Босая принцесса - Прокофьева Софья Леонидовна 3 стр.


Золотые слёзы покатились из глаз Болотных Огней. Они широко открыли рты и, собрав золотые слёзы в ладошки, тут же с удовольствием начали их жевать.

— Ты иди направо и окажешься на большой дороге. По ней ходят и ездят люди, но они шарахаются от нас, словно мы какие-то призраки из Замка Привидений, который, к счастью, далеко отсюда. Но гораздо ближе, совсем рядом трактир «Весёлый Гусь». Так что сама решай, куда тебе идти, девушка с умными глазами. И спасибо тебе за колечко. Оно было очень, очень вкусное.

Болотные Огни низко поклонились и исчезли за кустами жимолости.

Глава 6 Трактир «Весёлый Гусь»

Наверное, ещё целый час бродила Мелисенда по лесу, пока не выбралась на проезжую дорогу.

Она присела, чтобы отдохнуть, на обочине, заросшей густой травой.

Трактир «Весёлый Гусь» — что-то знакомое в этих словах. Может, я когда-то была там?

Почему-то ей вспомнились закопчённые котлы и чёрные сковороды. Она тёрла их песком. Ещё были пивные кружки, много-много кружек, она их споласкивала в бочке с водой. Туманные, призрачные кружки и кувшины…

Послышался цокот копыт, скрип колес. Из-за поворота выехала повозка. Лошадка бодро бежала по дороге.

В повозке бренчала глиняная посуда, яркая, пёстрая, с расписными узорами. На козлах сидел возчик в высокой шапке с перышком.

— Эй, оборвашка! — окликнул её возчик. — Куда бредёшь? Где ты взяла такие славные башмаки? А ну, подойди поближе.

— Мне дали их в монастыре, — Мелисенда сделала несколько робких шагов к повозке. — Скажите, пожалуйста, далеко отсюда трактир «Весёлый Гусь»?

— За полчаса доберёшься, — ответил возница, приглядываясь к ней. — А ты вроде хорошенькая. Не бойся. Я — Фильдрем, продавец глиняной посуды. Спроси кого хочешь, меня тут в округе все знают. Да полезай же в повозку! Я тебя подвезу.

Мелисенда посмотрела ему в лицо. Оно было недоброе и хитрое. Не сводя с неё глаз, он облизнулся.

— Спасибо, господин, я и так дойду. Я не устала, — сказала Мелисенда, отступая от повозки.

— Ишь какая принцесса нашлась, а в животе небось урчит от голода, — глаза Фильдрема недобро блеснули.

Ветер пронёсся по дороге, пригибая ветви деревьев. Платок сполз с головы Мелисенды, блеснули её золотые волосы.

— Да ты и впрямь красотка! — воскликнул Фильдрем. — А какие волосы, ну прямо чистое золото! Иди ко мне, малышка, садись рядышком, не пожалеешь. Если не будешь строптивиться, отсыплю тебе звонких кругляшек. Забирайся ко мне в повозку. Я тебя славно прокачу!

— Чу-чу-чу! — загремело вдруг со всех сторон. — Чу-чу-чу!

Лошадь вскинулась на дыбы, рванула постромки и помчалась во весь дух, не слушаясь ни кнута, ни криков Фильдрема.

А Мелисенда поспешно перепрыгнула через канаву и скрылась за густым кустарником. Когда Фильдрем обернулся, на дороге уже не было ни души.

— Спасибо тебе, Лесное Эхо! — прошептала Мелисенда. Она боялась крикнуть погромче. — Похоже, мне грозила большая беда!

— Да-да-да! — затихая, откликнулось Лесное Эхо.

Ласковый ветер гулял по Южной Долине. Высокие деревья, росшие вдоль дороги, переплелись ветвями и тенями.

Но вот за поворотом показался сложенный из толстых брёвен трактир с пёстрой вывеской.

«Как будто я его уже видела когда-то, — подумала Мелисенда. — Или это мне только снилось?..»

Над дверью висела яркая вывеска. Синий гусь танцевал на блюде, кокетливо подняв одну красную лапку. Но глаза у него почему-то были грустные.

Несколько скользких ступенек вели вниз. Мелисенда толкнула тяжёлую дубовую дверь и перешагнула порог. Низкий подвальчик с почерневшим потолком был затянут удушливым чадом. В очаге грудой были свалены поленья. На вертеле жарились сразу несколько гусей, жир с треском капал прямо в огонь. Ощипанные перья валялись тут же на полу.

На грубо сколоченных скамьях, развалясь, сидели мужчины, курили глиняные трубки, прихлё-бывали тёмное пиво. Кто-то хрипло затянул песню.

«Нет, теперь я точно знаю. Я когда-то уже видела этот подвальчик, — вспомнила Мелисенда. — Так же чадил очаг. И между столами ходила хозяйка с оголёнными плечами в лиловом платье».

Мелисенда пригляделась к хозяйке. Да, и раньше она вот так же ходила между столами, поводя плечами и привычно улыбаясь. Когда кто-то из пьяных гуляк протягивал ей деньги, она в тот же миг хищным незаметным движением хватала монеты и засовывала себе за корсаж.

— Эй, Зазельма, хозяйка, подай еще пива! — послышалось из угла.

Хозяйка всё с той же неподвижной улыбкой кивнула головой и направилась к большой дубовой бочке. Тут она увидала Мелисенду.

— А тебе что надо? — грубо спросила она. Сладкая улыбка мигом слетела с её лица. Оно стало подозрительным и недобрым.

— Вам не нужна служанка? — робко спросила Мелисенда.

Какие-то туманные образы прошли перед её мысленным взором. Она почувствовала, что её руки словно бы ошпарены кипятком.

— Я могу мыть котлы и сковороды, — неуверенно добавила Мелисенда.

— Эй, Зазельма, пиво неси! — послышались шаткие голоса захмелевших гуляк.

— Сейчас, мои хорошие, сейчас! — улыбка снова появилась на её тёмно-красных губах.

— Вот что, девчонка! — она снова повернулась к Мелисенде. Окинула её испытующим взглядом. — На деньги не рассчитывай. Ступай в тот чулан с окошком. Я буду подавать тебе кружки и миски. Мой их как следует в горячей воде. Что-то, погляжу, у тебя слишком нежные и белые руки. Где уж тебе поднять котёл с кипящей похлёбкой или оттереть песком сковородку. Ну да посмотрим. Служанка мне так и так нужна. Спать будешь на тюфяке вон там в углу. А вечером дам тебе гусиные шейки. Погрызёшь их — с тебя и хватит.

Она толкнула Мелисенду в тёмный чуланчик. В дощатой стене было проделано полукруглое окошко.

— Быстренько споласкивай, да подавай мне чистые. Чтоб блестели! — приказала Зазельма. — И не вздумай прикладываться к бочке с пивом. Увижу — тебе несдобровать!

В маленькой каморке с оконцем, выходящим в большой зал, было влажно и жарко. Бурлил котел с кипятком, рядом стоял чан с холодной водой.

Вдоль окна на полке росла груда жирных тарелок и кружек, облепленных пивной пеной.

Мелисенда начала мыть тарелки и чуть было не ошпарила руки в кипятке. Подула на пальцы и начала мыть кружки из-под пива.

Хозяйка то и дело подходила к оконцу и хватала чистую посуду.

— Нескладёха, неумёха! — сердито бранила она Мелисенду. Нельзя было не удивиться, как быстро исчезала добрая улыбка, когда Зазельма поворачивалась к Мелисенде. И как улыбка появлялась снова, стоило ей только вернуться к разгулявшимся гостям.

Вдруг послышались звон битой посуды, крики и грубая брань.

— Ах ты, мерзавец, ворюга, чтоб ты сдох! — вопил краснолицый гуляка.

— Ворюга-га-га-га! Сдох-ох-ох-ох! — с наслаждением повторило невесть откуда взявшееся Лесное Эхо.

— Замолчи сейчас же! — прошептала Мелисенда. — Не смей повторять такие грубые слова!

— Это я-то ворюга? — высокий парень занёс над краснолицым кувшин с вином. — Я тебе сейчас проломлю башку!

— Башку-ку-ку-ку! — вне себя от восторга повторило Лесное Эхо.

— Иди сейчас же в лес. Принеси мне песенки птиц! — Мелисенда просто не знала, что ей делать. Как утихомирить разгулявшееся Эхо?

— Ах вы, мои зайчики! — Зазельма привычным жестом растащила пьяных драчунов в стороны. — Замолчите или убирайтесь вон! Только сперва заплатите за битую посуду.

— Ду-ду-ду! — улетая, протрубило Лесное Эхо.

Вдруг Мелисенда замерла, прильнув к оконцу.

Через порог шагнул человек, совсем не похожий на посетителей кабачка. Он был молод, одет в богатые дорожные одежды, в плаще из мягкого бархата. Его красивое лицо было омрачено тайной заботой и печалью.

— Я когда-то его видела. Но где, где? — Мелисенда старалась разобраться в путаных воспоминаниях. — Да нет, этого не может быть… Он богат и знатен, сразу видно. А я кто? Нищая бродяжка… Нет, я не могла его видеть…

— Какой дорогой гость! — заторопилась к нему Зазельма. Подобострастная липкая улыбка разлилась по ее лицу. — Заходите, принц Амедей! Давненько вы не удостаивали нас своим приходом. А гуси-то как раз подрумянились!

— Спасибо, хозяйка!

Какой знакомый родной голос. Мелисенда прижала мокрые руки к груди.

— Мне сейчас не до еды. Из замка Альзарон пропала моя невеста принцесса Мелисенда. Придворные ищут короля Унгера. Его тоже нет в замке. Тайна окружает исчезновение его и принцессы. Случайно, никто из ваших гостей не встречал их на дорогах?

— Принцессы и короли что-то не часто заглядывают в мой подвальчик, — со вздохом покачала головой Зазельма. — Вот какая-то нищая девчонка бродяжка забрела ко мне сегодня. Такая нескладёха, копуша. Моет грязную посуду, будто никогда её в глаза не видела.

— Принцессы и короли что-то не часто заглядывают в мой подвальчик, — со вздохом покачала головой Зазельма. — Вот какая-то нищая девчонка бродяжка забрела ко мне сегодня. Такая нескладёха, копуша. Моет грязную посуду, будто никогда её в глаза не видела.

— А можно мне взглянуть на неё? — сдвинув брови, спросил принц Амедей. — Она ходит по дорогам, может, что-то видела или слышала.

— Да что вы, принц! — от презрительного смеха затряслись белые плечи хозяйки. — Да она дурочка полоумная. Стоит ли вам тратить на неё ваше драгоценное время? Лучше бы откушали гусиную грудку. Не везёт мне со служанками. Одна утопилась, другая попалась идиотка, в голове бараньи мозги с подливкой.

— Ну что ж… — принц Амедей помрачнел ещё больше, вздохнул и положил на ближайший стол золотую монету. И вдруг снова повернулся к хозяйке. — И все-таки позовите сюда эту нищую девушку.

Зазельма недовольно передёрнула плечами и быстрым алчным движением схватила золотую монету.

— Как вам угодно, принц! Эй, девчонка, иди сюда. Да поживее!

«Он не должен видеть меня, — похолодев, подумала Мелисенда. — Хотя почему?.. Нет, нет, он ищет свою прекрасную невесту, зачем ему смотреть на убогую оборвашку? У меня лицо, наверное, черней сгоревшего угля…»

Мелисенда поспешно выскользнула из чуланчика, три ступеньки наверх… Пахнуло свежестью и тишиной.

— Уже вечер, — удивилась Мелисенда. — Я и не заметила, как бежит время…

Возле трактира бил копытом породистый вороной конь с белой звёздочкой во лбу.

«И этого коня я тоже когда-то видела, — смутно вспомнила Мелисенда. — Наверное, его хозяин когда-то проехал мимо меня. Вот я и запомнила доброе благородное лицо принца Амедея. Так назвала его хозяйка…»

Тем временем в трактире принц Амедей с нетерпением поглядывал на оконце чуланчика, где он только что видел нежные и тонкие руки незнакомой девушки.

Хозяйка распахнула дверь в чуланчик.

— Тысяча чертей! Маленькая дрянь сбежала. Ну что за невезенье! Одна служанка утопилась, другая сбежала. Дверь открыта. Хотела бы я знать, сколько она утащила с собой кружек и кувшинов! Ну, попадись она мне только!

Принц Амедей молча направился к двери.

«Почему-то мне кажется, какой-то внутренний голос мне подсказывает, что я должен был непременно увидеть эту девушку. Как жаль…» — с грустью подумал принц Амедей.

Глава 7 Золотой замок

Спрятавшись за кустами, Мелисенда неотрывно смотрела на дверь трактира.

Ещё хоть раз увидеть принца Амедея, в последний раз… Хотя зачем?

Вот дверь скрипнула, стукнула, распахнулась. Из трактира вышел принц Амедей. Он подошёл к коню, рассеянно потрепал его по холке. Трепещущие огни свечей в низких окнах трактира осветили омрачённое лицо принца Амедея.

— Мой верный Эренлив, — проговорил он и глубоко, безнадёжно вздохнул.

«Он тоскует по своей невесте. Я даже не смею ей завидовать. Я такая грешная…» — с горечью подумала Мелисенда.

Принц Амедей вскочил в седло и тронул поводья. Каждый удар подковы по случайному камешку на дороге ударял Мелисенде прямо по сердцу.

Она с грустью проводила взглядом удаляющегося всадника. Дорога пошла вверх. На миг она увидела принца Амедея на фоне ночного неба. Сейчас он поднимет руку и тронет звезду…

Но вот дорога пошла под уклон. Всадник и его конь скрылись. Стук копыт затих в отдалении.

«Надо отсюда уйти, да поскорее, — подумала Мелисенда. — Вдруг хозяйка вздумает меня искать».

Из-за леса поднялась серебристая луна. Мелисенде показалось, что она лукаво смотрит на неё и подмигивает из-под набежавшей тучки. Её свет, коснувшись верхушек деревьев, стекал по веткам, и всё вокруг становилось призрачным и зыбким.

Давно затихли разгульные голоса пьяниц из трактира. Тишину теперь нарушал только влажный шелест листвы и, как драгоценности, вставленные в темноту, голоса птиц.

Дорога шла мимо церкви. В открытую дверь был виден в глубине слабо освещённый алтарь и строгие лики святых.

Рядом — кладбище. Кресты, кресты, памятники. Они жались к церкви, словно ища у неё защиты.

За церковной оградой чуть видны были в беспорядке насыпанные холмики, заросшие дикими травами. Ей послышалось, что со стороны заброшенного кладбища ветер доносит невнятные, полные страдания вздохи и стоны.

Вдруг над одной из заброшенных могил поднялись две иссохшие руки. Скрюченные пальцы, унизанные медными кольцами, будто пытались поймать в воздухе что-то лёгкое, невесомое.

— Память… Моя память… — послышался смутный, еле слышный голос.

Мелисенда перекрестилась и ускорила шаг: скорее пройти мимо заброшенного кладбища.

— Там похоронены убийцы и разбойники, — вздрогнула Мелисенда. — Те, кого не приняла церковь, не отпели священники. Здесь, здесь похоронят и меня. И ангел не протянет мне руку, чтобы поднять к светлому порогу. Так же, как и я не протянула несчастной руку, когда она захлебывалась…

Мелисенда шла по пустынной дороге.

Тёплый ветер веял в лицо. Белые ночные лилии слабо светились в темноте.

— Это Южная Долина, — Мелисенда глубоко вдохнула свежий воздух. — Здесь всегда так хорошо. И дорога такая прямая. Когда-то я видела прекрасный замок Альзарон. Он тоже стоит на холме над Южной Долиной. Только когда это было и было ли когда-нибудь?

Луна поднялась выше. Тени от деревьев стали короче и чернее. Луна раскидала по траве серебристые искры, но вот к ним прибавились золотые вспышки. Их становилось все больше.

От дороги отделилась посыпанная мелким песком тропинка. Она вела куда-то вверх, то скрываясь в тени высоких деревьев, то снова заманчиво мелькая впереди.

Мелисенда свернула на тропинку.

«Что это? — со страхом и удивлением подумала она. — Я хочу идти дальше по Южной Дороге, а ноги против моей воли сами идут по этой тропинке. Это колдовство, не иначе. — Мелисенда попробовала остановиться и не смогла. — Куда же я иду?»

Но вот на вершине холма показался высокий замок. Он, как драгоценная корона, венчал холм.

Тропинка привела её к узорному круто изогнутому мостику, под которым журчал глубокий поток, играя пенистыми волнами. Что это мелькнуло под водой? Стайка рыб или?.. Нет, нет!.. Она не будет вглядываться в набегающие волны. Неужели теперь всегда она будет страшиться взойти на мост или на две дощечки, перекинутые с берега на берег, лишь бы не увидеть там под водой искажённое лицо и дрожащие руки?

Мелисенда ступила на двор, уложенный сверкающими плитами. Голубой свет луны мешался с золотом. Дорога вела её к высокому замку с множеством башен и башенок.

«Откуда такой блеск? Мне нельзя идти в этот богатый замок, — подумала Мелисенда. — Что скажут его знатные хозяева, когда увидят меня? Они прикажут слугам плетьми гнать прочь незваную гостью…»

Но слуг не было видно. Двери, украшенные разноцветным хрусталём, с мелодичным звоном распахнулись перед ней сами собой.

Две колонны из драгоценного лазурита украшали вход в зал. Мелисенда обхватила одну из колонн руками, изо всех сил прижалась к ней, надеясь удержаться и не идти дальше. Но ноги неумолимо повели её из зала в зал. Блеск золота и драгоценностей ослепил её. Золото, золото, всюду золото!

Каждый зал поражал своим великолепием. Стены были украшены узорами из драгоценных камней. Золочёная мебель, тяжёлые шторы с золотыми кистями. Всюду сундуки с откинутыми крышками, полные по края монетами вперемешку с цепями, пряжками, бесценными диадемами.

— Никогда я не видала такой роскоши, — с изумлением оглядываясь по сторонам, подумала Мелисенда. — Как я сюда попала? Моё место в убогих трактирах и придорожных кабаках. Вон даже под ногти набились грязь и копоть…

Глава 8 Золотые цепи

Неожиданно Мелисенда почувствовала чей-то острый, колющий взгляд. Она ахнула и стремительно обернулась.

Позади неё в воздухе, поддерживаемый наполненным ветром плащом, легко парил граф Мортигер. Плащ плавно сложился, и граф Мортигер опустился на ковёр, сплошь усыпанный золотыми монетами. На его плече, вцепившись когтями, сидел ворон Харон. В блеске драгоценностей бледное лицо графа Мортигера казалось живее и ещё красивее.

— Ты растерялась, бедняжка! — проговорил он с насмешкой. — Ещё бы! Тебе привычнее мыть пивные кружки в трактире. Но я хочу предложить тебе совсем другую жизнь. Всё, что ты видишь, да и многое другое, стоит тебе только пожелать, станет твоим. Только согласись стать моей женой, девочка! Сотни служанок и рабов будут счастливы исполнить любую твою прихоть и каприз. Взгляни на этот камень! Я вынул его из короны королевы драконов, живущей на маленьком острове, затерянном в океане. Теперь он твой. Ни один алмаз в мире не сравнится с ним. Возьми его!

Назад Дальше