Уже через несколько минут Софи увидела и услышала достаточно, чтобы понять: этот мальчик – редкостная находка. Его следовало лишь немного вышколить, и он мог бы оказаться чрезвычайно полезным. И она твердо решила, что не позволит бросить его в тюрьму.
– Мы сейчас совсем рядом с полицейским участком, что на Грейт-Малборо-стрит, – сказала она. – Так что вполне можем отвезти тебя туда, Фенуик. Но если будешь вести себя хорошо, то продолжишь путь вместе с нами и будешь сторожить лошадей его милости. А также дашь знать, если нам будет грозить опасность.
– Интересно, что за опасность? – пробурчал мальчишка.
– Ну, любая… Сумеешь распознать опасность?
– О, в его способностях я не сомневаюсь, – усмехнулся Лонгмор.
– Если сделаешь все как следует, позабочусь, чтобы ты получил хороший обед и безопасный ночлег.
– Ночлег? Где именно? – встревожился Лонгмор.
– Не волнуйтесь, я не намерена вешать его вам на шею, – ответила Софи.
– Надеюсь, вы не собираетесь повесить его на свою шею. Вы же ни черта о нем не знаете. Возможно, его голова кишит вшами…
– Это наглая клевета и оскорбление! – завопил мальчишка.
– Подай на меня в суд, – посоветовал граф.
– У меня не больше вшей, чем у вас, ваше величество! Я недавно купался!
– При крещении? – съязвил Лонгмор. – Ах нет, я забыл, у тебя ведь нет имени.
– Сойдет и Фенуик. Но если ей угодно, то пусть называет меня Джорджи Слоеный Пирожок при условии, что она даст мне еду и кровать. Но она все врет, верно?
– Слышал об «Обществе портных», которое занимается образованием неграмотных женщин? – спросила Софи.
– Дааа… – насторожившись, протянул мальчик.
– А может, ты кого-то там знаешь?
Мальчишка молча кивнул.
– Я близко знакома с главной в этом обществе, – пояснила Софи. Еще бы не знакома! Ведь именно она вместе с сестрами и основала это общество в прошлом году. – Так вот, если ты что-то знаешь об этом обществе, то сразу поймешь, что мы не даем пустых обещаний.
Когда они добрались до Бедфорд-сквер, Софи сказала:
– Смотри, Фенуик, вот магазин, куда мы с его милостью собираемся войти. Ты его знаешь? – Она кивком указала на заведение Даудни.
– Они шьют одежду для богатых, – пробормотал мальчик. – Одна моя знакомая работала здесь, но всех прогнали без всяких причин.
Софи надеялась, что эта девушка догадалась обратиться в «Общество портных». И вообще, следовало узнать, что случилось с уволенными швеями. Но сейчас ей было не до этого.
– Пока мы с его милостью будем в магазине, посторожи лошадей. А также внимательно наблюдай за всем происходящим. Если увидишь что-нибудь необычное, громко свистни. Выполнишь работу как следует, и я сделаю все, что обещала. Договорились?
– Честно?
– О боже, – пробормотал Лонгмор. – Ну и наглость у этого отродья.
– Я похожа на обманщицу? – спросила Софи.
Мальчик молча уставился на нее. Потом заявил:
– Да, похожа. Не говоря уже о том, что хватаете за руку, как щипцами!
– А ты и впрямь умен, – улыбнулась Софи. – Поверь, я тебя не обману.
Она отпустила руку мальчика, и тот стал картинно массировать «больное место» и проверять, не сломаны ли кости. При этом мальчишка ворчал что-то про «спятивших баб» и «бесчеловечных лордов».
– Перестань! – велел ему Лонгмор. – Я не собираюсь находиться здесь целый день. Либо берешься за работу, либо нет. Решай. У меня нет времени с тобой торговаться.
– Будьте собой, – наставляла Софи Лонгмора, когда он присоединился к ней после долгой беседы с Фенуиком, вероятно, о лошадях и о том, что будет с мальчишкой, если он что-то сделает не так.
– Самим собой? – удивился граф.
– Да, мне так нужно, – ответила Софи. – повторила она. – Оставайтесь лордом Лонгмором. Старшим сыном леди Уорфорд, любимой заказчицы Даудни.
Граф ненадолго задумался, потом спросил:
– Но мне ведь нужно делать вид будто вы – Глэдис, верно? А что делать, если вас узнают?
– Все равно оставайтесь собой и смейтесь над ситуацией.
– Это было бы нетрудно, если бы и вы были собой. Но с Глэдис совсем другая история…
– Ничего страшного. Ведите себя, как обычно. И не беспокойтесь ни о чем.
С этими словами Софи решительно шагнула к парадному входу. Граф тут же прошел вперед и открыл перед ней дверь.
Мысленно Софи уже превратилась в кузину Глэдис – некрасивую, неуклюжую и чувствительную к оскорблениям. Переступив порог, она поджала губы и осмотрелась. Следовало сразу дать понять, что ей не так-то легко угодить.
И в то же время она по-прежнему оставалась Софи Нуаро, оценивавшей окружающее пытливым взглядом… и очень удивившейся. Пожалуй, она даже немного встревожилась…
Хотя нигде не могли соперничать со вкусом обстановки в «Мэзон Нуар», Даудни все же попыталась. Стены были недавно выкрашены в бледно-персиковый цвет, и кто-то даже взял на себя труд искусно задрапировать все тканями, висевшими также и на больших кольцах около витрин. Остальные же лежали на прилавках и выглядели так, словно их только что разворачивала нетерпеливая заказчица. Кроме того, на столе лежала книга с модными картинками, так и манившая к себе. Удобные стулья стояли небольшими группами, придавая комнате вид частной гостиной. А на маленьких столиках лежали журналы «для леди» и «для джентльменов». В результате демонстрационный зал, хотя и не такой безупречно чистый, как в «Мэзон Нуар», стал гораздо привлекательнее. Объяснение же этих перемен находилось за прилавком.
Оказалось, что Даудни наняла француженку – хорошенькую, элегантную и грациозную. Ее светлые, красиво уложенные волосы были прикрыты великолепным кружевным чепцом. При виде Софи в образе Глэдис она не переменила позу, но ее улыбка слегка дрогнула. А светло-карие глаза с явным облегчением посмотрели в сторону Лонгмора.
Да, как ни старалась француженка, ей все же не удалось скрыть презрение, которое она испытывала к «бедняжке Глэдис». А ведь ей следовало встретить ее с восторгом – словно она была королевой Аделаидой. Сюда наверняка приходило немало угрюмых и уродливых заказчиц, мало чем отличавшихся от мнимой Глэдис, и необходимо было сделать так, чтобы они ушли довольными. Но француженка, похоже, считала леди Глэдис Фэрфакс тяжким испытанием, ниспосланным ей неизвестно за какие грехи. А вот сестры Нуаро, окажись они на ее месте, постарались бы угодить заказчице. Стоило такой, как леди Глэдис, переступить их порог, как лица сестер озарялись радостными улыбками.
– Миссис Даудни? – спросила Софи.
– Нет, я мадам Экриве, – ответила француженка. – Мадам Даудни сейчас занята, но я…
– Занята?! – рявкнул Лонгмор, перепугав не только Экриве, но и Софи. – Где, черт возьми, она может быть занята, если не в своем собственном магазине?! Это ведь ее магазин? Надеюсь, что так. Я едва его нашел! Несчастный случай на Оксфорд-стрит – и все останавливались поглазеть, загородив мостовую!
Софи мысленно улыбнулась. Перед этим она все же немного тревожилась, боялась, что граф не сумеет надлежащим образом сыграть свою роль. Но он пока неплохо справлялся, и она знала, как ему подыграть.
– Разве леди Уорфорд не говорила миссис Даудни, что на этой неделе следует ожидать членов семейства? – спросила Софи. – Ее дочь леди Клара – это моя кузина, и она выходит замуж. Тетушка наверняка вас уведомила. Не думаю, что она забыла упомянуть о таком событии! И она сообщила мне, что заказала платье к свадьбе. В этом магазине. По-моему… в понедельник. – По словам леди Клары, маркиза закатила великолепную истерику, когда узнала, что дочь не была у Даудни.
– Да, мадемуазель… миледи… и, разумеется…
– Как же так?! Моя кузина приехала заказать наряды к свадьбе сестры! – снова загрохотал Лонгмор. – Первая свадьба в семье, должен заметить. И где же хозяйка? Прекрасно вы встречаете клиентов! Ну, Глэдис, вижу, нам лучше уйти. Как зовут ту модистку, о которой упоминала Клара? Французское имя, не так ли? Это на Сент-Джеймс-стрит? Знай я, как плохо нас встретят, мог бы обойтись без утомительной поездки!
Мадам Экриве в панике воскликнула:
– О нет, о нет, милорд! Прошу вас, подождите минутку! Я пошлю кого-нибудь к мадам! Тысяча извинений! Мадам непременно обслужит миледи лично! Прошу извинить, я сейчас… я все устрою.
Француженка выскользнула из-за прилавка и исчезла. Дверь за ней закрылась, но Софи и сейчас слышала ее пронзительный голос.
Лонгмор выглянул в окно.
– Экипаж пока что на месте, – тихо сказал он. – Фенуик еще не продал лошадей.
Взглянув на своего спутника, Софи с уверенностью в голосе проговорила:
– Поверьте, ваши лошади в полной безопасности! Мальчик польщен таким доверием.
– Что-то я не заметил.
– Он привык скрывать подобные эмоции, – пояснила Софи.
Лонгмор коротко рассмеялся, отошел от окна и стал расхаживать по комнате. Пощупал отрез муслина. Перевернул страницу в книге с рисунками. Потом окинул взглядом прилавок. При этом двигался он с непринужденной грацией, непохожей, однако, на ленивую беззаботность бездельника-аристократа. И каждое его движение заставляло Софи нервно вздрагивать. Она твердила себе, что он просто мужчина, всего лишь мужчина. И все же чувствовалось, что от него исходит опасность – словно по комнате бродил огромный волк.
– Что-то я не заметил.
– Он привык скрывать подобные эмоции, – пояснила Софи.
Лонгмор коротко рассмеялся, отошел от окна и стал расхаживать по комнате. Пощупал отрез муслина. Перевернул страницу в книге с рисунками. Потом окинул взглядом прилавок. При этом двигался он с непринужденной грацией, непохожей, однако, на ленивую беззаботность бездельника-аристократа. И каждое его движение заставляло Софи нервно вздрагивать. Она твердила себе, что он просто мужчина, всего лишь мужчина. И все же чувствовалось, что от него исходит опасность – словно по комнате бродил огромный волк.
Тут из-за двери послышались шаги и Софи громко объявила:
– Знай я, как в лондонских магазинах встречают своих лучших покупателей, заказала бы платье в Манчестере! Заставлять людей бесконечно ждать, когда в лавке нет других заказчиков! Уверена, что я могла бы найти что-то элегантное и у себя дома! И за меньшую цену!
В комнату ворвалась Даудни, болезненно тощая особа среднего роста. Изящная пелерина из расшитого узорами батиста, накинутая поверх широкого муслинового платья, создавала иллюзию более пышной фигуры. Лицо женщины обрамляли длинные букли, а сверху красовался кружевной чепец, так что ансамбль был весьма красив. Жаль только, что она не одевала заказчиц так же элегантно.
– Миледи, милорд, мои извинения!.. – выдохнула хозяйка. – Я не ожидала, что вы приедете так рано.
– Магазин открывается в десять. По крайней мере, мне так сказали.
– И на вывеске написано то же самое, – добавила Софи.
– Вы совершенно правы, мисс… миледи. – Даудни выпорхнула из-за прилавка. – Меня вызвали по делам. Э… небольшие затруднения в мастерской. Но теперь все в порядке. Платье для свадьбы леди Клары Фэрфакс, не так ли? Может, ее милость изволит посмотреть книгу с фасонами? У нас последние моды из Парижа и великолепный выбор шелков. – Судя по крошкам на пелерине, дама, должно быть, наслаждалась неспешным завтраком.
– Меня направила сюда моя тетушка, – проговорила Софи.
– И постарайтесь, чтобы кузина осталась довольна, – предупредил Лонгмор. – Никаких тканей мерзкого зеленого цвета, которые вы закупили в огромных количествах. Видеть не могу!
Софи едва удержалась от смеха.
– Пусть моя кузина приехала из провинции, – продолжал граф, однако же…
– Я?! Из провинции?! – возмутилась «кузина». – Да известно ли вам, что лучшие ткацкие фабрики Англии находятся именно в Манчестере?!
– Да-да, разумеется, ваша милость, – закивала Даудни. – Но я должна замолвить словечко за наши спайтлфилдские шелка. Уверена, у нас есть именно то, что вам нужно. Мадам Экриве, будьте добры показать миледи шелк, который я имела в виду.
Француженка поспешно оглядела Софи и скользнула к шкафу, откуда тотчас извлекла отрез голубого шелка.
– Голубой?! – воскликнула Софи. – Но я никогда не ношу голубое.
– При всем моем уважении, миледи, может пора начинать?
– А какой цвет выбрала тетушка? – осведомилась Софи. – Не могу же я появиться в таком же цвете. А она любит голубое.
Даудни улыбнулась.
– Сожалею, но я не могу выдавать свою клиентку. Ее милость…
– Что значит выдавать?! – рявкнул Лонгмор. – Послушайте, я не позволю так шутить с моей кузиной! И не желаю зря тратить время! Вы просто обязаны показать нам, что наденет матушка на свадьбу. Вы что, вообразили, будто я все не сообщу газетам? – С этими словами граф выразительно взглянул в сторону «кузины».
– Знаете, кузен, я нахожу этот магазин чрезвычайно унылым, – заявила Софи. – Тетушка уверяла, что здесь мне все будут рады. Но сначала нас заставили ждать, а теперь почему-то скрывают, какое платье выбрала для себя тетушка. А ведь крайне важно, чтобы мой туалет дополнял туалет маркизы.
– Умоляю, миледи, простите, но леди Уорфорд строго запретила нам разглашать подробности, – пояснила Даудни. – Она опасалась, что с него сделают копии, что, должна с сожалением признать, уже делалось в прошлом. Видите ли, другие модистки посылают ко мне в магазин своих девушек, чтобы шпионить…
– Мы похожи на девушек, явившихся сюда шпионить?! – возмутился Лонгмор. – Клянусь, меня так никогда еще не оскорбляли. Идемте, кузина! Я сыт по горло этими отговорками и проволочками! – Граф решительно шагнул к двери.
«Господи, да ведь он гениальный актер!» – мысленно воскликнула Софи. Последовав за ним, она проговорила:
– Представить не могу, что сказать тетушке. Она ведь обязательно спросит, почему я пошла в другой магазин, к тем французским модисткам на Сент-Джеймс-стрит. Как их там?..
– «Мэзон Нуар», – ответил граф, открывая дверь.
– Мадам Экриве, вы слышали, что сказал его милость? – закричала Даудни. – Покажите же леди шелк, выбранный леди Уорфорд!
Лонгмор закрыл дверь и обернулся к женщинам.
– И эскиз платья тоже, – распорядился он.
– Эскиз?.. – Пуговичные глазки Даудни широко распахнулись.
– Вы прекрасно слышали, что я сказал. Моя кузина не слишком знакома с лондонскими нравами, а ваше обращение с ней ничуть ее не обрадовало. Покажите эскиз. Если ей понравится, мы останемся. Если же нет, вы видите нас в последний раз.
Гарри мысленно улыбнулся. Софи сейчас – настоящая Глэдис! Ни на мгновение не вышла из роли! Впрочем, как и он сам. Да и как он мог? Ведь от него требовалось всего лишь быть самим собой, а уж это ему давалось без труда. А вот Софи… Но ведь она – природная интриганка. Поэтому сейчас она отреагировала на его слова точно так же, как это сделала бы Глэдис. То была смесь чванства и неловкости, делавшая Глэдис такой утомительной. Ох, кузина Глэдис была совершенно невыносима. И все же он всегда немного ее жалел.
Но эта, поддельная Глэдис… Были моменты, когда он почти забывал, что перед ним вовсе не она. Только запах напоминал о том, кто эта женщина на самом деле. Все это выглядело очень забавно, пока они разыгрывали друг друга. Но сейчас, когда Софи оказалась в одной комнате с модистками, ему стало не по себе. Она не сказала, что он должен делать, если ее разоблачат. Такого Софи просто не допускала.
Но что произойдет, когда они разденут ее и обнаружат, что фигура у нее отнюдь не имеет форму картофелины?
Она сказала, что на ней несколько слоев одежды. Сколько именно? И сколько времени потребуется, чтобы снять все?
Снять все?.. Гарри невольно улыбнулся – перед ним проплывали соблазнительные образы. Но он позволил себе это развлечение всего на минутку. Потому что ожидал неприятностей. Более того, предвидел их, поэтому решил не расслабляться и следить за всем происходящим.
Граф прислонил свою трость к стулу, взял со столика дамский журнал, но тут же отложил его. И прошелся по комнате, заложив руки за спину. Повернув голову, посмотрел в окно-витрину.
И ухитрился разглядеть все, что происходило на улице. Экипаж по-прежнему стоял на противоположной стороне, рядом с чугунной изгородью и овалом зелени в центре небольшой площади.
Внезапно открылась дверь, и в комнате возникла худенькая бледная девушка с подносом, на котором стояли графин и блюдо с печеньем. Чуть помедлив, она опустила поднос на стол, рядом со стулом, около которого Гарри оставил трость. Отыскав спортивные журналы, она положила стопку рядом с подносом. После чего унесла дамские журналы на другой столик и спросила, не желает ли милорд чего-нибудь еще?
– Нет, ничего, – покачал головой граф. – Сколько времени это займет?
– О, совсем немного, ваша милость, – заверила девушка. – Всего одно платье. Но поскольку ее милость – новая заказчица, потребуется несколько минут, чтобы снять мерки.
Девушка еще что-то сказала, но крик, донесшийся с улицы, заставил его снова повернуться к витрине. Он увидел двух здоровенных парней, обходивших его экипаж. А Фенуика не было видно.
Несколько секунд спустя Лонгмор вылетел из магазина.
Глава 5
Эта улица, в отличие от оживленных кварталов поблизости, была почти безлюдна, и Лонгмор сразу же увидел двух незнакомцев, державших отчаянно вырывавшегося Фенуика. Один из них был шире графа в плечах, но пониже ростом. А другой, невысокий, был худым и жилистым. Лица обоих покрывали шрамы, и обоим не мешало бы побриться. Одеты же они были дорого, но безвкусно.
Первый Зверь, тот, что повыше, держал Фенуика за ворот.
– Я предупреждал, чтобы ты не заставлял меня за тобой гоняться! – прорычал он. – А теперь ты меня разозлил! На сей раз тебе это с рук не сойдет, грязное воровское отродье!
– Я не грязный! – завопил Фенуик. – Убери от меня свои клещи! Эй, убери же!..