Жизнь в зеленом цвете - 7 - MarInk 2 стр.


Гарри взмахнул рукой, прося о возможности высказаться, и Грюм, сам от себя того не ожидая, замолчал на полуслове.

- Во-первых, Вы переоцениваете Лорда, мистер Грюм. Во-вторых, недооцениваете мою армию. В-третьих… а разве Орден не собирается противостоять Вольдеморту?

- Под твоим командованием, Поттер? - с явным скептицизмом осведомился Грюм.

Гарри посмотрел старому аврору в глаза, и усмешка сползла с лица Грюма.

- Я убью его, - спокойно сказал Гарри. - Вы зря в этом сомневаетесь. И моё командование, право, не так уж плохо, потому что я воюю с тех пор, когда мне был всего год. У меня солидный опыт… Аластор.

Кажется, Гарри удалось поставить Грюма в тупик, потому что тот никак не отреагировал на фамильярное обращение. Несколько секунд Грюм буравил Гарри пристальным взглядом; привычный к подобного рода процедурам, Гарри буравил Грозного Глаза в ответ.

- Молли! - хрипло заорал Грюм, внезапно отвернувшись от Гарри. - Принимай гостей!

Со стороны кухни появилась миссис Уизли - словно уменьшившаяся в росте, со скорбно опущенными уголками губ. Гарри чувствовал её непрестанную тревогу и страх за свою семью; эти чувства гнули её к земле и лишали сна и покоя.

- Гарри, дорогой! - её материнские объятия были всё так же крепки и искренни. - Какой ты худой, какой бледный… пойдём скорее, я накормлю тебя…

- Спасибо, миссис Уизли, я не голоден, - высвободившись из объятий, Гарри отступил на шаг. - Могу я отнести свои вещи в комнату?

- Конечно… комната Фреда и Джорджа сейчас свободна, они живут при своём магазине… - рассеянно кивнула миссис Уизли и заторопилась обратно в кухню.

Только лёгкий налёт пыли говорил о том, что в этой комнате давно никто не живёт; плакаты на стенах, хаос на всех горизонтальных поверхностях… и три кровати. Гарри сел на ту, что стояла у окна - кровать Фреда; здесь он спал, накачанный лечебными зельями, перед вторым курсом; кровать была холодной и слегка продавленной, но всё такой же мягкой. Разбирать вещи он не намеревался - скорее всего, даже если Вольдеморт думает так же, как Грюм, здесь его всё же будут искать. Что, пары лишних Пожирателей не найдётся, чтобы проверить?

«Дамблдор их разбаловал, - Гарри обхватил обеими руками подушку, от которой слабо-слабо пахло любимым шампунем близнецов. - Они привыкли думать, что противник такой же, как они, и с ним легко справиться...»

Гарри сел, вытянул из кармана пачку сигарет и прикурил одну от огонька на ладони; подзабытый назойливый запах табака и мяты окутал его.

«А на самом деле противник похож не на них, а на меня. И я знаю его лучше. Чёрт побери, как они могут так себя вести, будто Вольдеморт спит?! Не знаю, чем занимается Орден… наверно, заседает по три раза в неделю и спорит до хрипоты о дальнейших действиях. Потому что указать, что делать, некому, - Гарри глубоко затянулся. - И всё разваливается, разваливается…»

- Привет! - Гермиона, Рон и Джинни ворвались в комнату без стука. - Как здорово, ты здесь…

- Привет, - Гарри отсалютовал им тлеющей сигаретой. - Как дела?

- Хорошо, командир… - Гарри наградил Рона уничтожающим взглядом за неуместное обращение, и рыжий смешался.

- Гарри, что ты думаешь предпринять? - встревоженно спросила Гермиона. - Я читала «Пророк». Вольдеморт набрал такую силу…

- Воевать, - мягко перебил Гарри. - Ничего больше не остаётся…

- У него такая армия, - тихо сказала Джинни. - Их в сотни тысяч раз больше, чем нас…

- Тебе страшно?

- Нет, но… - она запнулась.

Гарри затушил сигарету о подоконник, испачканный копотью ещё с тех пор, когда близнецы экспериментировали здесь.

- Если страшно, то это нормально, - успокаивающе сказал он, не чувствуя ни малейшей склонности кого-то утешать. «Но назвался груздем - полезай, куда следует». - Разница в том, ты владеешь своим страхом, или он тобой. Да, их больше. Но мы победим.

- Откуда ты знаешь, что победим? - робко спросил Рон.

- Я просто это знаю, - не мудрствуя лукаво, ответил Гарри. - И вы тоже должны это знать, потому что иначе нам не победить.

Гарри встал и заходил по комнате.

- Если идти в бой с мыслью, что умрёшь - то умрёшь. Если воевать, зная, что победишь - то победишь, - Гарри остановился и взглянул на заворожённых его словами Рона, Гермиону и Джинни. - Вольдеморт уверен в своей победе. Он самонадеян. А мы знаем, что победим.

- Почему мы это знаем? - как-то неловко, скомканно спросила Гермиона.

- Потому что у нас нет выбора, - Гарри присел на подоконник и устало провёл рукой по лицу. У него не было большого навыка в произнесении пафосных речей… но надо когда-то начинать. И такая тренировка ничуть не хуже других. - Мы победим, потому что мы не можем себе позволить проиграть.

Гарри помолчал, не зная, что ещё сказать, и добавил:

- В конце концов, я не позволю нам проиграть.

Лица у всех троих членов Эй-Пи были слегка одурманенные, словно он дал им нанюхаться дыма трав, расширяющих сознание; Гарри мысленно поздравил себя с несомненным успехом в произнесении пропагандистских речей.

Он не знал, кто победит; но, опять же, совершенно необязательно, чтобы об этом было известно тем, кто будет сражаться под его началом.

Крепче будут спать.

- Гарри, - вдруг сказал Рон, - можно, я попробую закурить твои сигареты?

- Пожалуйста, - Гарри протянул открытую пачку, из которой, уже не спрашивая, взяли по сигарете и Джинни с Гермионой.

Все трое торжественно, словно исполняли какой-то ритуал - нет, нет, не надо о ритуалах, пожалуйста, не надо, - склонились к огоньку на его левой ладони.

Джинни надсадно закашлялась после первой же затяжки, но быстро выровняла дыхание и упрямо продолжила; Гермиона курила осторожно, пробуя новое занятие потихоньку, аккуратно; Рон вдыхал дым своей сигареты с таким лицом, словно это были бог весть какие благовония.

Прозрачный светлый дым поднимался к потолку, покрытому разноцветными пятнами, вился в вечернем полумраке, таял, впитывался в волосы и одежду.

- Ужин готов! - прокричала снизу миссис Уизли.

- А это не так плохо, как я думала, - Джинни по примеру Гарри затушила сигарету о подоконник.

- Ага, - Гермиона подумала секунду и поступила точно так же. - Только… зачем это тебе, Гарри?

Гарри пожал плечами. «Значит, вопроса о том, зачем это вам троим, не возникает?»

- Помогает сосредоточиться, - сказал он наконец, потому что все трое ждали от него ответа.

Глава 2.

- Поздравляю тебя с днем рождения, - сказал Пятачок,

подойдя тем временем поближе.

А.А. Милн, «Винни-Пух и все-все-все».

В бурную деятельность по подготовке к свадьбе Билла и Флёр были вовлечены абсолютно все - за исключением одного только пресловутого упыря на чердаке; своего организаторского таланта миссис Уизли не могла утерять ни при каких обстоятельствах. Всё усугублялось ещё и присутствием Флёр, с которой миссис Уизли была на ножах и которая желала всё делать по-своему - оформлять дом, подбирать к церемонии платья для Джинни и Габриэль (почему-то Флёр была уверена, что обе девочки должны быть одеты одинаково), составлять списки гостей… Билл благоразумно не встревал между невестой и матерью, днюя и ночуя в «Гринготтсе»; Гарри только иногда видел его за ужином - и даже без этих кратких минут, честно говоря, предпочёл бы обойтись.

Но это было на самом деле неважно, потому что близнецы, как только узнали, что Гарри в Норе, перебрались туда же, препоручив магазин заботам невозмутимой Верити; и две кровати из трёх пустовали каждую ночь, пока три тела тесно сплетались под лучами лунного света.

Это было счастье: солнечные, заполненные беззаботным смехом, вспышками рыжих волос, горячими поцелуями, ласковыми касаниями рук, безмятежные дни. Пир во время чумы - вот как это называлось; Гарри знал это, но всё равно был абсолютно, бесстыдно, совершенно счастлив.

- Гарри, а что ты думаешь предпринять после этой свадьбы? - Фред рассеянно рисовал кончиком пальца круги на ладони Гарри.

- Не знаю… может, переберусь на Гриммаулд-плейс, - с сомнением сказал Гарри и поцеловал Джорджа в плечо. - Но меня не покидает ощущение, что здесь случится какая-нибудь пакость…

- Думаешь, Пожиратели не купятся на хитрую задумку Грозного Глаза? - ухмыльнулся Фред.

- Ну да, вдруг они решат, что тебя надо искать как раз здесь… - поддержал брата Джордж. - И испортят Биллу с Флёр свадьбу.

- Я им не завидую - связаться с Флёр, - ухмыльнулся Гарри. - Она их за это под орех разделает одними ногтями, без палочки… кстати, а как она думает приглашать свою родню? Франция ведь оккупирована…

- Оккупирована-то оккупирована…

- …но некоторым там предоставляется довольно много свободы.

- Мама спрашивала у Флёр об этом…

- …и та ответила…

- …что политика - это ужасно…

- …но чистокровные богатые семьи…

- …при любом режиме живут неплохо…

- …а у семейства Делакур - ни капли маггловской крови в жилах…

- …а у семейства Делакур - ни капли маггловской крови в жилах…

- …плюс большой запас здравого смысла…

- …который позволяет им не ссориться с Вольдемортом.

- И как это сочетается с тем, что Флёр выходит замуж за члена единственной организации, которая оказывает Вольдеморту какое-никакое сопротивление? - приподнял брови Гарри.

- Вот уж что нам неведомо, - пожал плечами Джордж.

- Этих женщин никогда не поймёшь.

- Говорят одно, делают другое, думают третье… - Джордж лизнул кончиком языка сгиб левого локтя Гарри, мгновенно вызвав в низу живота последнего тяжёлую жаркую волну желания.

- Вас послушать, так все женщины - просто слизеринки какие-то, - рассмеялся Гарри. - Коварные и хитрые.

- Может быть, - ухмыльнулся Фред. - А гриффиндорки, рэйвенкловки и хаффлпаффки просто успешно пудрят Шляпе мозги… если у этого куска фетра вообще есть мозги.

- Сомневаюсь в этом, - проворчал Гарри.

- Но пока что Пожирателей на горизонте не наблюдается… - Фред скользнул губами по скуле Гарри вниз, через щёку к приоткрытым губам.

- …так что, может, не будем терять времени? - Джордж легонько сжал зубами сосок Гарри.

Гарри был абсолютно согласен с близнецами; а если бы и не был, то его губы так или иначе были слишком заняты, чтобы высказывать протест.

* * *

Гарри просыпался долго, не спеша вырываться из сонной неги; давно, так давно у него не было возможности нежиться в постели, вдыхая запах кожи близнецов, слушая их размеренное дыхание и совершенно никуда не торопясь.

«Мне семнадцать сегодня, - пришло ему в голову. - И я могу колдовать, сколько захочу… наконец-то».

Он осторожно высвободил руку из-под головы Джорджа и щёлкнул пальцами - «Accio палочка!». Гладкое прохладное дерево, влетевшее в раскрытую ладонь, заставило его расплыться в улыбке. «А теперь вспомним уроки Трансфигурации…», - воодушевлённый Гарри уставил комнату цветами и перекрасил всё постельное бельё в гриффиндорские цвета; надписи на плакатах заставил переливаться и придал воздуху запах озона. «И никаких неприятностей с законами об ограничении колдовства несовершеннолетних…», - Гарри поцеловал близнецов по очереди в губы.

- Что это? - Фред, сев на кровати, протирал сонные глаза.

- Здорово… - Джордж потянулся. - С днём рождения, Гарри!

- С днём рождения! - подхватил Фред. - Хотя если по правилам, то это мы должны были тебя будить… и покрасить всё в слизеринские цвета…

- Зачем? - Гарри, отложив палочку на тумбочку, притянул колени к подбородку. - Цветы для вас… и гриффиндорские цвета тоже… вам нравится?

- Очень, - уверил Фред и в качестве доказательства осыпал Гарри белыми лепестками; Гарри смеялся и отфыркивался, когда лепестки попадали на губы, но большая часть их застревала в спутанных волосах не то обрывками нимба, не то преждевременной сединой. - Но сегодня же не наш день рождения, а твой…

- Лучший мой подарочек - это вы, - рассмеялся Гарри и потянул близнецов за собой обратно на подушки. - Если вам нравится, то и мне хорошо…

Они целовались - неспешно, нежно, как будто в их распоряжении была вечность; ласкали обвивавшиеся вокруг тонких рук мягкие пряди - чёрные и медно-рыжие, оставляли багровые метки на нежной коже шей и ключиц, переплетали пальцы в подобии объятия и рукопожатия одновременно…

- А всё-таки у нас есть и другие подарки, - Джордж коснулся губами местечка за ухом Гарри. - Ты ничего не имеешь против?

- Пожалуй, нет, - улыбнулся Гарри, приподнимась на локтях; неуёмные лепестки посыпались из волос на лицо. - Что там у вас?

В ногах кровати уже лежала солидная кучка подарков - новый вредноскоп и куча сладостей от Рона и Гермионы, ещё одна огромная куча сладостей, чернильниц с бесконечным запасом чернил, самозатачивающихся перьев и ярких открыток от членов Эй-Пи, старые золотые часы от мистера и миссис Уизли - в приложенной открытке было указано, что раньше они принадлежали брату миссис Уизли, Фабиану Прюэтту, и что дарить волшебнику на совершеннолетие часы - это старая традиция; волшебная бритва от Билла и Флёр - «мне она пока как бы и не нужна…», замшевые ножны для палочки, которые полагалось крепить на рукаве, от Джинни, потёртый мешочек из ослиной кожи от Хагрида - в письме значилось, что только хозяин может достать оттуда то, что положил; от Ремуса и Сириуса - подарочное издание «Камасутры», с запиской, где Ремус писал, что это была идея Сириуса, а Сириус добавлял, что это самый полезный подарок, что бы там ни говорили отдельные благовоспитанные оборотни; и от Тонкс - сияющий пояс из крохотных, с ноготь мизинца, золотых снитчей, скрепленных магией.

Джордж распахнул тумбочку у кровати и вынул оттуда большую запылённую коробку.

- Ещё до того, как мы триумфально смылись из Хогвартса… - начал Фред, загадочно ухмыляясь.

- …мы неоднократно наблюдали, как ты…

- …закапываешься с головой в книги…

- …и сидишь в них, и сидишь…

- …пока мадам Пинс не выгонит из библиотеки…

- …из чего мы решили, что лучшим подарком для тебя…

- …будут…

- …новые…

- …знания.

- Поэтому мы решились…

- …нарушить несколько статей законодательства…

- …и из одного из архивов, где были в прошлом году…

- …достали вот это…

- …из секции по ментальной магии, - Джордж триумфально откинул крышку коробки; Гарри чихнул от поднявшейся в воздух пыли и заворожённо уставился на толстую стопку потрёпанных свитков, покрытых руническими письменами.

- В дополнение, конечно, наши новинки, - Фред вытащил из-под кровати куда более чистую коробку, украшенную логотипом их магазина, переплетёнными буквами «УУУ». - Тут много всякого… эй, ты меня слышишь?

- Знаешь, братец Дред, - серьёзно сказал Джордж, толкая брата локтем в бок, - по-моему, мы переборщили. Слишком много счастья человеку вредно, надо было поменьше свитков тырить - и так нас чуть на месте преступления не застукали... Кажется, Гарри впал в нирвану…

- Никуда я не впал, - очнулся Гарри, с сожалением захлопывая коробку - не сейчас же это читать… - Слушайте, это же просто…

- Удар в самое сердце? - поддел его Фред.

- Что-то вроде того! - расхохотался Гарри и потянулся поцеловать одинаковые ехидные ухмылки близнецов. До завтрака ему ещё хотелось опробовать свой самый полезный подарок.

Большой суматохи в честь дня рождения Гарри было решено не устраивать, только небольшой ужин - ведь на следующий день должно было состояться масштабное празднование свадьбы Билла и Флёр. Большой стол был вытащен в сад, кряжистые старые яблони вокруг были увиты зелёно-серебряными лентами, а в вечернем воздухе над столами зависли наколдованные близнецами фиолетовые фонарики, складывавшиеся в огромные цифры 1 и 7.

К семи часам прибыли все гости - Хагрид, Чарли, Тонкс, Ремус и Сириус - в целях безопасности крёстный снова был под Многосущным зельем; недоставало только мистера Уизли, который ещё не вернулся с работы.

- Может, лучше начать без Артура, - нервно сказала миссис Уизли, неотрывно глядя в сторону калитки. - А он подойдёт позже…

Уже собравшиеся за столом гости согласно загудели - всем не терпелось попробовать огромный, с мяч для волейбола, торт в форме снитча.

Над столом закружилась полоска света, сформировавшаяся в серебристого прозрачного горностая; горностай встал посреди стола на задние лапы и сказал голосом мистера Уизли:

- Министр магии идёт со мной.

«А он-то что тут забыл?»

- Нам лучше не показываться ему на глаза, - Ремус и Сириус выскользнули из-за стола. - Когда он уйдёт, мы вернёмся, Гарри…

- Министр? - обескураженно повторила миссис Уизли; горностай растаял в воздухе.

У ворот материализовались мистер Уизли и Скримджер - седой, похудевший и мрачный.

- Прошу извинить меня за вторжение без приглашения, - слегка склонил голову министр. - Наилучшие пожелания, - добавил он, увидев на столе торт.

- Благодарю, - сказал Гарри.

- Мне нужно поговорить с тобой наедине, Поттер, - без экивоков заявил Скримджер. «Опять? Ему прошлых разговоров мало?» - Есть здесь уединённое место?

- Вне всякого сомнения, сэр, - вежливо кивнул Гарри, вставая. - Миссис Уизли, можно воспользоваться для разговора Вашей гостиной?

- Конечно, дорогой, - миссис Уизли всё ещё была в лёгком шоке от визита министра.

Скримджер прикрыл дверь гостиной, пока Гарри взмахом палочки зажигал масляные лампы; присев на диван, министр опёрся локтями о колени и заговорил.

- Я полагаю, ты знаешь, что Альбус Дамблдор оставил завещание…

- Теперь знаю, сэр, - вставил Гарри.

- Он завещал тебе… кое-что.

- Отчего же Вы тянули месяц, прежде чем передать мне это? - поинтересовался Гарри. - Что Вы хотели там найти?

- Декрет об оправданной конфискации дает министру право конфисковать сомнительные артефакты…

Гарри приподнял брови.

- Вот как? И что же такого сомнительного мне завещал Дамблдор, сэр? Кстати, если не ошибаюсь, ничего опасного Вы в завещанном так и не нашли?

Назад Дальше