Громко хлопнула входная дверь.
Молчание.
– Папа?
На пороге стояла Лекси в белом муслиновом платье с вышитыми на рукавах бабочками и с голубым бантом в светлых волосах.
Сама невинность.
– Что такое «извращенец»?
К своему величайшему смущению, Питер почувствовал, что краснеет.
– Видишь, солнышко… э-э-э-э… это плохое слово.
– Да, но что оно означает?
– Ничего особенного, милая.
– Вот как? Тогда что такое «гомик»?
Ради Господа Бога! Сколько всего еще она слышала?
– Почему бы тебе не пойти наверх? Поиграй немного. Я сейчас поднимусь к тебе.
– Надоело играть.
Лекси понизила голос до заговорщического шепота:
– А извращенец означает с-е-к-с?
– Пойди посмотри «Книгу джунглей». Скажи миссис Грейнджер, что сегодня я разрешаю тебе посидеть перед телевизором.
Лекси с восторженным визгом бросилась в игровую комнату. Питер устало опустился на диван.
– О, Алекс! Почему ты ушла? Почему с каждым днем жить становится все труднее?
Он обязан поговорить с Робби о мальчишке Деллалов. Вот только непонятно, с чего начать.
Как оказалось, заводить разговор первому не пришлось. Робби сам все рассказал, когда приехал домой в одиннадцать вечера, в дымину пьяный, и немедленно пошел разыскивать отца. Тот сидел на кухне.
– Ты б’дешь рад слшать, что я ужжаю, – пробормотал он заплетающимся языком. – Х’чу скзать, я свбоден.
– Ты пьян, Роберт. Несешь бог знает что. Я тебя не понимаю.
– Мой друг, – вдруг ясно выговорил Робби, нагло ухмыляясь. – Мы с моим другом Домом уматываем отсюда. В Новый Орлеан. Наконец-то ты от меня избавился. Открываем шампанское в честь праздника!
Подняв руку, словно желая произнести тост, он потерял равновесие, ударился головой о кухонный стол и сполз на пол.
– Ой! – фыркнул он и расхохотался так, что по щекам поползли слезы.
– Пьянство – это вовсе не забавно, Роберт.
– Да неужели? Странно. А вот твое пьянство вызывало всеобщее веселье.
Глаза сына буквально пылали презрением.
– Может, внести в нашу беседу некоторое оживление? Наставить на тебя пистолет? Вот уж шутка так шутка, верно, па?
Питеру хотелось плакать. Когда это слово успело стать оскорблением?
– Сегодня днем здесь была мать Доминика. Скандалила. Угрожала. Пообещала обратиться в полицию, если ты еще раз подойдешь к ее сыну. Пойми, это совращение несовершеннолетних!
– Совра… что? Черт, это что-то новенькое. Нужно будет попробовать. Дом обожает эксперименты.
– Ты омерзителен! – рявкнул Питер. – Думаешь, это игра? Мальчишке едва исполнилось шестнадцать!
– Он знает, что делает, – пожал плечами Робби. – И, по правде сказать, он чертовски хорош.
– Его родители подадут в суд! Неужели не понимаешь, что можешь попасть в тюрьму?
– Если нас не найдут, никто никуда не попадет.
Робби едва ворочал языком. Голова, казалось, весила тысячу фунтов. После ухода из офиса Лайонела Ньюмана он шатался по барам и медленно напивался до полубессознательного состояния, последнее время ставшего для него образом жизни. Вести подобную беседу – все равно что плыть по морю густого, теплого супа.
Сказать по правде, он почти равнодушен к Дому Деллалу. Не то чтобы они были влюблены или что-то в этом роде. Но явное отвращение отца вызвало желание ответить ударом на удар. Слишком уж оно напоминало Робби о собственных угрызениях совести и презрении к себе. Повезло же ему быть первым в мире геем-гомофобом!
– Сегодня я был у старика Ньюмана.
– В самом деле?
– Чессслово. Да. Вычеркнул себя из завещания. – Робби снова разразился пьяным хихиканьем. – Сказал ему: «Суньте эти деньги себе в зад. Мне не нужен «Крюгергребаныйбрент».
– Ты не можешь просто взять и вычеркнуть себя из завещания, Роберт, – вздохнул Питер. – Есть трастовые фонды… это очень сложно.
– Никаких трастовых фондов. Я все отдал Лекси.
Робби встал. Комната вращалась, как центрифуга. Прижав руку ко лбу, он почувствовал на пальцах липкое тепло крови.
Питер едва не ахнул. Неужели он действительно отказался от денег Кейт? Имеет ли он право на такое?
– Ты слишком пьян, чтобы мыслить здраво, – сказал он вслух. – Поговорим утром.
– Утром меня здесь не будет.
Робби, пошатываясь, шагнул к отцу. Глаза сверкали пьяной, полубезумной яростью.
Живот у Питера свело. Робби был так близко, что на него пахнуло запахом перегара.
«Я боюсь. Боюсь собственного сына!»
– Я уезжаю в Новый Орлеан. С Домом.
– Если покинешь этот дом сегодня вечером, не трудись возвращаться обратно! – выпалил он, прежде чем успел опомниться.
– Не волнуйся. Не вернусь. Прощай, па.
– Прощай, Роберт.
Питер смотрел в спину Робби, неверными шагами плетущегося к порогу. Робби все еще зажимал рукой рану на лбу. Через несколько секунд хлопнула дверь.
Питер поежился, представив, как будет терзаться угрызениями совести. Нужно бежать за Робби. Объяснить, что не хотел его выгонять.
Прошло несколько секунд. Несколько минут.
И Питер неожиданно осознал, что ощущения, распирающие его грудь, – вовсе не угрызения совести.
А невероятное облегчение.
Выключив свет внизу, он стал осторожно подниматься наверх, в спальню Лекси. Отныне их будет только двое. Такой брат Лекси ни к чему. О ней позаботится отец!
Он не разбудит ее. Только на секунду встанет на колени у ее кроватки. Вдохнет чистый, сладкий запах ребенка. Утешится видом своей спящей, невинной девочки.
Он медленно открыл дверь спальни. В комнате царила кромешная тьма. Осторожно подобравшись к кровати, он переступил груду сброшенной одежды, встал на колени и протянул руку.
В лицо ему ударил порыв холодного ветра.
Питер поднял удивленные глаза. Окно спальни было распахнуто.
В тусклом лунном свете белела пустая постель.
Лекси исчезла.
Глава 8
Очнувшись, она осознала, что находится в темноте.
Полной темноте.
Не темноте спальни. Густой, холодной, удушливой тьме могилы.
Она попыталась закричать, но из горла не вырвалось ни единого звука. Ее рот чем-то забит. Какой-то горькой тряпкой. Она почти не могла дышать.
Где она?
Паника змеиными кольцами обвилась вокруг сердца. Может, она спит?
Она попыталась сесть и больно ударилась головой обо что-то твердое и металлическое.
Гроб? Нет! О Господи, пожалуйста, нет!
– Папочка!
Она снова закричала. И снова тряпка заглушила крики. Девочка стала медленно дышать носом.
«Спокойствие. Ты жива. Не паникуй».
Воздух наполнил легкие.
Расслабься!..
Она как-то разом вспомнила рассказанные на ночь истории о прапрадеде, Джейми Макгрегоре. Джейми был храбрым, хитрым и сообразительным. Он сражался с акулами, сумел выбраться с затонувшего плота и боролся с убийцами. Для него не было безнадежных ситуаций.
Она попыталась мыслить логически.
Что случилось? Как она оказалась здесь?
Ничего не выходило. Она не помнит. Миссис Грейнджер уложила ее в постель, а потом… потом темнота.
Страх вернулся и накрыл ее гигантской волной цунами.
– Помогите!
Лекси вздрогнула. И неожиданно поняла, что ужасно замерзла. На ней по-прежнему была тонкая полотняная ночнушка, в которой она ложилась спать. Но жесткий металлический пол под спиной казался абсолютно ледяным.
Бац!
Что это?
Пол двигался! И все время дрожал. Каждые полминуты ее подбрасывало, как мяч. И тут ее осенило. Машина! Она лежит в багажнике машины. Ее похитили и везут куда-то. В свое логово!
Не случись это с ней, возможно, событие казалось бы волнующим. Похищение было одной из любимых игр Лекси. Но это не игра. Тут все по-настоящему.
– Выходи!
На мужчине была маска. Не вязаная шапочка с прорезями, как у банковских грабителей в кино, а резиновая, из тех, которые носят в Хэллоуин. В ней он казался настоящим мертвецом.
Парализованная страхом и холодом, Лекси оцепенела. В глазах стоял ужас.
– Не стой как столб, – послышался другой голос. – Подними ее! И тащи внутрь, пока никто не увидел.
Мертвец схватил Лекси за руки. Та принялась отбиваться, брыкаясь и царапаясь, как дикая кошка.
– Мать твою!
Мертвец схватился за предплечье, расцарапанное до крови острыми ноготками.
– Маленькая сучка!
Размахнувшись, он так сильно ударил ее по лицу, что девочка потеряла сознание.
Лекси не знала, сколько прошло времени.
Она лежала в комнате без окон, где постоянно горела тусклая лампа дневного света. Время шло. Дни и ночи слились в один бесконечный полумрак. Сначала боль в ушибленной челюсти была непереносимой, но постепенно стала утихать.
В одном углу стояли кровать, старомодный ночной горшок и потрепанная картонная коробка с несколькими растрепанными книжками и дешевыми игрушками. Помещение выглядело скорее офисом, чем жилой комнатой. Игрушки и книги больше подходили малышам лет четырех-пяти. Похоже, ее похитители ничего не знают о детях.
Страх уступил место скуке. Ей нечего было делать. Нечем перебить монотонность бесконечных, одиноких часов. Несколько раз в день заходил человек в маске. Уносил и опорожнял ночной горшок. Приносил Лекси еду. С ней никогда не разговаривали, не отвечали на вопросы, но иногда сквозь стену доносились их приглушенные голоса.
Похитителей было трое. Главарь с низким голосом и странным акцентом и еще двое: мертвец и тот, кто носил маски животных: то свиньи, то собаки, то змеи. Ну и третий, человек-животное, который пугал ее больше всех.
Он стоял над ее кроватью. Сегодня на нем была маска свиньи.
– Только пикни, и я тебя убью.
– Не убьешь. Если бы хотели убить меня, давно бы это сделали. Я нужна вам живой.
Лекси открыла рот, чтобы закричать. Поздно. Огромная горячая ладонь запечатала ей губы.
Он навалился на нее, такой тяжелый, что дыхание перехватило. Одна рука по-прежнему зажимала ей рот, другая шарила под ночнушкой. Боль между ног была такой резкой и внезапной, что на глаза Лекси навернулись слезы. Она пыталась оттолкнуть его, но силы были слишком неравны. Она могла лишь беспомощно трепыхаться, как бабочка на булавке.
Он издавал странные звуки, гортанные, хриплые стоны, никогда не слышанные Лекси раньше. И вдруг телу стало легко. Он отодвинулся.
Голоса.
– Что это ты здесь делаешь?
Это главарь.
– До обеда еще три часа. Что это ты сюда приперся?
Лекси не могла видеть лица «свиньи», но чувствовала, что тот боится.
– Одно слово, и я перережу тебе горло, – прошипел он. – Ясно?
Лекси кивнула.
Агент Эндрю Эдвардс уныло взглянул на пачку черно-белых фотографий. Стопка была толщиной с телефонный справочник.
– Здесь все?
– Да, сэр. Каждый склад, ангар и промышленное предприятие в радиусе пятнадцати миль от того места, где была брошена машина.
Прошло одиннадцать дней, четыре часа и шестнадцать минут с тех пор, как Питер Темплтон заявил о пропаже дочери. Агент Эдвардс слушал отчаянный голос Питера, звонившего в полицию, столько раз, что мог повторить наизусть каждое слово. В девяти случаях из десяти исчезновения детей были каким-то образом связаны с родителями. Что тут скажешь? Извращенный мир. Но сейчас агент Эдвардс был склонен верить отцу. Его душевные терзания казались искренними, а кроме того, записка, оставленная под подушкой девочки, позволяла обвинить в похищении организованную криминальную группировку: никаких отпечатков пальцев, записка написана на самой обычной принтерной бумаге. Следов нет. Уцепиться не за что.
У семьи Блэкуэлл было две недели, чтобы перевести десять миллионов долларов на безымянный счет на Каймановых островах. Если в дело вмешается полиция, девочку немедленно убьют.
Агент Эдвардс был шотландцем по рождению и ньюйоркцем по темпераменту: светлокожий, с водянистыми янтарными глазами и волосами, так и не выбравшими определенного цвета и оставшимися чем-то средним между светлыми и рыжими. Он любил янки, ненавидел уличные банды и наркодилеров, наводнивших город, и характеризовал ежегодный отпуск на берегах Джерси как «путешествие».
Эдвардс тяжело вздохнул.
– Всего должно быть не меньше трехсот зданий.
– Четыреста двадцать.
– Какие-нибудь хорошие новости для меня имеются, агент Джонс?
– Собственно говоря, да, сэр. Вот это…
Коллега агента Эдвардса вручил боссу тонкую картонную папку.
– Список развалин или заброшенных зданий.
– Сколько всего?
– Восемнадцать. Я сегодня же могу направить туда наружку.
– Нет. Рано.
– Но, сэр, у нас осталось менее шестидесяти часов. Крайний срок…
– Думаешь, я не знаю, когда у нас чертов крайний срок?
Агент Эдвардс раздраженно поморщился. Что за шутов берут нынче в Бюро?! Не хватало еще, чтобы все склады в Нью-Джерси кишели агентами ФБР! Если эти парни перепугаются, то просто прикончат девчонку на месте.
Семейство Блэкуэллов и без того страшно рисковало, обратившись к властям. При своих деньгах и связях они преспокойно могли бы заплатить или нанять частных детективов, чтобы попытаться достать этих типов.
Но они этого не сделали. Они пришли к агенту Эдвардсу. Теперь его карьера либо взлетит вверх, либо потерпит жесточайший крах. Поэтому ошибиться никак нельзя.
Огромной удачей было уже то, что удалось найти машину похитителей. Эдвардс сравнил ДНК волос, найденных в багажнике, с волосами с подушки Лекси. Два звонка в офис Темплтона были, возможно, сделаны с большого промышленного предприятия. Трудно поверить, но целая бригада экспертов ФБР изучала измененные голоса и анализировала эхо.
Но этого оказалось недостаточно. Агенту Эдвардсу не нужны восемнадцать возможных объектов. Ему требуется один.
– Пошлите вертолет. Пусть летит не слишком низко. Его появление не должно привлечь внимания.
– Да, сэр. Что должны искать пилоты?
Агент Эдвардс смерил коллегу уничтожающим взглядом.
– Изумрудный город страны Оз! Следы шин, олухи безмозглые! Пусть ищут следы шин!
Он вообще не собирался в этом участвовать.
И когда ему позвонили, лежал в пхукетском борделе, наслаждаясь ласками одиннадцатилетних сестер-близнецов. Блаженство. Он любил тайцев. Такие приветливые, добродушные люди.
– Десять миллионов баксов. Делим на троих. Охранник в доме – болван из какого-то захолустья. Поверь, это легче, чем отнять конфету у ребенка. Влезть в окно, забрать девчонку, получить деньги и разбежаться.
– Я не нуждаюсь в таких деньгах.
Смех.
– А это вовсе не обязательно. Главное – хотеть!
– Я завязал, понятно? Найди кого-нибудь другого.
Он зажмурился от удовольствия, пока девочки ласкали его. Дома он платил проституткам, заставляя одеваться школьницами. Но никакая подделка не может сравниться с подлинником.
– Знаешь, девчонка просто куколка. – Собеседник не сдавался. – Копия матери. Все так говорят.
Он поколебался. И неожиданно перед глазами всплыл образ совсем молодой Александры Блэкуэлл. Как хорошо он помнил ее! Длинные стройные ноги с карамельного цвета загаром. Каскад светлых волос. Подрагивающие розовые губы раскрываются в улыбке: «Привет, Рори. Давно не виделись».
– Сколько, говоришь, ей лет?
– Ей восемь.
Восемь лет.
Копия матери.
Все так говорят.
– Ладно, согласен. Но это в последний… – Он не успел договорить. В трубке раздались короткие гудки.
– Вы нашли ее?
Питер так сильно вцепился в руку Эдвардса, что она онемела.
Бедный ублюдок! За последние две недели он состарился на десять лет!
– Мы так считаем. Да. Фабрика в Джерси рядом с…
– Когда вы ее освободите?
– Сегодня вечером, когда стемнеет.
– Нельзя ли прямо сейчас?
– Вечером лучше. Поверьте, сэр. У нас большой опыт в освобождении заложников.
«Надеюсь, он знает, что делает», – подумал Питер.
«Хоть бы все получилось», – подумал Эдвардс.
«Что, если до вечера они успеют ее убить?» – подумали оба.
– Попытайтесь отдохнуть, сэр. Как только мы что-то услышим, я дам вам знать.
Главарь и Мертвец злились на Свинью. Лекси слышала, как они ругаются. До нее доносились обрывки разговора:
– Мы договорились… не смог удержаться… что, если она узнает…
– Не узнает… маска…
– Чертов педо…
– …сколько еще? Мне нужны деньги.
– Скоро.
– Уже две недели… если бы они собирались платить…
– Заткнись ты, черт бы тебя подрал! Получишь свои деньги…
Лекси прижалась лицом к двери своей тесной камеры, напрягая слух, стараясь расслышать каждое слово. Не потому что боялась. Просто пыталась собрать как можно больше сведений о своих похитителях. Особенно о Свинье. О том, кто сделал ей больно. Вонзился в нее своим странным отростком.
Ничего, родные придут за ней. Рано или поздно, но придут! И тогда она заставит Свинью страдать за все, что он с ней сделал.
Самым большим кошмаром было не то, что ее убьют. Она боялась, что похитители каким-то образом сбегут. Она не должна этого допустить. Их следует наказать.
– Иисусе, сколько еще ждать?
Агент Эдвардс съежился за машиной без опознавательных надписей. Сумерки сгущались. Рядом сидел его младший партнер, агент Джонс. За ними прятался Чак Баркли, командир специального корпуса морской пехоты, возглавлявший операцию по спасению заложницы.
– Двенадцать минут, – улыбнулся капитан Баркли. Зубы ярко блеснули на вымазанном сажей лице. Капитан был неприметным коротышкой лет сорока пяти, с худым жилистым телом и впалыми щеками. И напоминал скорее фокстерьера, чем мастифа, которого ожидал агент Эдвардс. Более того, «группа захвата» Баркли, похоже, состояла из пяти молодых пехотинцев с приборами ночного видения и стандартными пистолетами. Никаких автоматов или ручных гранат.
– Баркли – лучший из лучших, – уверял шеф агента Эдвардса.
Пусть только попробует не быть лучшим!
Двенадцать минут тянулись, как двенадцать часов. Стояла теплая летняя ночь, но агент Эдвардс чувствовал, как бежит по спине озноб. Холодный липкий пот сочился из всех пор. Рубашка насквозь промокла. Он заметил, что агент Джонс тоже дрожит.