Гнев и милость богини - Александр Маслов 14 стр.


- Хранит вас Горон! - приветствовала их мэги Пэй по-либийски. - Вы идете из Намфрета или Хемифии?

Тот, что опирался на тисовый посох, с минуту разглядывал северянок черными, похожими на маслины глазами, потом сказал:

- Из Намфрета. И в Хемифию заходили. Торговля все хуже и хуже, госпожа. В Аднохоре закрываются мастерские. Даже богатые храмы неохотно берут товар.

- И голод в Намфрете. Земля сохнет, - добавил его спутник.

- Подвезите нас до города, - попросила Верда, скинув с головы флер, являя свои роскошные светло-золотистые волосы. - Подвезите, пожалуйста. Я никогда не ездила на верблюдах, - с восторгом и тенью прошения она оглянулась на дочь Варольда - та кивнула.

- Мы оплатим за вас въезд в ворота, - добавила госпожа Глейс.

- Двадцать больших монет? - недоверчиво спросил караванщик.

- Да. Двадцать рохесских сальдов, - мэги Верда, еще больше осмелев, подбежала к верблюду с рыжими отметинами на боках. - Я этого выбираю, госпожа Пэй, - радостно заявила она, поглаживая шерсть могучего животного. - Он прекрасен!

- Гой! Куру гой! - крикнул погонщик, перехватив посох и взмахнув свободной рукой - караван остановился, верблюды кроме двух первых опустились на землю.

- Как желаете, госпожа Глейс. Вам платить. Я поеду на этом, - Астра подошла к ближнему животному и уселась на него после одобрительного кивка либийца.

- Эй! Эй! Опускайся, мохнатая лошадина! - повелел Каррид Рэбб первому из верблюдов, покрытому синей попоной.

Верблюд медленно повернул голову к анрасцу, изогнул шею и заворчал.

- Давай опускайся, когда сын Балда перед тобой! - взревел Рэбб. Дернул за узду и тут же в ответ получил плевок, целиком покрывший его лицо густой пеной.

- О, дитя грязной моры! Свиньи тебя родили! - неистовствовал Каррид, отскочив в сторону и отчаянно протирая глаза.

- Нельзя так, маленький господин, - возразил один из погонщиков, не слишком понимая смысла выкриков северянина. - Тем более так нельзя с этим верблюдом. Он здесь самый важный и не возит никого.

- Успокойся, святейший Балдаморд! - призвала Астра. - Садись со мной.

- Нет уж. Я своим ногам доверяю, - анрасец стоял, набычившись и побагровев. - Пешком за вами пойду. Я презираю горбатых лошадин, которые плюются на меня и все приличия! Я их ненавижу!

По команде погонщика с посохом караван тронулся в путь.

Слева от дороги тянулись квадраты полей, разделенные оросительными канавками. Кое-где виднелись лачуги, сложенные из вязанок тростника и пальмовых листьев. С другой стороны лежала каменистая земля с редкими головками кактусов, между которых ветер кружил рыжеватую пыль.

Астра, покачиваясь на спине верблюда, оглядывала с высоты проезжавшие мимо повозки и вереницы темнокожих носильщиков - за соединением двух дорог их встречалось все больше. Иногда мэги подбадривала шутками Каррида Рэбба, хмуро шагавшего по обочине в почтенном отдалении от оскорбивших его животных, или прислушивалась к речи караванщика, с великим почтением рассказывавшего Верде Глейс о святынях Намфрета и гробницах древних царей, расположенных за городом на северо-западе.

Скоро караван добрался до въезда в город. Стена, сложенная из массивных блоков песчаника, служившая надежной защитой от кочевников и разбойничавших семей Сатха, здесь прерывалась. По ее краям возвышались огромные фигуры львов с человеческими лицами. Между лап каменных идолов, взиравших на дорогу пустыми глазницами, и находились ворота, сейчас открытые, охраняемые рослыми стражами, такими же свирепыми с виду, как вечные сфинксы.

Расплатившись рохесскими монетами, которые здесь были в ходу не меньше чем деньги либийской чеканки, обе мэги попрощались с караваном и, дождавшись Каррида Рэбба, направились к порту. Южные кварталы Гефахаса выглядели жалкими и убогими, словно продолжение пустыни: глинобитные домики с кривыми стенами, маленькими оконцами, жались друг к другу, изредка оставляя место для пальм или сухих акаций. Все вокруг здесь казалось грязно-желтым, воздух насыщал запах горячей глины, соли и нищеты. Однако дальше возле реки, делившей город на две неравных части и впадавшей мутным потоком в море, Гефахас преображался: за высокими обелисками вставали стены дворца Каруха Старшего, выбеленные до ослепительного блеска, украшенные синей глазурью и медными рунами. В бассейнах, скрывавшихся в тени фисташковых деревьев и мимоз, плавали длинные ленивые рыбы и большие черепахи, слывшие знатным лакомством замысловатой либийской кухне. Здесь же располагались известные храмы. Святилище Хеги Герфахаской, сложенное из черных мраморных плит, поднималось над верхушками пальм четырьмя ярусами, каждый из которых был отмечен знаками Стихии. Храм Горона стоял на возвышении, верх его венчала гигантская голова сокола со сверкающими на солнце хрустальными глазами. У ступеней, сходящих к широкой аллее, замерли воины в леопардовых шкурах и полосатых платах, укрывавших плечи. Тяжелыми копьями эти стражи загораживали проход.

Ближе к рынку находился священный дом Сектеха, окруженный рядами массивных колонн. Возле него зеленело небольшое озеро, на поверхности его среди лотосов появлялись и исчезали морщинистые спины крокодилов. Несколько откормленных тварей, почитаемых жрецами Сектеха, словно боги, лениво лежали на берегу. Астра слышала, что этих отвратительных существ в ночи полнолуния служители храма кормили людьми - рабами, купленными на рынке, или приговоренными к смерти преступниками. Еще мэги знала, что Сектех, по поверьям либийцев был божественным родственником нагам и младшим сыном Абопа - братом Аасфира. Поэтому, проходя возле святилища хищного зверобога, мэги Пэй недобро посмотрела на стоявших под портиком жрецов и подумала: "О, если б недобрые почитатели змеетелых гадов знали, что Аасфир гниет на скалистом берегу Карбоса и уничтожила его я - дочь славного магистра Кроуна!".

* * *

Сразу же после прибытия в Гефахас, Голаф Брис вместе с капитаном Морасом обошли десяток припортовых кабаков и опросили матросов, приплывших с Иальса и Рохеса. Спрашивали одно, самое важное, волновавшее их: видел ли кто-нибудь близ Гефахаса летающий корабль? Моряки отвечали разное. Некоторые, потешаясь, глядя пьяными неумными глазами на двух странных господ, говорили, что шета зубатого в небе видели и развеселую компанию его прелестных подруг. Другие ворчали что-то бессвязное и снова тянули губы к чашкам с теплым мутным элем. Однако нашлось несколько свидетелей из Ланерии, которые признали и даже поклялись, сплетая мозолистыми пальцами знаки Чести, что истинно видели крылатое судно, летевшее от Рохеса на юг, и было это не так давно - пять - шесть дней назад.

Эта весть совсем сокрушила Бриса, поскольку пять, тем более шесть дней - слишком большой срок для стремительной "Песни Раи", и оставалось признать, что госпожа Пэй, миновав либийский порт, находится теперь где-то недостижимо далеко, быть может в самом сердце города Кэсэфа.

Все утро следующего дня Голаф расхаживал хмурый по палубе "Нага", часто поднимая глаза к небу, то ли молясь Пресветлым Сестрам, то ли еще надеясь увидеть золотистые крылья в горячей синеве, где не было даже птиц, и лишь пылало южное неутомимое солнце. Известие, что в гавань вошел "Гедон" с двумя обгоревшими мачтами почти никак не заинтересовало франкийца. Стоя рядом с Морасом Арондом, он безразлично наблюдал, суету на пристани. Смотрел, как с пиратского когга переправляли на берег груз и носилки с каким-то человеком, сопровождаемые самим гиленом Пери и прибывшими спешно либийскими жрецами.

- Смею утверждать, у господина Давпера в пути случилось что-то неприятное, - заметил капитан Аронд, разглядывая обезображенный пожаром "Гедон". - Может быть очень неприятное. Трудно предположить, что там произошло. Огненные снаряды баллист олмийской эскадры? Нет. Вряд ли, - Морас покачал головой. - Они бы сожги такелаж, снесли мачты, но следы были бы другими. А вот магия, господин Брис… здесь я судить не берусь, но это вполне возможно.

- При чем здесь магия? - рейнджер скользнул непонимающим взглядом по коггу Хивса, и тут напрягся всем телом, остро посмотрев на Аронда. - Вы думаете, что в море они могли повстречаться с "Песней Раи"?

- Почему бы нет? Ведь мэги Пэй наверняка желала этого и искала подходящего случая. Уверен, что она искала встречи с Давпером в море, - ответил Морас, сняв шляпу и пригладив волосы. - Я пошлю надежного человека, выяснить у команды "Гедона", что же с ними случилось в пути. И поскольку в порту гилен Пери, нам следует быть осторожными и позаботиться о своей безопасности. Он наверняка заметил "Наг". Гардет! - позвал олмиец боцмана, торопливо размышляя, какие приказания ему отдать.

- Извините, Морас, но мне нужно на берег. Прямо сейчас, - сказал Голаф, не дожидаясь пока Гардет спустится с юта. - С вашего позволения я возьму шлюпку и двух матросов.

- Извините, Морас, но мне нужно на берег. Прямо сейчас, - сказал Голаф, не дожидаясь пока Гардет спустится с юта. - С вашего позволения я возьму шлюпку и двух матросов.

- Что за спешка? - капитан нахмурился, упираясь костяной тростью в палубу.

- Я хочу скорее знать, что случилось с шетовым "Гедоном", и я это прекрасно смогу сделать сам.

- Может, подождали бы, Голаф, час-полтора, пока я переведу наш корабль на более удобную стоянку? - Морас подумал, что с появлением когга Давпера, лучше занять место дальше от берега и судов, обступавших пристань, так, чтобы пространство вокруг "Нага" было свободным и хорошо просматривалось. - Подождали бы, и я составил вам компанию, - предложил олмиец.

- Незачем, Морас. Извините, но я сам все быстро выясню. Если желаете, то к часу Береса встретимся возле… где либийские девицы промышляют… - рейнджер задумался, вспоминая название таверны у святилища Бастет.

- Возле "Мягкой Кошки", - догадавшись, подсказал Аронд.

- Да, там. Аните не говорите, зачем я иду, - Голаф поправил ворот нового камзола, купленного сестрой, и двинулся к правому борту, у которого дежурила шлюпка.

Ступив на скрипящие доски лодочного причала, Голаф Брис поспешил по улице, огибавшей рынок и выходящей к храму Сектеха - именно в том направлении, как франкиец успел заметить, ушли Давпер и его помощники, державшие носилки с кем-то тяжело раненым или больным.

В толчее господствовавшей здесь, где перетаскивали товары от набережной к рынку и складам, где суетились моряки, докеры, драли глотки сотни перекупщиков, нагнать гилена Пери было невозможно, хотя тот надолго задержался у причала. Голаф лишь надеялся, что кто-нибудь подскажет, куда направились люди в банданах, несущие приметные носилки, а если ему не повезет догнать самого Давпера, то выследить кого-то из удалой команды "Гедона" не составляло труда.

Пройдя до складского двора, куда вереница полуголых рабов тянула мешки с зерном, рейнджер остановился и окликнул человека в серой одежде рохесского покроя:

- Эй, парень, подскажи, здесь недавно проходили люди в банданах. Несли носилки накрытые зеленой накидкой. Куда они направились?

Тот не ответил, брезгливо скривившись и отступив за ворота складского двора.

- Не надо тебе туда, северянин. Не к чему преследовать черного магистра, - сказал либиец, стоявший в жидкой тени оливы. - Не надо, - настойчиво повторил он. - Из этого пользы не будет. Ступай лучше другой дорогой, туда, где тебя ждут.

- Кто ждет? И при чем здесь "черный магистр"? Ты, незнакомец, что-то путаешь, - Голаф, прищурился от яркого солнца, разглядывая старика, по-видимому, жреца какого-то нищего храма. - Меня интересуют люди с носилками. Поможешь - дам двадцать шилдов. Отведешь туда - целый сальд дам.

- Нет, - жрец-либиец качнул темной бритой головой и подошел ближе. - Тебя больше интересует другое. Ступай к храму Бастет, а оттуда иди через рынок. Иди, как ноги тебя ведут, - сказал он сухим, как песок голосом и, прикоснувшись к франкийцу, исчез.

Голаф стоял в полном недоумении, стараясь понять, было ли видение старика следствием слишком донимавшей жары или старик действительно существовал: только что разговаривал с ним, трогал его за рукав. Скорее всего, верным было последнее: Брис будто до сих пор чувствовал прикосновение его худых и твердых пальцев. Еще рейнджеру померещилось, что по затылку разливается странное магическое тепло. Сняв головную ленту, он тряхнул волосами, роняя капли пота. Потом оглядел дорогу к храму Сектеха и повернул назад к рынку, именно туда, куда его направлял старик-либиец.

* * *

За кварталом мастерских, откуда доносился скрип гончарных кругов и стук молоточков, начинался гефахаский рынок, вряд ли уступавший размерами главной торговой площади Иальса. Соединяясь с портом, он был самым известным и шумным местом не только Гефахаса, но и всей настоящей Либии. В средине его, как это ни странно, располагались храм Бастет и множество таверн, где останавливались частые иноземные гости; обширную площадь занимали караванные дворы, лавки, а вокруг многими десятками рядов расходились в стороны полотняные навесы мелких торговцев, помосты и шатры.

Мэги Верда, шедшая впереди, выбрала ряд, где продавали различную утварь из меди и благородной бронзы, и Астра не стала спорить, сама заинтересовавшись изящными начищенными до огненного горения изделиями. Двигаясь за госпожой Глейс и Карридом через шумную толпу, мэги Пэй разглядывала кубки, подсвечники и посуду, чеканную рунами, изображениями богов и древних святынь, вспоминая, что либийская бронза когда-то ценилась почти так же высоко, как серебро.

- Посмотри, как забавно, - сказала Верда, останавливая Астру и указывая на площадку за пересечением проходов, где толпились мергийские моряки и аютанцы в просторных цветастых одеждах.

Мэги Пэй уже сама приметила либийца с крючковатым посохом, стоявшего на возвышении, облаченного в наряд служителя Хеги. Два зазывалы рядом с магом приглашали нараспев зрителей, обещая скорое явление чудес.

- Прошу, госпожа Пэй, это нам необходимо видеть, - Верда тщетно старалась протиснуться сквозь столпотворение у помоста, пока ей на помощь не пришел Каррид Рэбб. Несколькими бесцеремонными движениями он оттолкнул аютанцев и потянул Астру и Верду за собой.

- Великий маг Нагасэф Курх, - вскинув темные худые руки, продолжал вещать зазывала.

- Всего два сальда за зрелище! Он покажет вам невозможные чудеса! Искусство, которым владеют боги! - подхватил его второй горластый. - Великий Нагасэф Курх - сам возлюбленный сын Хеги!

- Надо же, сын Хеги! - чуть толкнув Верду в бок, Астра рассмеялась. - Бедная богиня волшебства, она, наверное, ничего не ведает о своем бесстыжем сыне.

- Посмотрим, что он сотворит, - ответила ей улыбкой госпожа Глейс, бросив монеты в кувшин и проходя за ограждение.

Маг стукнул посохом в доски помоста, толпа притихла.

- Когда-то вечный Абоп населил землю нашу подобными себе существами, вызывающими почтение и страх, - начал Нагасэф, повернувшись к столику, на котором лежали какие-то предметы. - Тоже в небольшом числе сделаю теперь и я. Вы увидите, как сухое дерево тайной силой моей обратится в змею! На ваших глазах обратиться оно в хозяйку южных песков - быструю, беспощадную триору. Но не бойтесь - я здесь, и тварь останется в моей власти.

Он бросил на пол обрезок виноградной лозы и, разведя широко руки, зачитал заклятия - их завораживающее, чем-то трагическое звучание слушали в тревожном оцепенении собравшиеся внизу.

- Не выйдет у него и хвоста триоры. Лоза лозой останется, только расцветет. Я так хочу, - прошептала мэги Пэй на ухо Верде. - Поможешь эту шутку сыграть?

- С радостью, - ответила госпожа Глейс, стараясь отодвинуться от потного аютанца, слишком тесно и нахально прильнувшего к ней.

- Не-е, - протянул Каррид Рэбб, подслушавший замысел мэги и решивший придать игре более хитрый интерес. - Я не могу поверить, что эта палка станет змеей! - выкрикнул он, упираясь кулаками в помост. - Вот как хотите, но в такое я поверить не могу! Скорее она незамедлительно разрастется листьями или какими-нибудь цветками!

Зазывалы-либийцы гневно глянули сверху на нарушавшего порядок длинноволосого коротыша. Толпа зароптала: кто-то подбадривал мага, кто-то потешался и, приняв во внимание слова анрасца, затевал спор. Сам Нагасэф Курх быстрее и звучнее зачитал мудреные фразы на древнелибийском.

- Палка в змею! Ха! - Рэбб тыкнул локтем в живот аютанца, досаждавшего мэги Верде, и прорычал: - Готов с вами спорить, милейший, змеи не будет!

- Не знаю, не знаю, - тот попятился, поправляя на голове платок.

- Я сказал, не будет! Спорим на сто сальдов! - Рэбб грубо схватил его за пояс.

- Фаорих гез гем! - вскричал маг завершающие слова заклятия и ударил посохом.

Лоза на полу шевельнулась, и начала лениво извиваться. Ближние к помосту зрители задержали дыхание. В это время Астра и Верда взялись за руки, направляя эфирную силу вперед. Вдруг кусок дерева, оживленный либийцем, перевернулся и резко поднялся тонким концом вверх, с низа его начали прорастать корни. Тут же сухую кору с треском порвали зеленые побеги. Они росли быстро на глазах у изумленной толпы, одевались молодыми, блестящими смолой листьями. Под ними повисли виноградные гроздья, налившиеся спелым янтарным соком.

- Что я говорил! - воскликнул Каррид Рэбб, грубо хватая аютанца за верх рубахи. - Милейший, с тебя сто сальдов! Сюда сто давай! - волосатик вцепился в кошель несчастного торговца. - И не серди меня!

В то время Нагасэф, побледнев, насколько позволяла его смуглая кожа, сверкал желтыми глазами, оглядывая ближние ряды зрителей. Скоро взгляд его остановился на Астре и госпоже Глейс.

- Сейчас я покажу огонь, - приблизившись к краю помоста, проговорил он. - Огонь из пустоты. Огонь, который зажгли самые первые боги. Тот самый огонь, который согревает живое и который карает всех неразумных, противных воле его.

Назад Дальше