Не произнося ни слова, они вытащили катер на песок – настолько далеко, насколько им это удалось, – припрятав его в потаенной бухточке, подальше от прожекторов береговой охраны и алчных взоров контрабандистов; по крайней мере, здесь катер не смыло бы первой же большой волной. Брайсон снял с себя заметное оружие – «АК-47» и «узи» – и спрятал автоматы неподалеку от катера, засыпав их песком, обломками камня, галькой, привалил сверху некрупными валунами. Теперь автоматы нельзя было заметить, даже подойдя вплотную к этому месту. Вовсе не стоило бродить в здешних краях, напоминая видом двух солдат удачи. А кроме того, в карманах их бронежилетов было припрятано достаточное количество прочего, не такого габаритного оружия.
Двое беглецов принялись с трудом пробираться между скал. Арсенал, распиханный по карманам и закрепленный на плечах или спине, изрядно затруднял их продвижение. Одежда – и белый форменный наряд женщины, и итальянский костюм Брайсона – конечно же, промокла, и беглецы дрожали от холода.
Брайсон отчасти представлял себе местность, к которой они причалили, поскольку изучал предоставленные ЦРУ подробные карты галисийского побережья Испании – участка суши, ближайшего к той точке, где, согласно данным спутниковой съемки, бросила якорь «Испанская армада». Ник полагал, что они высадились на берег неподалеку от селения Финистерре, или Фистерра, как называли его сами галисийцы. Финистерре – «конец земли». Самая западная точка Испании. Некогда эти края были западной границей известного испанцам мира – и местом, где бессчетное количество контрабандистов нашли свой ужасный, но милосердно быстрый конец на обросших ракушками скалах.
Первой молчание нарушила женщина. Дрожа всем телом, она присела на камень, запустила пальцы в волосы и сорвала белокурый парик. Под париком обнаружились коротко подстриженные каштановые волосы. Затем женщина вынула запечатанную пластиковую сумочку и достала оттуда маленькую белую пластмассовую коробочку, футляр для контактных линз. Прикоснувшись к глазам, женщина быстрым движением извлекла цветные контактные линзы и спрятала их в футляр. Теперь ее изумительные зеленые глаза сделались темно-карими. Брайсон зачарованно наблюдал за этим превращением, но помалкивал. Потом женщина достала из пластиковой сумочки компас, карту, покрытую водонепроницаемой пленкой, и крохотный фонарик-"карандаш".
– Здесь нам оставаться нельзя, это ясно. Береговая охрана прочешет каждый дюйм побережья. О господи, что за кошмар!
Женщина включила фонарик и, заслоняя светящееся пятнышко ладонью, принялась изучать карту.
– Интересно, почему мне кажется, что вам уже приходилось участвовать в подобных кошмарах? – спросил Брайсон.
Женщина оторвалась от карты и смерила его пронзительным взглядом.
– Я действительно должна вам что-то объяснять?
– Вы ничего мне не должны. Но вы рискнули жизнью, чтобы спасти меня, и мне хотелось бы понять, что к чему. А кроме того, брюнеткой вы мне нравитесь больше. Вы некоторое время назад упомянули, что изучали тут «пути поступления оружия», предположительно – в интересах Израиля. Моссад?
– В известном смысле, – загадочно отозвалась женщина. – А вы – из ЦРУ?
– В известном смысле.
Брайсон всегда придерживался того принципа, что знать нужно только самое необходимое, и не испытывал никакой потребности откровенничать.
– Ваша цель? Ваша сфера интересов? – не унималась женщина.
Брайсон на миг заколебался, прежде чем ответить.
– Давайте скажем, что я выступаю против некой организации, куда более серьезной, чем вы можете себе представить. Но разрешите и мне задать вам несколько вопросов. Почему? Почему вы это сделали? Пустили насмарку все усилия, которые затрачивали, чтобы занять это место, и даже рискнули жизнью?
– Можете мне поверить, я это сделала не по собственному желанию.
– А по чьему?
– По стечению обстоятельств. Попросту говоря, так получилось. Я совершила глупейшую ошибку, когда предупреждала вас, – попала в зону видимости камеры наблюдения. Они у Калаканиса были понатыканы повсюду.
– А откуда вы об этом узнали?
– Да просто, когда началась эта свистопляска, меня оторвали от исполнения непосредственных обязанностей и сказали, что меня хочет видеть мистер Богосян. Богосян – это главный головорез Калаканиса. То есть был главным головорезом. Когда он хотел кого-то видеть... ну, я знала, что это означает. Они проверили видеозапись. Вот с этого мгновения я поняла, что надо бежать.
– Но все равно остается открытым вопрос – почему вы меня предупредили?
Женщина покачала головой:
– Я не видела никаких причин позволять им расправиться с еще одной жертвой. Особенно если учесть, что конечная моя цель – помешать террористам и фанатикам проливать кровь невинных людей. И я не думала, что этим самым поставлю под удар собственную деятельность. Очевидно, я просчиталась.
И с этими словами женщина вернулась к изучению карты, по-прежнему пряча фонарик в горсти.
Тронутый прямотой женщины, Брайсон мягко произнес:
– Как вас зовут?
Женщина снова подняла голову и едва заметно улыбнулась.
– Я – Лейла. А вы – не Кольридж.
– Джонас Баррет, – назвался Брайсон. Вопрос о том что же он здесь делал, Ник предпочел оставить без ответа. «Пусть себе прощупывает почву, – подумал он. – Обменяемся информацией потом, когда выпадет подходящий момент. Если выпадет». Ложь, элементы легенды, вымышленные имена снова стали слетать с его уст с прежней легкостью. «Так кто же я на самом деле?» – спросил сам себя Брайсон. Мелодраматический вопрос юноши, загадочным образом перенесенный в сознание обезумевшего бывшего оперативника, который неожиданно обнаружил, что потерпел жестокое поражение. В воздухе висел гул прибоя. С маяка, возвышающегося над морем, время от времени разносился печальный звук туманного горна. Брайсон знал, что это знаменитый маяк в Кабо-Финистерре.
– Это еще вопрос, действительно ли вы просчитались, – с признательностью произнес он.
Лейла одарила его мимолетной печальной улыбкой и выключила фонарик.
– Мне нужно нанять вертолет или частный самолет, что-нибудь такое, на чем мы могли бы отсюда убраться, и побыстрее.
– Ближайшее место, где можно отыскать что-либо подобное, – это Сантьяго-де-Компостелла. Примерно в шестидесяти километрах к юго-востоку отсюда. Это главная в здешних краях приманка туристов – город паломников, святой город. Думаю, рядом с ним должен находиться аэропорт – там даже могут быть прямые международные рейсы. Возможно, там нам удастся нанять вертолет или самолет. Во всяком случае, попытаться стоит.
Женщина холодно взглянула на него:
– Вы знаете эти места.
– Не особо. Просто изучал карту.
Внезапно по берегу скользнул луч мощного прожектора, он прошел всего в нескольких ярдах от беглецов, и сработавшие инстинкты агентов-оперативников швырнули их на землю. Брайсон бросился за большой валун и застыл. Женщина, называющая себя Лейлой, распласталась за каменным выступом. Ник лежал, вжавшись лицом в холодный влажный песок. Женщина находилась всего в нескольких футах от него, и Брайсон слышал ее ровное дыхание. За всю свою карьеру Брайсону редко приходилось работать с женщинами-оперативниками, но он был уверен, хоть и редко высказывал свое мнение вслух, что из тех немногочисленных женщин, которым удавалось преодолеть препятствия, воздвигнутые наставниками – в большинстве своем мужчинами, – получались исключительно хорошие агенты. Вот и об этой загадочной Лейле он не знал практически ничего, кроме того, что она была отличным агентом-оперативником – опытным, сохраняющим спокойствие в любой ситуации.
Брайсон видел, как луч прожектора обшаривает берег. Он на мгновение задержался у того самого места, где они спрятали катер в небольшой бухточке и соорудили из собранных камней дополнительное укрытие. Возможно, в результате их стараний мешанина камней, водорослей и всяческих обломков, плавающих на волнах и выброшенных на берег, начала выглядеть как-то неестественно, и наметанный глаз способен был это заметить. Пользуясь тем, что валун обеспечил его укрытием, Брайсон огляделся по сторонам. Поисковое судно двигалось параллельно линии берега; лучи двух мощных прожекторов шарили по обрывистым скалам. Несомненно, у тех, кто занимался поисками, имелись в распоряжении мощные бинокли. Приборы ночного видения на таком расстоянии были бесполезны, но Брайсон не желал рисковать и попадаться так по-дурацки, просто из-за того, что кто-то не вовремя повернет прожектор. Зачастую выключение прожекторов служило лишь прелюдией к настоящему поиску: именно после того, как свет гаснет, разнообразные существа выползают из своих укрытий. Потому Брайсон не шевелился еще пять минут после того, как берег снова погрузился во тьму. Лейла поступила точно так же, причем без какой бы то ни было подсказки со стороны Брайсона, и это произвело на Ника глубокое впечатление.
В конце концов беглецы выбрались из укрытий и, вздрагивая от судорог, сводящих мышцы, принялись взбираться по каменистому склону, густо поросшему чахлыми соснами. Наконец они добрались до гребня холма. Там обнаружилась узкая грунтовая дорога, посыпанная гравием. Вдоль дороги тянулись высокие массивные гранитные стены, ограждающие крохотные земельные участки. Над участками возвышались старинные каменные дома, замшелые от времени. При каждом имелся амбар, выстроенный на высоких столбах, конические решетки для сена, подпорки, густо поросшие виноградными лозами, скрюченные фруктовые деревья, усыпанные плодами, – везде одно и то же. Брайсон вдруг как-то особенно отчетливо осознал, что здешние обитатели жили и работали на этой земле точно так же, как до них жили бессчетные поколения их предков. Здесь не любили незваных гостей. К человеку, спасающемуся бегством, здесь отнесутся с подозрением. Любого чужака здесь заметят и доложат куда надо.
Вдруг за спиной у беглецов, в какой-нибудь сотне футов от них, послышался хруст шагов по гравию. Брайсон резко развернулся, выхватив пистолет, но темнота и туман не позволяли ему что-либо разглядеть. Видимость была сильно ограничена, а дорога к тому же петляла, так что рассмотреть приближающегося человека не было никакой возможности. Брайсон заметил, что Лейла тоже сжимает в руках оружие, пистолет с навинченным на ствол глушителем. Стойка женщины была безукоризненной, почти стилизованной. Беглецы застыли, прислушиваясь.
Снизу, со стороны наносной полосы песка, донесся оклик. Неизвестных было как минимум двое, а может, и больше. Но откуда они взялись? И каковы их намерения?
И снова неподалеку послышался шум: ворчливый голос что-то произнес на непонятном Брайсону языке, и по гравию опять зашуршали шаги. Впрочем, до Ника быстро дошло, что это за язык. Гальего, древнее наречие Галисии, сочетающее в себе элементы португальского и кастильского языков. Брайсон понимал из него лишь отдельные фразы.
– Vena! Axina que carallo fas ai? Que e о que che leva tanto tempo? Movete!
Быстро переглянувшись, беглецы безмолвно двинулись вдоль каменной стены к источнику шума. Приглушенные голоса, глухой стук, лязганье металла. Обогнув угол, Брайсон увидел две расплывчатые фигуры: какие-то люди грузили ящики на дряхлый грузовик с откидными бортами. Один устроился в кузове, а второй снизу подавал ему ящики. Брайсон взглянул на часы: начало четвертого. Что, собственно, эти люди делают в такую рань? Должно быть, это рыбаки. Крестяне-рыбаки, собирающие на мелководье местных моллюсков, их еще называют «морской уточкой», или, возможно, разводящие мидий на мехильонерас – плотах, установленных неподалеку от берега.
Впрочем, эти люди, кто бы они ни были, с головой ушли в свое занятие и непосредственной опасности не представляли. Брайсон спрятал оружие и жестом велел Лейле сделать то же самое. В подобной ситуации пистолеты могли только помешать; в открытой конфронтации пока что не было нужды.
Присмотревшись поближе, Брайсон увидел, что один из неизвестных – мужчина средних лет, а второй – паренек, едва вышедший из подросткового возраста. Оба они были крепко сбиты и казались привычными к крестьянскому труду. Похоже, это были отец и сын. Подросток находился в кузове грузовика, а мужчина подавал ящики.
Старший прикрикнул на младшего:
– Vena, movete, non podemos perde-lo tempo!
После бесчисленных операций, проведенных в Лиссабоне, и нескольких визитов в Сан-Паулу, Брайсон усвоил португальский в достаточной степени, чтобы понять, о чем идет речь. «Шевелись, шевелись, – сказал старший. – Нам некогда возиться. Расписание поджимает».
Брайсон быстро взглянул на Лейлу и крикнул по-португальски:
– Рог favor, non poderian axudar? Metimo-lo coche na cuneta, e a mina muller e mais eu temos que chegar a Vigo canto antes. (Извините, вы нам не поможете? Наша машина слетела в кювет, а нам с женой нужно побыстрее попасть в Виго.)
Крестьяне с подозрением воззрились на пришельцев. Теперь Брайсон увидел, что они грузят – и это вовсе не были ящики с моллюсками или мидиями. Это были запечатанные картонные коробки с сигаретами, по большей части английскими и американскими. Нет, эти люди были не рыбаками, а контрабандистами, и возили они контрабандный табак, который как раз недавно подорожал.
Старший мужчина поставил коробку на гравий.
– Иностранцы? Откуда вы взялись?
– Мы ехали из Бильбоа. Были там на празднике, смотрели достопримечательности. А потом эта чертова арендованная машина превратилась в груду металлолома. Трансмиссия полетела ко всем чертям, и мы съехали в канаву. Если вы сможете нас подбросить, мы вас хорошо отблагодарим за потраченное время.
– Думаю, мы сможем вам помочь, – сказал старший и подал знак юноше. Тот спрыгнул на землю и зашагал к чужакам, явственно направляясь к Лейле. – А, Хорхе?
Внезапно юноша выхватил пистолет, древний «астра кадикс» тридцать восьмого калибра, и прицелился в Лейлу. Подойдя еще на несколько шагов, он крикнул:
– Vaciade os petos! Agora mesmo! (Выворачивайте карманы! Быстро доставайте все, что там, и без фокусов! Пошевеливайтесь!)
Теперь у старшего мужчины в руках тоже появился револьвер, и его дуло смотрело на Брайсона.
– И ты тоже, дружище. Вытаскивай свой бумажник и кинь его мне, – прорычал он. – И эти замечательные часы тоже. Быстро! Или твоя очаровательная женушка получит пулю, а потом и ты.
Юноша метнулся вперед, схватил Лейлу за левое плечо, рывком развернул женщину и приставил пистолет к ее виску. До него, похоже, не дошло, что лицо Лейлы ни капли не изменилось, что женщина не вскрикнула и даже не шелохнулась. А ведь если бы он заметил, с каким спокойствием держится его жертва, он, возможно, понял бы, что у него появились причины для беспокойства.
Женщина взглянула в глаза Брайсону; тот ответил едва заметным кивком.
Одно внезапное движение, и в руках у Лейлы возникли пистолеты: в левой – компактный «хеклер и кох», а в правой – массивный, мощный израильский «орел пустыни» пятидесятого калибра. В тот же самый миг Брайсон выхватил «беретту-92» и взял старшего контрабандиста на прицел.
– Назад! – по-португальски прикрикнула Лейла на незадачливого юнца, и тот в испуге попятился. – Брось оружие или я тебе все мозги вышибу!
Юнец на миг подобрался и заколебался, словно обдумывая, как ему лучше поступить. Лейла тут же нажала на спусковой крючок здоровенного «орла пустыни». Выстрел оказался поразительно громким – и тем более пугающим, что пуля свистнула над самым ухом подростка. Паренек тут же выронил свой древний «астра кадикс», вскинул руки вверх и заголосил:
– Non! Non dispare! (Нет! Не стреляйте!)
Револьвер ударился о землю, но не выстрелил.
Брайсон улыбнулся и подступил поближе к старшему мужчине.
– Бросай оружие, амиго мио, или моя жена пристрелит твоего сына, или племянника, или кем он там тебе приходится. Ты же сам видишь, она из тех женщин, которым трудно держать себя в руках.
– Рог Cristo benditto, esa muller esta tola! – сплюнул контрабандист, опустился на колени и осторожно положил свое оружие на гравий. (Христос всемогущий, да она просто чокнутая!) Он тоже поднял руки вверх. – Se pensan que nos van toma-lo pelo, estan listos! Temos amigos esperando рог nos о final da estrada. (Если ты собираешься нас обчистить, так ты идиот. На дороге нас ждут друзья...)
– Ладно, ладно, – нетерпеливо перебил его Брайсон. – Ваши сигареты нам без надобности. Нам нужен ваш грузовик.
– О meu camion? Рог Deus, eu necesito este camion! (Боже милостивый, но этот грузовик мне самому нужен!)
– Ну что ж, значит, тебе не повезло, – сказал Брайсон.
– На колени! – приказала Лейла подростку, и тот мгновенно повиновался. Парнишка покраснел и дрожал всем телом, словно перепуганный ребенок, а при каждом взмахе «орла пустыни» его начинало трясти.
– Polo menos nos deixaran descarga-lo camion? Vostedes non necesitan a mercancia! – взмолился старший. (Но вы хотя бы позволите нам разгрузить грузовик? Вам же не нужен наш товар!)
– Давайте, только быстро, – согласилась Лейла.
– Нет! – возразил Брайсон. – У них там может быть припрятано еще какое-нибудь оружие, на случай, если их попытаются ограбить. Эй, вы, оба! Развернитесь и идите по дороге. И не останавливайтесь до тех пор, пока окончательно не перестанете слышать шум мотора. Только попробуйте погнаться за нами, открыть стрельбу или позвонить куда-нибудь, и мы вернемся обратно и придем по вашу душу с таким оружием, какого вы отродясь не видели. Поверьте мне на слово – с нами лучше не связываться.
Он двинулся к кабине грузовика, кивком приказав Лейле забираться с другой стороны. Продолжая держать двух галисийцев под прицелом своей «беретты», Брайсон скомандовал:
– А ну пошли!
Оба контрабандиста, младший и старший, нерешительно поднялись и побрели по дороге. Они так и не опустили руки.
– Нет, погоди, – вдруг произнесла Лейла. – Я не хочу рисковать.
– Ты о чем?
Женщина засунула пистолет поменьше в один из карманов бронежилета, а взамен извлекла другой пистолет, довольно странный на вид, – но Брайсон сразу же его узнал. Ник кивнул и улыбнулся.