Поллианна выросла - Элинор Портер 17 стр.


– Ну вот, – не выдержав, усмехнулся Джимми, – всё-таки отыскалось что-то хорошее!

– Не думаю, что ей сильно помогли мои слова, – покачала головой Поллианна. – Не помогли бы они и тому господину из Германии, о котором я рассказывала…

– Но сказать ему об этом всё равно было нужно… – начал Джимми и вдруг остановился, словно ему в голову пришла какая-то удивительная мысль.

– О чём ты сейчас подумал? – тут же поинтересовалась девушка.

– Да так, ничего особенного… – уклончиво пробормотал он, но почему-то густо покраснел. – Ещё недавно я боялся, что ты как раз стараешься наставлять людей на путь истинный, когда они тебя об этом не просят, а теперь вот сам пытаюсь убедить тебя, чтобы ты вела себя подобным образом…

– Давай, Джимми, договаривай до конца, раз уж начал, – приказала девушка. – Я требую.

– Правда, ничего особенного…

– Я жду. – Поллианна строго сдвинула брови, но в её глазах мелькали озорные огоньки. Наконец не выдержала и рассмеялась.

Видя, что она не сердится, молодой человек сдался.

– Просто я боялся, что ты продолжаешь играть в свою игру, как тогда в детстве… А ведь ты уже не ребёнок, и это выглядело бы… Ну ты понимаешь…

– То есть ты боялся, что я дурочка, что даже в двадцать лет веду себя так, будто мне всё ещё десять? – со смехом перебила Поллианна. – Вот умора!

– Нет-нет, я не то хотел сказать! Просто я думал…

Но Поллианна уже не слушала. Зажав уши ладонями и давясь от хохота, она выбежала из комнаты.

Глава XIX Два письма

В конце июня Поллианна получила письмо от Деллы Уитерби.

«Хочу просить Вас об одной любезности, – писала мисс Уитерби. – Не могли бы вы порекомендовать мне какую-нибудь приличную семью в Белдингвилле, которая могла бы принять мою сестру погостить этим летом? Миссис Кэрью будут сопровождать её помощница и приёмный сын Джемми. (Вы, конечно, помните Джемми, не так ли?) Они не хотят останавливаться ни в отеле, ни в гостинице. Между тем моя сестра нуждается в отдыхе, и доктор посоветовал ей переменить обстановку, отправиться пожить где-нибудь в сельской местности.

Например, в Вермонте или Нью-Хэмпшире. Мы обе сразу подумали про Белдингвилль и про Вас. Может быть, Вы нам что-нибудь присоветуете. Вот я и предложила Рут написать Вам. Они хотят выехать как можно раньше, в начале июля. Знаете ли Вы такую приличную семью? Пожалуйста, пишите мне по этому адресу. Моя сестра сейчас находится у нас в санатории, проходит двух-трёхнедельный оздоровительный курс. Очень надеюсь, что Вы нам что-нибудь присоветуете.

Сердечно Ваша,Делла Уитерби».

Когда чтение письма было окончено, Поллианна задумалась, мысленно перебирая все известные ей дома в Белдингвилле, у которых могли бы остановиться её старинные друзья.

– Придумала! – вдруг радостно воскликнула она, хлопнув себя по лбу, и поспешила в комнату к тётушке.

– Тётушка! Тётушка! – с ходу затараторила девушка. – Мне пришла в голову отличная идея! Я как чувствовала, что что-то должно случиться и у меня обнаружится какой-нибудь талант. Он обнаружился. Честное слово! Вы только послушайте. Я получила письмо от мисс Уитерби, сестры миссис Кэрью, у которой я гостила той зимой в Бостоне, ну вы помните. Теперь миссис Кэрью хочет приехать на лето в наши края, отдохнуть, поправить здоровье. Мисс Уитерби просит подыскать им кого-нибудь, у кого можно было бы остановиться. Гостиница или отель им не подходят. Сначала я не знала, что им посоветовать, а потом придумала. Угадайте, тётушка, что пришло мне в голову!

– Дитя моё, – покачала головой миссис Чилтон, – перестань трещать как сорока! Пора бы тебе быть немножко серьёзнее. Ты ведь уже взрослая девушка. Ну, что ты там придумала?

– Я придумала, где могут остановиться миссис Кэрью и Джемми! – выпалила девушка.

– Да что ты говоришь! Ну и где же? – хмыкнула миссис Чилтон. – Впрочем, меня это мало касается…

– Ещё как касается, мэм! Потому что я хочу пригласить их к нам!

– Ты в своём уме, Поллианна?! – вздрогнула миссис Чилтон.

– Прошу вас, тётушка, не возражайте! – взмолилась Поллианна. – Как вы не понимаете, ведь это мой шанс, которого я так ждала! Это просто подарок судьбы. Всё можно устроить самым замечательным образом. У нас полным-полно места, а я, как вы знаете, умею готовить, вообще вести хозяйство. Это ведь не бесплатно! Они готовы хорошо заплатить. К тому же их будет целых три человека. Кроме миссис Кэрью и Джемми ещё помощница.

– Нет, Поллианна, я против. Я не собираюсь превращать родовое гнездо Харрингтонов в гостиницу или в постоялый двор. Ни за что, Поллианна!

– Не будет у нас никакого постоялого двора, милая тётушка. Просто люди немного погостят у нас. Вдобавок, они наши друзья. Они ведь так и так собирались снять какое-нибудь жильё, готовы за него платить. А нам как раз нужны деньги, – решительно сказала девушка.

Миссис Чилтон нахмурилась. Было видно, что ей тяжело переступить через собственную гордость.

– Как же ты себе это представляешь? – тихо промолвила она, со стоном откидываясь к спинке кресла. – Тебе одной с этим не справиться!

– Я этого и не говорю, – радостно подхватила Поллианна, почувствовав, что ей удастся убедить тётушку. – Я буду готовить и присматривать за гостями, а остальным займётся одна из младших сестёр нашей Нэнси. Кстати, миссис Дерджин может взять на себя стирку. Она ведь этим зарабатывает.

– А как же я, Поллианна? Ты же знаешь, я не очень здорова. Я буду тебе неважной помощницей.

– Вам и не надо ничего делать! Ни в коем случае! – воскликнула Поллианна. – Ах, тётушка, как хорошо! Даже не верится: деньги сами упали мне в руки!

– Так уж и упали! – снова хмыкнула миссис Чилтон. – Ты ещё такая наивная, Поллианна. Пускать на лето постояльцев – совсем не лёгкий заработок. Это только на словах просто. Тебе нужно будет изобретать меню, варить, жарить, печь, мыть посуду, убирать, следить, чтобы всё подавалось вовремя. Когда ты будешь валиться с ног от усталости, вот тогда вспомнишь мои слова!

– Пусть так. Я на всё согласна, – рассмеялась Поллианна. – Что толку заранее придумывать себе трудности! Я сейчас же напишу мисс Уитерби и попрошу Джимми Бина, чтобы он сегодня же отвёз письмо на почту.

Миссис Чилтон неодобрительно покачала головой.

– Ах, Поллианна, тебе следует называть молодого человека как полагается, а не Джимми Бином! Фу-у-у!.. Насколько мне известно, его теперь нужно величать Джим Пендлтон.

– Вы правы, мэм, – согласилась девушка. – Правда, я всё время про это забываю. Иногда даже когда разговариваю с ним. Вот ужас! Ведь он теперь официально усыновлён, и всё такое. Я это просто от волнения, мэм…

И Поллианна выбежала из комнаты.

Когда в четыре часа пополудни явился Джимми, ответное письмо было готово. Девушка дрожала от нетерпения и с ходу выложила молодому человеку, в чём дело.

– Я уже жду не дождусь, когда они приедут! – воскликнула она, в двух словах рассказав о своих планах. – С той самой зимы в Бостоне я ведь больше ни разу с ними не виделась! Я уже рассказывала тебе про Джемми, не так ли?

– О да. Ты мне рассказывала, – насупившись, кивнул молодой человек.

– Ну что скажешь? Разве это не замечательно, что они приезжают?

– Честно говоря, не вижу в этом ничего особенно замечательного, – сдержанно заметил Джимми.

– А разве не замечательно, что у меня появилась возможность хоть немножко заработать и помочь тётушке Полли? Разве это не здорово, Джимми?

– Полагаю, это будет… довольно хлопотное дело… – сквозь зубы процедил Джимми.

– Конечно, хлопотное. Ещё бы. И всё-таки я ужасно рада, что смогу заработать. Я ведь тебе говорила, Джимми, я ужасно корыстная девушка, – со вздохом сказала Поллианна.

Немного помолчав, молодой человек вдруг поинтересовался:

– А сколько лет сейчас этому… Джемми?

Поллианна ласково улыбнулась:

– Ах да, понимаю. Насколько я помню, тебе ведь никогда не нравилось это имя. Впрочем, можешь не беспокоиться. Его теперь официально усыновили, и теперь его можно называть мистером Кэрью.

– Ты так и не ответила, сколько ему лет, – сказал Джимми, продолжая хмуриться.

– По правде сказать, никто не знает его точного возраста. Даже он сам. Но, думаю, он твоих лет. Интересно, какой он стал! В моём письме я написала и об этом…

– Неужели? – проворчал молодой человек, раздражённо похлопав письмом по ладони.

Было видно, что он с радостью изорвал бы его в клочки, выбросил в мусорное ведро – только бы не отправлять по адресу.

Джимми и сам прекрасно понимал, что его просто мучает ревность к неизвестному молодому человеку, чьё имя так созвучно с его собственным… Так созвучно и в то же время так ненавистно!

Молодой человек пытался уверить себя, что вовсе не влюблён в Поллианну. Ни капельки не влюблён. Просто ему неприятно, что какой-то мямля Джемми скоро пожалует в Белдингвилль и будет постоянно мозолить ему глаза. Он чуть было не сорвался, чтобы так прямо и заявить об этом Поллианне, но сдержался и покорно поплёлся на почту отправлять письмо.

В любом случае злосчастное письмо не было ни изорвано, ни выброшено. Джимми отправил его по адресу, и через несколько дней сгорающая от нетерпения Поллианна получила от мисс Уитерби ответ.

Зайдя в гости к девушке, молодой человек имел удовольствие ознакомиться с содержимым нового письма. Точнее, Поллианна прочла ему самую важную часть послания, заметив при этом:

– В начале ничего существенного. Мисс Уитерби просто благодарит и пишет, как они рады, что смогут приехать, и всё такое. Это малоинтересно… А вот отсюда я хочу, чтобы ты послушал. Тем более я столько рассказывала тебе об этих людях. Впрочем, скоро ты и сам с ними познакомишься. И я очень надеюсь на твою помощь, Джимми. Мне ведь нужно постараться, чтобы им у нас понравилось…

– Конечно, нужно…

– Прошу, не смейся! Только потому что тебе почему-то не по душе имя Джемми… – пошутила девушка. – Вот увидишь, когда ты с ним наконец познакомишься, – продолжала она, – он тебе обязательно понравится. Я в этом уверена. И миссис Кэрью тоже.

– Ну не знаю, не знаю, – скептически заметил Джимми. – Впрочем, почему бы нет. Главное, чтобы и моя симпатия к ней не осталась безответной.

– Уверен, ты ей тоже понравишься, – рассмеялась Поллианна. – Вот послушай! Я прочту тебе кое-что про неё… Это письмо её сестры Деллы, мисс Уитерби. Помнишь, она работает медсестрой в санатории?

– Конечно. Читай, – неохотно кивнул Джимми, явно из вежливости.

– «…А теперь позвольте рассказать Вам обо всех Ваших гостях… – с энтузиазмом начала чтение Поллианна. – Это не так легко, но, надеюсь, я справлюсь. Прежде всего нужно сказать, что моя сестра очень изменилась. За последние шесть лет в её жизни было много удивительных перемен. Сейчас она выглядит немного похудевшей и вымотанной, но небольшой отдых, конечно, вернёт её в норму. Надеюсь, Вы ещё оцените, как она расцвела: помолодела, похорошела, какой у неё счастливый вид. Заметьте, я сказала: счастливый. Конечно, для Вас это не так важно, как для меня, ведь Вы были ещё слишком маленькая, чтобы понять, какой несчастной Вы застали её той зимой в Бостоне. Раньше она жила как будто через силу, а теперь наслаждается каждым днём. Теперь у неё есть Джемми. Когда Вы увидите их вместе, сразу поймёте, как много он для неё значит. Мы по-прежнему не знаем, настоящий ли он Джемми или нет, но моя сестра полюбила его как собственного сына и официально его усыновила. Ну об этом Вы уже слышали… Кроме того, у моей сестры появились девушки-подруги. Вы, конечно, помните Сэйди Дин, продавщицу? Моя сестра приняла самое живое участие в судьбе этой девушки, всячески ей помогала, а потом у неё появились и другие подопечные. Она организовала пансион для молодых работниц. Теперь их у неё полтора десятка, и каждая из девушек считает мою сестру своим добрым ангелом. В попечительском совете этого благотворительного учреждения несколько богатых и влиятельных дам и господ, но основную работу делает моя сестра. Ради своих девушек она готова на всё. Ничего удивительного, что это отнимает у неё много сил и нервов. К счастью, у неё прекрасная помощница и секретарь. Это Сэйди Дин. Вот увидите, она тоже сильно переменилась. Хотя в душе осталась той же милой, доброй Сэйди… Теперь о Джемми. Ах он бедняжка! Каково ему сознавать, что он никогда не сможет ходить! Одно время мы все очень надеялись, что его удастся вылечить. Целый год он провёл в санатории у доктора Эймса и даже начал немного передвигаться на костылях. Увы, бедняжка, останется инвалидом на всю жизнь. Впрочем, общаясь с ним, невольно об этом забываешь. Как и вообще о том, что перед тобой инвалид. А всё потому, что Джемми – необычайно сильный духом юноша. Это трудно объяснить, но когда Вы его увидите, то сами всё поймёте. К тому же он сохранил свой мальчишеский энтузиазм и продолжает радоваться жизни, как радовался в детстве. По-моему, единственное, что действительно могло бы его расстроить, – это если бы вдруг выяснилось, что он всё-таки не наш племянник, не настоящий Джемми Кент. Он столько мечтал и размышлял об этом, что теперь всей душой поверил, что он и есть настоящий Джемми. Даже если это не так, надеюсь, он никогда об этом не узнает…»

– Ну вот, это всё, что она о них пишет, – сказала Поллианна, складывая письмо. – Интересно, правда?

– Ещё бы! – был вынужден согласиться Джимми.

В эту минуту молодому человеку пришло в голову, как хорошо, что у него у самого здоровые ноги. С другой стороны, если бы это было не так, то, может быть, и о нём, как о калеке Джемми, Поллианна бы стала не переставая думать и говорить.

– Да, этот парень крепкий орешек! – неохотно признал он. И ревниво прибавил: – Ему палец в рот не клади…

– Да как ты можешь так говорить, Джимми Бин! – задохнулась от возмущения Поллианна. – Откуда тебе знать, каково ему приходится. А я знаю. Потому что однажды сама чуть не стала инвалидом…

– Конечно, конечно, – поспешно согласился молодой человек.

Видя, с каким жаром и симпатией девушка рассказывает про Джемми, он неожиданно поймал себя на мысли, что теперь ему меньше всего на свете хотелось бы, чтобы этот юноша приезжал к ним в город.

Глава XX Гости-постояльцы

За те несколько дней, что оставались до приезда гостей-постояльцев, Поллианне пришлось немало потрудиться, чтобы всё наилучшим образом подготовить и устроить. Девушка буквально сбилась с ног. А тут ещё тётушка Полли продолжала беспрестанно ворчать, недовольная, что скоро в её доме появятся «какие-то ужасные люди». И всё-таки, несмотря на усталость и сомнения, Поллианна была счастлива.

На подмогу ей была призвана Бетти, младшая сестра Нэнси. Вместе с ней Поллианна носилась по дому, из комнаты в комнату, то и дело что-то переставляя, передвигая, меняя – чтобы долгожданные постояльцы чувствовали себя как дома.

От миссис Чилтон было не много помощи. Во-первых, она неважно себя чувствовала, а во‑вторых, ей не давало покоя уязвлённое самолюбие.

– Ах, Поллианна, Поллианна, – снова и снова причитала тётушка, – посмотри, до чего мы докатились! Кто бы мог подумать! Где гордость славной фамилии Харрингтонов? Что будет с нашим родовым гнездом?

– Ничего страшного, дорогая тётушка, – с улыбкой успокаивала её девушка. – В нашем родовом гнезде будет гостить не кто-нибудь, а славная фамилия Кэрью!

К сожалению, миссис Чилтон не так-то просто было вывести из состояния хандры. В конце концов Поллианне пришлось смириться с тётушкиными охами и ахами.

В назначенный день Поллианна и Тимоти отправились на станцию встречать гостей. Кстати сказать, лошади из конюшни Харрингтонов теперь принадлежали Тимоти.

Как только девушка заслышала свисток прибывающего поезда, уверенность и радостное предвкушение встречи с гостями, переполнявшие её сердце, в одно мгновение улетучились, а на их место нахлынули сомнения, робость и даже паника. Только в эту последнюю минуту она вдруг осознала, какое сложное дело возлагается на её плечи. Притом что особой помощи ждать было неоткуда. Поллианна представила себе миссис Кэрью, эту богатую, избалованную даму с утончённым вкусом и высокими запросами. Вспомнила, что и Джемми теперь уже совсем не тот мальчик из бедной семьи, которого она знала, а самостоятельный молодой человек… В эту минуту ей отчаянно захотелось исчезнуть – просто убежать куда глаза глядят.

– Ах, Тимоти, что-то мне… нехорошо… Наверное, я скажу им, что мы не сможем их принять… – пробормотала она, сжавшись в комок, словно и правда была готова вот-вот пуститься наутёк.

– Как можно, мэм! – удивился Тимоти, неодобрительно двинув бровями.

Этого оказалось достаточно, чтобы Поллианна пришла в себя, рассмеялась и уверенно расправила плечи.

– Я пошутила, Тимоти. Конечно, я не стану этого делать… Смотри! – взволнованно воскликнула она. – Подъезжают!

Уже через минуту прежняя нетерпеливая Поллианна сорвалась с места и бросилась навстречу гостям, которых узнала в толпе с первого взгляда. Да и как можно было не узнать кареглазого молодого человека на костылях?

После сумбурных приветствий и восклицаний вся компания погрузилась в приготовленный экипаж. Миссис Кэрью села рядом с Поллианной, а Джемми и Сэйди Дин напротив. Только теперь девушка смогла рассмотреть старых знакомых, которых не видела столько лет.

Назад Дальше