шеф-повар, вглядываясь в черноту люка. — Кажется, кто-то собирается выйти.
Кулинар не ошибся: в овале люка показался таинственный путешественник. Бесспорно, это был гуманоид, однако язвительный наблюдатель сказал бы, что он похож на птицу. Незнакомец тут же пришел в движение, подергиваясь всем телом, нелепо, будто курица, клюя длинным носом и беспорядочно размахивая руками. Его лицо обрамляли густые рыжие волосы, походившие у шеи на пышные брыжи, а темя было увенчано хохолком. Подергиваясь, он жмурился на свету и издавал гортанные звуки, похожие на тоскливые крики чайки.
Внезапно незнакомец заметил, что за ним наблюдают. Ответив пронзительным взглядом, он выкрикнул несколько слов, казалось, повелительным тоном и на мгновение замер. Рассудив, что молчать невежливо, шеф-повар взялся ответить:
— Сэр, вы испортили обед Комиссара Бенгалии.
Незнакомец вытянул шею, как бы прислушиваясь.
— Погубили произведение искусства, — добавил шеф-повар.
Путешественник исчез в люке и вновь появился, на этот раз в наглухо застегнутом сюртуке.
— Старомодная, да и довольно поношенная одежда, — неодобрительно сказала мисс Минг.
Шеф-повар озабоченно промычал. Он пришел к неприятной мысли, что нетактично ответил на вероятное приветствие чужестранца.
— Рады видеть вас на Краю Времени, — учтиво проговорил он, стараясь исправить непозволительный промах.
Незнакомец раскрыл ладонь и посмотрел на какой-то прибор. Постучал по нему, потряс и поднес к уху.
— Ну и ну, — мисс Минг фыркнула. — Этот неказист. Что, если и остальные не лучше?
— Может, он прилетел один, — предположил кулинар.
— Надеюсь, что нет!
Незнакомец отчаянно замахал руками, будто собираясь взлететь. Но нет. Дергаясь, как марионетка, он отступил в темноту.
— Может, мы его напугали? — озабоченно спросил кулинар.
— Вполне вероятно, уж больно жалко он выглядит. Как-то не вяжется, что на таком корабле прилетел какой-то заморыш. Я ожидала увидеть красивого, загорелого, мускулистого парня…
— Вы уже видели подобные корабли? Встречались с теми, кто летает на них?
— В мечтах, только в мечтах, — вздохнула мисс Минг.
Не обратив внимания на горький вздох дамы, шеф-повар глубокомысленно произнес:
— Во всяком случае, в отличие от многих других путешественников, он гуманоид, похож на разумного человека, хотя и учинил невероятный погром.
— Не очень-то похож, — возразила мисс Минг. — А, ладно, вы собирались вернуться к Абу Талебу?
— Может, останемся?
— Не вижу смысла. Пусть этим хлюпиком займется кто-нибудь из желающих пополнить свою коллекцию. Для зверинца он подойдет.
Шеф-повар кивнул и предложил даме руку, однако воспользоваться любезностью кавалера мисс Минг не успела: в небе появился аэрокар Комиссара Бенгалии.
— Ага! — воскликнул Абу Талеб, выставив из-под балдахина тщательно завитую и расчесанную на две стороны бороду, украшенную жемчугом и рубинами. Скрывшись с глаз, он продолжил довольным голосом: — Я оказался прав, Доктор Волоспион.
— Какой ужас! — засуетилась мисс Минг, пытаясь привести в порядок помятое платье. — Там Доктор Волоспион.