Убийство на острове Марты - Дэвид Осборн 7 стр.


— Извините меня, но я сейчас действительно не в силах видеть кого бы то ни было и особенно говорить о делах. Это связано с миссис Перкинс? Я уже рассказала полиции все, что знала. Ужасный народ! Они торчали здесь часами, совали свой нос куда не надо. А чего стоят эти дурацкие вопросы! Откуда мне знать, как она попала в мой пруд? Столкнули, наверное. Кроме того, Роза всегда была со странностями. И как я могла что-то слышать, если я спала?

Пришлось отказаться от первоначального плана и раскрыть карты:

— Мисс Чедвик, дело касается вашего дома…

И я разразилась страстной речью в защиту Хедер и ее девочек, выложив все свои доводы. Когда я закончила, последовала новая длительная пауза, заставившая меня подумать, что она ушла. Однако я уловила в трубке ее дыхание.

— Мисс Чедвик?…

В ответ она сказала мне то, что я меньше всего хотела услышать.

— Элджер Микель хотел меня убить!… — Ее голос дрожал от гнева.

Сердце у меня упало, и какое-то время я не могла найти что ответить. Переоценив свои дипломатические способности, я не просчитала ходы вперед.

— Уверяю вас, мисс Чедвик, вы ошибаетесь!

— …а вместо меня убил Розу Перкинс. Так считает полиция.

Внезапно я сообразила, что надо делать — надо лгать. Без всякого зазрения совести.

— Нет, мисс Чедвик! Этого не могло быть! Элджер тогда был у меня, весь вечер. Он и его жена. Они помогли мне разобраться с вещами после переезда на лето… — Меня будто понесло. Она ведь не знала того, что позапрошлой ночью я была еще в Нью-Йорке. — Мы управились только к половине третьего, и от меня они поехали прямо к себе. Я знаю это потому, что Элджер забыл у меня свой кейс, и я звонила ему домой, чтобы он не волновался. Это было уже в половине третьего утра, а Роза умерла между десятью и двенадцатью вечера, как утверждает доктор Ротенберг.

Моя история звучала весьма убедительно для меня самой, но не произвела ни малейшего впечатления на Грейс, будто бы я вовсе ничего и не говорила.

— Если я позволю им жить здесь, в следующий раз он уже не обознается. Всего хорошего… как вас? миссис Барлоу. Привет Джорджу. Хороший он человек, ваш муж.

На этот раз она и в самом деле положила трубку. Я набрала номер снова — напрасный труд. Ответа не было. У меня не хватало зла на самое себя, просто хоть волком вой. Где была моя голова? Почему я вообразила, что она соизволит говорить со мной, тем более на эту тему? Надо помнить, с кем имеешь дело. Это не Хедер, не Эсси, это скрытная старая затворница, возможно, уже наполовину выжившая из ума.

Наконец мне удалось совладать со своими эмоциями и взять себя в руки. Я не дала воли слезам, а вместо этого надела новый купальный костюм, купленный в Нью-Йорке, — последняя модель, открывающая всю спину (ни одна женщина старше сорока пяти не позволит себе надеть такой), обернула вокруг себя пляжную юбку без застежек, захватила маты, лосьон для загара, забросила детей в их парусный класс и поехала на Саут-Бич.

Поскольку сезон еще только начинался, на пляже было просторно, и я провела там чудные шестьдесят минут, целиком поглощенная собой. Я лежала на солнце, наслаждаясь сознанием дерзновенности своего костюма, красотой моря и неба, ритмичным плеском волн, ударяющих о берег и убегающих назад, чтобы через равные промежутки времени ударять снова и снова. Это был поистине божественный час, ибо мне удалось заставить себя забыть обо всем и отдаться — душой и телом — действию восхитительных солнечных лучей. В течение этого времени я была сама собой — и только. Только Маргарет, из плоти и крови, не думающая ни о каких проблемах.

На обратном пути я свернула с главной дороги на окраину Эдгартауна и остановилась у гаража Эда Руперта. Я старалась не замечать ни промасленных бочек, наваленных повсюду, ни самого хозяина, распивающего пиво в заброшенном фургоне в компании сомнительных личностей. Он был по обыкновению небритый, распахнутая рубашка открывала дряблую желтоватую кожу на груди. Когда я проезжала мимо, направляясь в заднюю часть территории, он послал мне вслед такой недвусмысленный взгляд из-под нависших бровей, что мне захотелось прикрыть свои обнаженные плечи и спину, хотя бы подолом той же самой юбки.

Проехав мимо скопления ржавых машин, частично разобранных на детали, я без труда отыскала апартаменты Микелей по четырем уродливым окнам в железных рамах без ставней. Я постучала в обшарпанную «парадную» дверь и, не получив ответа, подергала ручку: заперто. Страшась увидеть картинку, которую представляло собой помещение изнутри, я почти обрадовалась — зрелище в эту минуту могло оказаться непереносимым. Впрочем, через окно была видна свисающая с потолка красивая рыбка, сделанная из синей с золотом бумаги, а на подоконнике стояла ваза с полевыми цветами: Хедер, судя по всему, стремилась превратить эту бетонированную тюремную камеру в подобие домашнего очага. Моя эскапада, мое «бегство» на пляж окончилось, здесь была суровая действительность. Сердце у меня сжалось от боли.

До моего дома было недалеко, какие-нибудь полмили или меньше. Едва я успела отъехать от гаража, как в моей голове родилась новая идея: чтобы уговорить Грейс Чедвик, мне вовсе не обязательно видеть ее, будет достаточно, если это сделает кто-то другой. И прежде чем созрело это решение, я уже знала, кто может мне помочь: Саманта Сандерсон. Она часто подвозит Грейс в город или из города в своей машине, Гленн Ротенберг оказывает ей врачебную помощь, старая леди ему доверяет. К их мнению она может прислушаться, а я, со своей стороны, постараюсь убедить их сделать все возможное, чтобы изложить Грейс мои доводы в пользу Хедер.

Мне нужно было несколько телефонных звонков: водопроводчику, насчет подтекающего вентиля, на телестанцию — насчет антенны; потом я договорилась с местным садовником, что он подстрижет траву на моей лужайке и приведет в порядок цветочные клумбы, и, наконец, отправилась за детьми. Слушая их подробный отчет о том, что произошло сегодня на занятиях по парусному спорту, я направилась к театру «Раковина моллюска», расположенному за пределами территории порта, на широкой площадке, носившей название Уэст-Чоп.

Через боковые улочки, через чью-то подъездную дорожку, позволившую мне срезать угол, я объехала территорию порта, многолюдную Мэйн-стрит с ее многочисленными магазинами и лавочками. Не доезжая до площадки для гольфа в Минк-Медоусе, я притормозила у знакомой бело-голубой вывески, украшенной двумя — трагической и комической — масками, символизирующими театральное искусство, и свернула на дорожку, ведущую к театру.

Его помещение представляло собой вместительный старый сарай с мансардой; Саманта Сандерсон купила его и отремонтировала главным образом при помощи добровольных помощников-строителей, проникшихся чувством долга, и других, таких как Эсси. До того как увлечься аэронавтикой, моя приятельница считала театр средством избавления от скуки и тягот жизни.

Толкнув дверь, я увидела перед собой саму Саманту, в перепачканных краской джинсах и кедах. Она несла тяжелую банку краски галлонов в пять, направляясь к большим полотнам декораций, разостланных на лужайке. Они остались еще с прошлогодней постановки «Венецианского купца», и несколько человек из труппы усердно трудились над превращением их в декорации старого Лондона для «Королевы Виктории», спектакли которой начинались на следующей неделе.

Саманте было, наверное, лет тридцать. Возраст актрисы определить всегда трудно: они обычно выглядят очень молодо и в то же время очень практичны. Впервые она появилась на Острове лет десять тому назад, приехав в качестве отдыхающей, а через пять лет поселилась здесь на постоянное жительство, — после того как назанимала, выпросила, наскребла достаточную сумму, чтобы купить здесь просторное помещение. Я подумала, что эта привлекательная энергичная женщина, натуральная блондинка, по своим внешним данным схожа со мной, если брать тот мой возраст: тонкая и стройная, с высоким бюстом, разве что ростом пониже; когда-то она училась танцам, и это заметно по ее подвижности и выносливости. Она может выполнить любую работу — хоть за кровельщика, хоть за слесаря-водопроводчика, и очень многое в театре делает своими руками.

При всем сходстве со мной, она совершенно другая. Я в молодости была безыскусственна, где-то даже наивна, тогда как Саманта, что называется, тертый калач. Я никогда не могу понять толком, что у нее на уме. Порой она бывает даже циничной и постоянно стремится к самоутверждению, что, по-видимому, характерно для многих нынешних молодых людей, ставящих в центре мироздания свое «я».

Заметив меня, она сразу же поставила краску на землю, вытерла руки о джинсы и приветливо улыбнулась.

— Привет, Маргарет! Каким ветром тебя занесло?

Я поздоровалась и после краткого обмена любезностями спросила, не может ли она уделить мне несколько минут.

Я поздоровалась и после краткого обмена любезностями спросила, не может ли она уделить мне несколько минут.

— Разумеется, — ответила та.

Я последовала за ней в полумрак и тишину зала. Мы прошли по центральному проходу на сцену, где Нэнси и Кристофер немедленно обнаружили вешалки с костюмами времен Шекспира.

— Можете их примерить, не стесняйтесь, — разрешила Саманта, чтобы дать детям занятие.

Им не нужно было повторять это дважды — они сразу накинулись на костюмы. Саманта повернулась ко мне и сказала:

— Ты не возражаешь, если я во время нашей беседы займусь делом? Я собиралась поэкспериментировать над своим гримом для будущей постановки.

Мы прошли за сцену, в ее уборную — тесное и довольно-таки душное помещение. Большое зеркало освещено яркими лампами, туалетный стол завален баночками и тюбиками с косметикой, на подставке — пепельно-серый парик, на стендах висят костюмы викторианской эпохи.

Саманта села перед зеркалом и прибавила света. Я блаженно опустилась в мягкое кресло, успев заметить мельком беспорядочную кучу бумаг в углу туалетного стола. Вверху лежал банковский отчет, где большинство цифр было написано красными чернилами. Я отвела глаза, но не сумела скрыть, что видела это.

— По обыкновению, одни расходы. — Она придавила бумаги баночкой с кольдкремом.

— Извини, — смущенно пробормотала я. — Я не хотела смотреть.

— Пустяки, Маргарет. — Саманта вдруг как-то потускнела и сникла, как человек, потерпевший поражение. Однако она тотчас взяла себя в руки, будто актриса на сцене, и сказала в прежнем бодром тоне:

— Ну как? Что с этим убийством? Ужасно, правда? Мы с Гленном никак не могли отвязаться от полиции, они торчали здесь часами. Каких только вопросов нам не задавали — только потому, что мы помогали престарелой женщине, время от времени подвозя ее в город!

Саманта начала класть основной тон на лицо. Когда я закончила излагать цель своего визита, она уже манипулировала с пудрой и черным карандашом. Движения ее были быстрыми и точными. Прямо у меня на глазах молодая женщина «постарела» на много лет. Она помедлила с ответом, изучая в зеркале результаты своих усилий и, вероятно, обдумывая мою просьбу. Наконец она произнесла:

— Разумеется, я могу попытаться. Но почему ты думаешь, что даже если Грейс ответит согласием, это будет хорошо для Микелей?

— Как? — Я не сразу поняла ее. — Какие могут быть сомнения? Они получат приличное жилье вместо этих трех мерзких каморок на задворках гаража.

— Я не о том, — поспешно сказала моя собеседница. — Я хотела знать, веришь ли ты, что это реально поможет Элджеру избежать подозрений? Некоторые ведь могут подумать, что Грейс пускает их к себе только потому, что боится его.

Это не приходило мне в голову, но для того, кто считает Элджера убийцей или хотя бы подозревает его, думать так было вполне логично.

— Но это предполагает виновность Элджера, — возразила я. — Допустим, это так и есть, но разве самый факт его проживания в «Марч Хаусе» не явится для Грейс наилучшей гарантией безопасности, если только он не помешался (чего на самом деле нет) или не хочет убить ее просто из ненависти к ней, что было бы уже совсем нелепо. Они получат наконец сносное жилье, а Грейс самое большее протянет два-три года.

Саманта улыбнулась и сказала:

— Если он не сумасшедший, а где-то поблизости таковой имеется, нелишне иметь в доме мужчину для. защиты его хозяйки, ты так рассуждаешь? Хорошо, Маргарет, ты меня убедила. Надеюсь, Хедер Микель понимает, какого верного друга она имеет в твоем лице.

— Так ты поговоришь с Грейс?

— Разумеется. Или я, или Гленн.

Саманта сняла с подставки седой парик и надела его. Просто невероятно, как разительно она сделалась похожей на королеву Викторию. Положив руки на бедра, она сказала со смехом:

— Я собираюсь использовать накладки на нос и что-то сделать со своими щеками.

Она важно надула щеки, втянула голову в плечи и ссутулилась — эффект был поразительный: передо мной сидела старая грузная женщина. Я не удержалась от похвал.

Саманта сняла парик.

— Я редко прибегаю к внешним приемам, — сказала она. — Мне важно передать суть образа. — Она взяла большую банку с кольдкремом и начала удалять грим. — Гленн собирался сегодня везти Грейс в город, если он еще не выехал, я постараюсь перехватить его. Главное, улучить момент, когда старая леди будет в хорошем расположении духа, а это, скажу вам, не просто. Вот, например, на прошлой неделе…

Закончить ей не удалось — со стороны подмостков раздались громкие вопли. Мы бросились туда и увидели такую сцену: Кристофер с бутафорской шпагой в руке наступал на Нэнси, делая угрожающие выпады. Мы вызволили девочку, и через пять минут я уже сидела за рулем, увозя детей домой. В ушах у меня стояли последние слова Саманты:

— Мы сделаем все от нас зависящее, Маргарет. Однако тебе не стоит питать слишком уж большие надежды. Во всем, что касается ее усадьбы, Грейс щепетильна до странности, ты это знаешь. Она, похоже, считает: стоит ей подпустить кого бы то ни было к парадному входу, как тотчас возникнет угроза ее жизни, а она еще не собирается умирать.

Однако эти ее наставления мне не пригодились. Подъехав к своему дому в Эдгартауне, я увидела на ступеньках парадного входа Хедер с детьми. Девочки плакали. Случилось худшее: полиция явилась за Элджером, чтобы вести его на допрос. Я оказалась права: у него не было алиби. Хуже того: в кустах, на берегу злополучного водоема был найден новенький спиннинг с блестящей металлической блесной, какую используют рыболовы во время прибоя.

Полицейские уехали ни с чем: ни жена, ни дети Элджера не видели его с раннего утра. Он будто в воду канул.

Глава 7

Полиция обыскала все паромы и аэропорты: по идее Элджер должен был быть еще на Острове, если только не умудрился улизнуть на маленькой лодке. На таком острове, как наш, достать ее не составляло труда, другое дело — суметь воспользоваться ею. Прибрежная охрана была начеку и наверняка выслала патрульное судно. Ширина пролива между островом и мысом Кейп-Год меньше четырех миль, не так-то просто преодолеть его незамеченным, даже в ночное время.

Я ввела Хедер с девочками в дом.

— Только не сходите с ума! — Мой непререкаемый тон вовсе не соответствовал тому, что чувствовала я на самом деле. — После ленча поедете к себе и соберете вещи. Будете жить здесь, со мной.

Оцепеневшая от горя Хедер не возражала — она была рада, что кто-то принимает решения вместо нее. Я поручила детям мыть и резать огурцы, перец, грибы, листья салата. Это было, пожалуй, немного рискованно, учитывая их возраст, но надо было дать им дело, даже чреватое опасностью содрать кожу на пальцах. Одно другого стоило. Пока они орудовали на кухне, болтая и производя невероятный беспорядок, я заставила Хедер выпить довольно крепкий коктейль, поставила чайник на огонь и занялась приготовлением любимого детьми болонского соуса.

После ленча я отвезла Микелей в гараж и спустя полчаса привезла назад — с их чемоданами. Хедер и девочек я поместила в комнате для гостей, которая называлась у нас «голубой спальней». В прежние времена там была «швейная мастерская» для неоднократно менявшихся жен капитана Сэмуеля. Из нее, как и из окон моей комнаты, открывался красивый вид на гавань. Пока гости разбирали вещи, Кристофер и Нэнси «помогали» им, показывая, как здорово можно прыгать на панцирных сетках кроватей.

Улучив свободную минутку, я выскользнула в библиотеку и позвонила прежнему компаньону Джорджа, практиковавшему в Нью-Йорке. Тот обещал связаться с первоклассным адвокатом в Бостоне. Мне нужно было переговорить с Хедер наедине, и, как только она с девочками сошла вниз, я услала всех четверых детей на новый рынок близ доков, велев им купить омаров к обеду (Кристофер их так любил, что умудрялся съесть не менее двух, просто удивительно, где они в нем помещались).

— На остальные деньги купите себе мороженое, а мне принесите свежий номер журнала мод из того магазина, где работает Питер.

Можно было не сомневаться, что, получив такие поручения, они на некоторое время оставят нас в покое. Когда за шумной ватагой затворилась дверь и голоса детей смолкли в нижнем конце улицы, я усадила Хедер в кресло в гостиной и без всяких предисловий задала ей главный вопрос:

— Ты знаешь Элджера, Хедер. Кто, как не ты, знает его! Вы делите с ним горе и радость вот уже двенадцать лет. Это он убил Розу? Или не он?

Она колебалась.

— Не так все просто, Маргарет…

Сердце у меня екнуло. Я не дала ей закончить: мне было нужно знать. Я повторила свой вопрос более жестким тоном.

Что-то изменилось в выражении ее глаз. До этой минуты они были настороженные, почти враждебные, теперь в них была только боль. Казалось, я преодолела некую преграду. Лицо ее побелело как бумага, она стала похожа на наказанного ребенка.

Назад Дальше