Ганнибал. Бог войны - Бен Кейн 29 стр.


Но его задача была тошнотворно неприятной. Некоторые из тех, кого он переворачивал, были еще живы. Все в крови, опутанные поблескивающими кишками, они стонали и рыдали, умоляя о помощи или о прекращении мучений. Иногда при необходимости солдаты приканчивали своих павших друзей, но Квинт не мог себя заставить сделать такое. Дикость, которую учинили он и его соратники, слишком тяжело давила на его совесть. Послать еще больше невинных в полное страданий мрачное царство Гадеса было выше его сил. Он отводил глаза и двигался дальше.

Разыскав Терсита, Квинт с облегчением увидел, что тот мертв. Грудь хозяина таверны была пронзена дротиком, и он умер мгновенно. Ему повезло: он не узнал, что стало с дочерьми. Квинту хотелось попросить у Терсита прощения, но слова застряли в горле. Это было бесполезно. Терсит умер.

Поглощенный своими мыслями, он не заметил, как за спиной из груды тел поднялась какая-то фигура.

– Подлый римский убийца!

Квинт ощутил, как кто-то схватил его за правое плечо, и в то же время почувствовал удар в спину. Послышался лязг металла, его кольчуга зазвенела, а потом ослепляющая боль пронзила все тело. Вскрикнув, юноша сделал шаг вперед и, схватившись за меч, попытался развернуться и встретить напавшего, однако удар в челюсть опрокинул его навзничь. Квинт беспомощно лежал на спине, а худощавый человек с глубокой рубленой раной на лице встал над ним с ножом в руке.

– По крайней мере, одного из вас я заберу с собой к Гадесу! – Он наклонился и взял у легионера меч. – Умри от собственного оружия. Это будет справедливо.

Квинт пнул его ногой в сандалии, но не попал в цель и закрыл глаза, принимая смерть. Она была неминуема.

Но смертельного удара не последовало.

Юноша открыл глаза и с удивлением увидел, что нападавший лежит на спине с торчащим из груди пилумом, а поднявшись на ноги, обнаружил, что шагах в двадцати стоит Пера и смотрит на него.

– Я представлял, что такой опытный солдат лучше следит за своим тылом, – насмешливо проговорил центурион.

Он был прав, и Квинт покраснел.

– Ты ранен?

Мужчина пощупал поясницу и ощутил под доспехом резкую боль. Не обращая на нее внимания, он ощупал место пальцами. Рука обагрилась кровью, но рана не могла быть серьезной. Ячейки кольчуги были слишком мелки, поэтому сквозь нее проник лишь кончик ножа.

– Нет. Не думаю.

Близость смерти стерла разницу в положении между гастатом и центурионом, по крайней мере, в данный момент.

– Я думал, вы были бы рады моей смерти.

– Хоть ты и дерьмо, но все же римлянин. Этого нельзя сказать о грязной крысе, пытавшейся тебя убить.

Бросив взгляд, говоривший, что все могло бы обернуться иначе, если б это он орудовал клинком, Пера ушел.

Смущенный случившимся, Квинт побрел к рынку за колоннами. Там он с радостью увидел Урция, припавшего к меху с вином. Друг помог ему снять кольчугу.

– Ерунда! – воскликнул он. – Всего лишь царапина. Промыть уксусом и перевязать, и все будет в порядке. Клинок, видимо, оказался тупым, или нападавший был слабак.

– Он был тощий, это точно, – с облегчением сказал Квинт.

– Фортуна улыбнулась тебе дважды, – заявил приятель. – Если б нож вошел глубже, ты бы умер от внутреннего кровотечения, или я ничего в этом не понимаю. А потом говнюк Пера спас тебе жизнь! Что ж…

– Слушай, дай попить. – Квинт протянул руку к бурдюку, вдруг ощутив жажду.

Они выпили в дружественном молчании, забыв о зрелище резни рядом. Оба были все там же, когда к ним подошел Коракс, ведя за собой Витрувия. Он замедлил шаг, и его губы искривила едва заметная улыбка.

– Мне следовало знать, что вы отыщете вино, не ходя далеко! Оно ничего?

– Не совсем плохое, центурион, – ответил Урций.

Оба гастата, неловко помявшись, попытались одновременно отдать салют.

– Хотите попробовать? – спросил Урций. Он посмотрел на Витрувия. – А вы?

Коракс протянул руку.

– Выпью капельку. Во рту пересохло. – Они с Витрувием разделили остаток. – Ты прав, Кувшин, вкусно. Себе найдете еще, а?

– Тут должно быть в избытке, – подмигнул Витрувий.

Квинт понял, что лучшего момента что-то сказать не представится.

– Центурион!

– Что?

– Насчет того, что случилось сегодня…

Коракс нахмурил брови.

– Тут все ясно, разве нет?

– Я не уверен. Пинарий хотел решения собрания, посылать или нет посольство. Большинство проголосовали за то, чтобы послать. Они были покладисты, не агрессивны. Какой-то болван запустил фигой в центуриона Перу, это верно, но тогда еще ситуация была не безнадежной.

Коракс сжал губы.

– Продолжай.

– Толпа бросилась на нас из-за того, что Пера убил того метателя фиг. Если б он этого не сделал, думаю, голосование завершилось бы. – Квинт в нерешительности помолчал, прежде чем добавить: – Кровопролития можно было избежать.

Повисла тишина. Лицо Урция ничего не выражало, и он старательно следил, чтобы не выразило. Лицо же Коракса потемнело, и Витрувий тоже смотрел недовольно. Мгновения тянулись, и Квинт начал чувствовать себя неловко.

– Если бы это сказал кто-то другой, а не один из моих самых опытных бойцов, я бы забил его до потери сознания. Или сбросил бы со скалы. – Коракс помолчал и добавил: – Пера только что рассказал мне, как на тебя набросился кто-то, притворявшийся мертвым. Если б не центурион, ты был бы убит; так сказал Пера. – Сердитый взгляд. – Верно?

Дерьмо! Квинт не думал, что Пера расскажет Кораксу.

– Так точно, – пробормотал он.

– И тем не менее ты донес на него.

Деловитый тон Коракса звучал угрожающе. Квинт постарался не отвести глаз под его буравящим взглядом.

– Так точно.

– Поскольку это ты, Креспо, я тебе отвечу. Меня не интересует доскональный отчет о том, что произошло раньше. Как не интересует он и Пинария, и, подозреваю, консула Марцелла, – особенно от кого-то вроде тебя. Сегодня центурион Пера помог перебить толпу взбунтовавшихся горожан, которые хотели продать нас гуггам. Вот и всё.

Квинт почувствовал себя дураком и не на шутку испугался.

– И больше я не хочу об этом слышать, Креспо.

– Понятно.

– Пошел с глаз моих. И ты тоже, Кувшин.

Квинт поскорее убрался.

– Иногда я беспокоюсь, в своем ли ты уме, – прошипел Урций, как только они оказались вне пределов слышимости Коракса. – Я ненавижу Перу. Коракс, наверное, тоже, но критиковать перед ним центуриона… Он лишь хотел защититься.

– Знаю, – со вздохом сказал Квинт.

– Считай, тебе повезло, что он был в добром настроении. Тебе пора смириться – и забыть про Перу и про то, что сегодня случилось.

Часть вторая

Глава XVII



Солнце садилось, когда Ганнон с Аврелией, взявшись за руки, ходили по южной стене Акрагаса. Весь город заливало великолепными золотистыми осенними лучами; они шли на восток вдоль стены от пятых ворот. Видя знаки отличия Ганнона, часовые, расставленные через равные промежутки, пропускали их. В воздухе веял густой запах фимиама из стоявшего неподалеку огромного святилища Деметры и Персефоны, и гимны верующих изнутри смешивались с криками торговцев снаружи – здесь продавали вино, всякие безделушки и осенние фрукты.

В десяти стадиях к югу из оживленного городского порта выходили в море рыбацкие лодки. Ближе к стенам, по обе стороны от храма Асклепия, раскинулись сотни шатров солдат Гимилькона. На краю лагеря трубил слон. Неподалеку от Ганнона и Аврелии маячил величественный храм, и множество других было построено вдоль горной гряды, ограничивающей Акрагас с юга. Но восхищенный взгляд командира привлекал второй в ряду, построенный в честь Зевса Олимпийца. Местные жители любили похвастать, что это величайший дорический храм из всех существующих, но, подумал Ганнон, какой позор, что захват Акрагаса карфагенянами не дал его достроить.

– Обол за твои мысли! – сказала Аврелия.

Он улыбнулся. Это была одна из их фраз.

– Карфаген – моя родина, и я всегда любил и люблю его. Но этот город, – он обвел рукой пространство слева от себя, от сетки улиц, покрывающих два сливающихся холма, которые служили хребтом всего города, мимо склона над агорой и величественного булевтерия до храмов, – просто великолепен. Он похитил мое сердце. – Ганнон улыбнулся ей. – Как и ты.

Ее пальцы крепче сплелись с его.

– Не оттого ли, что мы здесь вместе?

– Может быть, ты и права, – признал он с улыбкой.

Прошел всего месяц с тех пор, как Гимилькон и Гиппократ решили закончить невнятную безрезультатную кампанию и идти в Акрагас, снова ставший оплотом карфагенян на острове. Для двоих беглецов наступило безмятежное время, казавшееся очень долгим. Это не означало, что Ганнон забыл римскую засаду на войско Гиппократа или последовавшие за этим дни. Собрав более дюжины оставшихся в живых, он с Аврелией отправился на запад, в область, где предположительно находился Гимилькон. Приходилось соблюдать осторожность, чтобы не наткнуться на римские дозоры. Вскоре они встретились с карфагенскими разведчиками – какую радость испытал Ганнон! К тому времени его шайка бродяг разрослась до пятидесяти с лишним человек. Среди них оказались Клит, Деон и еще несколько солдат из части, какой он некогда командовал.

Их воссоединение с Гиппократом оказалось менее радостным. Карфагенянин пытался сдержать свое презрение к нему за бегство из долины, и недовольство сиракузца присутствием гостя, похоже, возросло. Когда Гиппократ убедился, что Гимилькон сносно говорит по-гречески, он перестал приглашать Ганнона на их совещания. Молодой человек попытался поговорить напрямую с Гимильконом, но, похоже, Гиппократ завоевал доверие карфагенского командующего. Раздражение командира тем, что его не пускают на совещания двух военачальников, смягчалось тем, что Аврелия была в безопасности. Поскольку война по существу приостановилась, Гиппократ посвятил себя городским борделям, где, по слухам, отдал должное самым привлекательным шлюхам. Он был слишком занят, чтобы беспокоиться о Ганноне и римлянке, которую раньше заставлял делить с ним ложе.

Были и другие причины радоваться. В награду за спасение из засады Гиппократ поставил перед ним и Клитом задачу сформировать из уцелевших солдат несколько полных боевых частей и развернуть у стен Акрагаса. К своему удовольствию Ганнон также смог послать весть полководцу на финикийском торговом корабле. Попадание в засаду не помешало полководцу присоединиться к огромному войску Гимилькона, написал мужчина. Весной они разгромят разрозненные легионы Марцелла.

– Нужно признать, этот город ошеломителен. Риму до него далеко, – сказал Ганнон. – И любому другому городу в Италии тоже.

– А Карфаген? – спросила Аврелия.

– Он больше, но не так прекрасен.

В ее глазах мелькнуло озорство.

– То есть он в каком-то смысле лучше Карфагена? Как это возможно?

– Хм-м-м…

Ганнон пытался подавить свое раздражение от ее смеха, но не получилось. Аврелия намного лучше умела принимать критику всего римского, чем он – чего-либо связанного с Карфагеном. Не желая портить настроение, он отвлек себя любованием еще одним из своих любимых храмов, посвященным богине Гере. Храм располагался в юго-восточном углу стен, и там было хорошо посидеть в сгущающихся сумерках. Воспоминание о превосходной таверне близ третьих ворот, рядом с храмом Геры, вернуло ему хорошее настроение. Там можно поесть перед возвращением в свое жилище, находившееся не так далеко к северу.

Дисциплина в Акрагасе была далеко не такая строгая, как в Сиракузах, что позволяло Ганнону почти каждую ночь проводить с возлюбленной. Эти драгоценные часы были наполнены нежностью и смехом. «Неудивительно, что я чувствую себя так, будто нахожусь в затянувшемся отпуске», – думал он лишь с легким налетом вины. Размеренная жизнь, похоже, пошла на пользу и Аврелии. Ее печаль никуда не делась, но теперь была не так заметна. И Ганнон радовался за свою подругу. То, через что она прошла – потеря одного за другим трех членов семьи, – ужасно. Хотя ее решение последовать за ним было опрометчивым, он больше не сердился, а просто хотел, чтобы она испытала хоть немного счастья. Карфагенянин всеми силами стремился что-то добавить к нему, ухаживая за женщиной так, как если бы они встретились при более нормальных обстоятельствах.

– Это чудесный город, – мечтательно произнесла Аврелия. – Я бы могла жить здесь вечно.

– Твой греческий улучшается. Скоро местные будут принимать тебя за одну из своих.

– Теперь ты дразнишь меня, – подтолкнула она его локтем.

Юноша улыбнулся.

– Во всяком случае, стараюсь.

Они пошли дальше молча, наслаждаясь теплым солнцем. Глаза Ганнона обежали ряд дымков, поднимавшихся над обширным лагерем, занимавшим равнину под городскими стенами. Тысячи солдат готовили там себе ужин. Он надеялся, что где-то на острове тем же занят и Квинт. На него нахлынула тоска по Мутту и его ливийцам, оставшимся в Италии, и он понадеялся, что они тоже живы. Летом было мало боевых действий, на Апеннинском полуострове тоже продолжалась патовая ситуация. Ганнибал по-прежнему нуждался в достаточно большом порте для получения потока подкреплений с родины, в то время как римляне сосредотачивали свои усилия на ослаблении его союзников – больших и малых городов в Южной Италии.

«Я не много упускаю, – сказал себе Ганнон. – Я выполняю свой долг здесь. Если Гиппократ и Гимилькон не видят нужды использовать меня, что я могу поделать?» Это самоизвинение успокаивало совесть, но Ганнон знал, что с наступлением весны он будет рваться в бой. К тому же Ганнибал рассчитывал на него. Он снова попытается поговорить с Гимильконом. Аврелия взглянула на него и улыбнулась, и его сердце перевернулось. Что тогда будет с нею?

Когда они присели у храма Геры, его тревоги улетели прочь. Аврелия зашла внутрь храма, пообещав скоро вернуться. По всей видимости, она молилась о своих женских делах, но он с определенной радостью подумал, уж не о замужестве ли. В этом бы не было ничего ужасного, подумал Ганнон. Жизнь коротка, а в нынешние времена еще и довольно непредсказуема. Любой из них или оба могут погибнуть до конца кампании. В него будто вселился демон. Он спросит ее, когда она выйдет из храма. Клит был их единственным другом в городе, но это не имело значения. Свадьба устраивается не для пышного пира, а для них с Аврелией и их любви.

Возбуждение Ганнона пропало, когда женщина вышла грустная. Как он мог забыть про ее мужа Луция? Что она так близко к своему брату и в то же время так далеко от него? И снова Ганнон проклял войну, вторгшуюся в его жизнь. В мирное время можно было бы найти торговый корабль, идущий в Регий, и заплатить капитану, чтобы тот узнал там, как здоровье некоего Луция Вибия Мелито. Теперь не так. Регий находился на вражеской территории, и нет абсолютно никакой возможности выяснить, умер ли Луций от ранений, а Ганнон сомневался, что Аврелия хотя бы задумается о новом браке, не убедившись в этом.

Он столько раз спрашивал, не тоскует ли любимая, что казалось навязчивостью спрашивать об этом опять, и поэтому Ганнон просто обнял ее. Не сказав, куда они идут, он повел ее в таверну под названием «Зерно и виноград». Когда они добрались дотуда, Аврелия ничего не сказала, но ее настроение немного приподнялось. Она, похоже, была рада зайти выпить. Ганнону очень хотелось снова испить местного вина; он в жизни такого хорошего не пил. Когда юноша похвалил его однажды вечером перед Клитом, тот рассмеялся.

– Ты не удосужился узнать, но виноградники на холмах вокруг Акрагаса знамениты, – сказал грек. – Здесь делают лучшее вино в Сицилии.

Теперь, заказав большой кувшин лучшего вина в заведении, он налил обоим по чаше и, взглянув Аврелии в глаза, поднял свою.

– За нас.

Наконец она улыбнулась, и в груди у него снова затрепетало.

– За нас.


Когда наступила зима, жизнь Ганнона и Аврелии обрела обычный порядок. Во всех отношениях они жили как муж и жена. Днем он исполнял обязанности войскового командира, позволяя ей вести маленькое хозяйство. Поскольку Элира осталась в Сиракузах, Ганнон как-то обмолвился о покупке рабыни, чтобы выполняла черную работу, но Аврелия с порога отмела такую возможность.

– Считаешь меня слишком важной особой, чтобы чистить овощи или выносить ночной горшок?

Он покраснел.

– Пожалуй.

Возлюбленная легонько ударила его.

– Ну, а я не такая. Я сама меняла пеленки Публию с первого дня. Ты не поверишь, сколько выходит у малыша из попки.

У женщины в глазах появилась задумчивость, и она добавила:

– У меня довольно мало забот, пока тебя нет. Так что уход за домом не позволяет соскучиться.

Оглянувшись назад, Ганнон с очевидностью понял это и начал получать больше удовольствия от душистых трав, которые Аврелия развешивала на стенах, от цветных одеял на постели и от забавных рассказов о городских рынках и лавках. Меньшее впечатление на него производили ее попытки готовить, но у него хватало здравого смысла улыбаться и говорить, что стряпня великолепна. Когда после одного бурного дня вечером зашел Клит и предложил сходить куда-нибудь поужинать, Ганнон с готовностью согласился. Слишком поздно он вспомнил, что возлюбленная уже начала готовить ужин.

– Конечно, если ты тоже хочешь пойти с нами, – сказал он ей.

Она надула губы и оторвала покрасневшие руки от горшка с грязными овощами.

– Я уже почти почистила их.

– Разве они не подождут до завтра? – Клит подскочил к ней и поцеловал ее ладони. – Помойся, и пусть тяжелую работу делает кто-нибудь другой. Подумай о небольшой награде от меня вам обоим за такую хорошую компанию.

Ганнон бросил на Аврелию многозначительный взгляд. Он часто говорил ей, какой тяжелой кажется Клиту жизнь в Акрагасе. Во-первых, потому что среди людей Гиппократа осталось мало сиракузцев такого же ранга, а местные и карфагенские командиры держались особняком. Кроме того, до города докатилось известие о бойне в Энне. Судя по большинству рассказов, в живых осталось меньше сотни жителей. Среди погибших, несомненно, была и возлюбленная Клита. С тех пор его не покидала бессильная злоба и непомерная печаль. Его единственным средством борьбы с этим были огромные объемы вина. Во время ночных возлияний он изливал перед Ганноном свое сердце, но ничто не могло облегчить его печаль. В этот вечер бедняге представлялся еще один шанс немного облегчить душу, подумал Ганнон.

Назад Дальше