Альмен и стрекозы - Мартин Сутер 11 стр.


Альмен выложил Карлосу без утайки всю историю вазочек со стрекозами. После этого они обсуждали план действий.

Они давно уже остались последними посетителями, и было совсем поздно, когда Альмен провожал своего нового союзника к выходу.

Стало еще холоднее, и снег продолжал падать. Мимо них прогудел снегоуборочный трактор, мигая проблесковым маячком.

На прощанье Альмен сказал:

— Вот и наступил момент, когда мне нужны вазочки со стрекозами, Карлос.

Cómo no,Дон Джон. Тогда я их достану.

13

Альмен, как всегда, один расположился на заднем сиденье из бордовой кожи. Карлос настоял на том, чтобы сидеть впереди рядом с господином Арнольдом. На сей раз шофер отказался от Гленна Миллера. Работала радиостанция, репертуар который был смесью из шлягеров, попсы, фолка и классической музыки из концертов по заявкам. Господин Арнольд извинился за это. Дескать, радио необходимо ему из-за сообщений о дорожной ситуации.

Дорожное движение и впрямь было очень затрудненным. Снегопад так и не прекращался, и чем дальше они удалялись от города, тем больше снега лежало на трассе.

В настоящий момент они свернули, чтобы объехать затор на автобане, о котором господин Арнольд был своевременно оповещен благодаря фолк-музыке и сообщениям о дорожной ситуации. Они медленно ехали по узкой местной дороге сквозь белый ландшафт. Фруктовые деревья, листья которых к этому времени еще не облетели, тяжело несли свой снежный груз. Видимость была плохая. Фары встречных автомобилей высвечивали в воздухе смесь из снега и тумана. Трое мужчин почти не разговаривали и напряженно вглядывались в зимний пейзаж, как будто каждый из них был за рулем.

Карлос еще ночью выяснил через Интернет адрес и местоположение фамильного гнезда Веренбушей и распечатал его. Он также ввел в свой поисковик запрос на имя Терри Веренбуша и узнал, что тот — бизнес-управляющий акционер фирмы «Wereninvest».

Вскоре после начала рабочего дня Альмен позвонил и попросил к телефону господина Веренбуша.

Его нет дома, ответили ему и поинтересовались, по какому вопросу ему нужен господин Веренбуш.

По личному, ответил Альмен. Они вместе учились в Чартерхаусе, и он сегодня случайно оказался в этих краях и имеет при себе нечто, что могло бы заинтересовать господина Веренбуша.

Он оставил свое имя и номер своего мобильника. Не прошло и десяти минут, как Веренбуш перезвонил.

— Фон Альмен? — Он ставил ударение на «фон», как будто оно было не более чем первым слогом фамилии. — Фон Альмен? Чему я обязан этим удовольствием? После стольких лет. — Радость звучала наигранно, за нею чувствовалось большое недоверие.

— Не знаю, удовольствие ли это. Но интересно будет обязательно.

Они условились встретиться в начале второй половины дня в офисе.

14

Дорога к охотничьему замку не была расчищена. Машина шла юзом, и господин Арнольд с трудом держал виляющий из стороны в сторону «Флитвуд» в колее, оставленной другими машинами и уже заново заметаемой снегом. Они проехали мимо нескольких дворов, в остальном местность казалась вымершей.

Узкая дорога сворачивала в лес. Редкие люди, работавшие там, оставляли свои дела и смотрели вслед внушительному транспортному средству.

На опушке леса дорога раздваивалась. Все следы шин вели влево, а прямая дорога терялась впереди в неопределенной белизне. Где-то там должен быть берег озера.

Господин Арнольд тоже свернул налево, и скоро показался замок, большое фахверковое строение с несколькими башенками. Они подъехали.

Пришлось долго ждать, пока кто-нибудь среагирует на звонок Альмена у ворот. Вышла молодая женщина в белых брюках и блузоне, какие обычно носит персонал по уходу в больницах. Она открыла дверь со словами:

— Дома никого нет.

— Добрый день, моя фамилия Альмен, у меня назначена встреча с господином Веренбушем.

— Господин Веренбуш-младший на работе. А экономка уехала за покупками.

— Тогда он наверняка скоро вернется. Можно, мы его пока подождем?

Сиделка колебалась.

— Я школьный товарищ Терри Веренбуша, — ободряюще сказал Альмен.

Весь облик Альмена и «Кадиллак» с водителем, ожидающий за воротами, казались внушающими доверие. Она открыла дверь пошире и впустила их.

Они вошли в холл, полный охотничьих трофеев. Две лестницы по обе стороны холла вели на верхние этажи.

Сиделка взяла у них пальто, Альмен представил Карлоса:

— Господин де Леон, мой ассистент.

Карлос поставил свой кейс с инструментами и подал ей руку.

— Эрика Хадорн, я присматриваю за господином Веренбушем-старшим.

Она провела их в маленький салон, посреди которого стоял большой стол с аспидной доской. На нем лежало несколько журналов. Комната явно была предназначена для ожидания приема.

— Что, он уже так слаб? — озабоченно осведомился Альмен.

— Ну, он уже несколько лет как ослеп, а это всегда требует большего ухода, чем когда еще видишь.

— Как вы думаете, он обрадуется, если я пожелаю ему доброго дня?

Она колебалась. Он добавил:

— Совсем недолго. Может быть, это напомнит ему о былом.

— Честно говоря: я здесь совсем недавно. В это время его никогда не посещали. Я не знаю, обрадуется ли он.

— Может быть, стоит попытаться?

Она немного подумала:

— О’кей, идемте.

Они последовали за ней по лестнице наверх и по коридору к его двери. За дверью располагалась уютная гостиная с видом на озеро, все еще занавешенное снегопадом. В комнате стояли две витрины, полные предметов из стекла. Вазы, чаши, скульптуры — все в стиле модерн. Большинство — работы Галле.

— Пожалуйста, присядьте на минутку, — попросила сиделка и удалилась в смежную комнату.

Через закрытые двери был хорошо слышен ее голос.

— К вам посетители, — громко говорила она глуховатому старику. — Школьный товарищ. — И еще: — Ненадолго!

Она выглянула из-за двери:

— Господин Веренбуш примет вас ненадолго. Но нужно немного подождать.

Альмен и Карлос огляделись в комнате. Взгляды обоих остановились на витринах, и они кивнули друг другу.

Звонок мобильника Альмена заставил их вздрогнуть. То был Терри Веренбуш.

— Ну ты где?

— Я хотел тебя об этом спросить. Я-то здесь, у тебя.

— Дома?

— Естественно.

— А я тебя жду здесь. В моем офисе. — Это звучало раздраженно.

— Разве мы договорились не дома?

— Совершенно точно нет.

— Извини, значит, я перепутал. Сейчас я к тебе еду. Можешь объяснить мне дорогу?

— Ты едешь… ах, ладно. Я буду через двадцать минут.

Почти десять из них им пришлось ждать, пока Веренбуш-старший подготовится к приему. Сиделка открыла дверь и пригласила их войти.

Альмен встал:

— Только я. Господин де Леон останется ждать здесь.

Веренбуш сидел в кресле с высокой спинкой и подголовником. На нем был костюм с платком в карманчике, светло-голубая рубашка с галстуком, и в воздухе стоял свежий запах туалетной воды. Его седые волосы были густыми и свежепричесанными на пробор. Глаза смотрели прямо, но ни на чем не фокусировались.

— Вы кто? — спросил он неумеренно громко, как бывает с тугоухими.

— Альмен, — крикнул он в ответ. — Йоханн Фридрих фон. Я учился с Терри в Чартерхаусе. Джонни, так меня тогда звали.

— У меня однажды был уборщик, его звали фон Альмен. Раньше нам, офицерам, полагался и уборщик.

— Но то был точно не я, это было задолго до моего времени. — Он сказал это в шутливом тоне, но это рассердило старика.

— Может, то был ваш отец?

Отец Альмена действительно во время войны был офицерским уборщиком, пока не стал ефрейтором.

— Это вряд ли. Мой отец был полковником. Служил в кавалерии.

— Так-так, — пробормотал Веренбуш, — полковник кавалерии. Фон Альмен…

В комнате стояли больничная кровать, шкаф, стол с начатым пасьянсом. На стенах висели пейзажи, написанные маслом, и натюрморты. А в простенке между двумя окнами, через которые в хорошую погоду было видно озеро, — хроника знаменательных событий из армейских времен Веренбуша. Фотоснимки от рекрута до полковника. Групповые фото из его первого похода и далее вплоть до его последнего батальона. И беспомощные самодельные прощальные подарки его подчиненных.

— Итак? Что вы хотите?

Сиделка бросила на Альмена извиняющийся взгляд.

— Навестить вас. Я случайно оказался неподалеку и договорился о встрече с Терри. Вот я и подумал, что загляну ненадолго и к вам.

Веренбуш молчал.

— Так много снега, и это в конце октября.

— Я не вижу, сколько там снега. Я слепой.

— Я думаю, выпало сантиметров двадцать. И снег все еще продолжает идти.

— Мне все равно, сколько там снега. Я больше не выхожу из дома.

— Это очень благоразумно, — сказал Альмен дружелюбным тоном.

— Никакого благоразумия в этом нет. У меня нет выбора. Я бы предпочел выходить, можете мне поверить. Поскольку предпочел бы зрение, если вы способны это понять.

— Естественно. — Альмен, пожав плечами, взглянул на сиделку. Та кивнула.

— Это не было моим решением — стать слепым. И тем более в этом не было никакого благоразумия!

— Так, господину фон Альмену уже пора уходить, ведь у него встреча с вашим сыном. — Сиделка встала.

Альмен тоже.

— Я действительно хотел лишь заглянуть…

Он протянул слепому руку, сиделка взяла пациента за локоть и помогла ему найти ладонь Альмена.

Он удивил Альмена своим крепким пожатием.

— До свидания и всего хорошего, — пожелал ему Альмен.

— Да, да, — ответил Веренбуш.

Выходя, Альмен слышал, как тот пробормотал:

— Жаль.

15

Карлос по-прежнему сидел на своем стуле, держа на коленях с инструментами кейс. Теперь он встал, и, когда сиделка прошла вперед, он наделил Альмена легким кивком.

Их снова вывели в зал ожидания.

— Терри мне звонил. Произошло недоразумение. Он ждал нас в офисе. Но он скоро появится здесь, госпожа Хадорн.

И верно: в этот момент послышались шаги по паркету. Вскоре после этого в комнату вошел Терри.

Этот человек не был бы симпатичен Альмену и в том случае, если бы он не знал, что два дня назад тот пытался его убить. Он почувствовал, как волосы у него на затылке вздыбились, как у собаки перед битвой за территорию.

Терри по-прежнему носил свою гесслерскую бородку, но теперь она была пронизана седыми нитями. Его худое лицо стало морщинистым, глаза глубоко запали.

Он шагнул к Альмену с протянутой рукой, немного запнулся, заметив Карлоса, но двинулся дальше и пожал Альмену руку.

Ладонь Веренбуша была потной.

— Long time no see, — вырвалось у него. Потом, глянув на стол, он добавил: — Да тебе — вам, — как я вижу, даже ничего не предложили?

— Госпожа Гербер уехала за покупками, — оправдалась сиделка.

— Естественно, — начал объяснять Терри, — госпожа, э-эм-м…

— Хадорн, — подсказала сиделка.

— Госпожа Хадорн — сиделка моего отца. Это не ее работа что-то предлагать гостям.

Только после того, как она оставила их троих, Терри бегло подал руку и Карлосу.

— Карлос де Леон, мой ассистент.

Терри запер дверь и сел к столу с аспидной доской.

— Прошу вас, — он указал на два стула напротив.

Они сели, и на какое-то время воцарилось неловкое молчание.

Если частота мигания может быть мерилом нервозности человека, то Терри Веренбуш очень нервничал. На его переносице выступили мелкие капельки пота. И то и другое придало Альмену еще больше решимости, чем у него было и до того.

Он подал Карлосу знак. Тот открыл свой кейс, вынул из него красноватую архивную папку из тонкого картона и подвинул ее по столу к Веренбушу.

Альмен положил на нее ладонь:

— Но я должен предпослать этому следующее: эти снимки оставлены также у моего адвоката вместе с подробным протоколом о твоей роли в этом ограблении и о том, что ты предпринял, чтобы заставить замолчать новых посвященных в дело. Плюс мои показания, данные под присягой, о моей роли в этом деле. Он знает, где мы сейчас находимся, и ему дано распоряжение передать все эти документы в полицию и прессе в том случае, если завтра я не объявлюсь у него лично живым и здоровым.

После этого он выпустил папку из рук.

— Он обязательно должен при этом присутствовать? — спросил Терри.

— Карлос мой личный ассистент, — только и счел нужным ответить Альмен.

Веренбуш открыл папку. В ней были фотографии вазочек со стрекозами, сделанные Карлосом. Он медленно просмотрел их, то и дело переводя взгляд на Альмена и снова на снимки. Листки слегка дрожали у него в руке.

— Тут не хватает одной, — сказал он наконец.

— Ее выкупил Клаус Хирт.

Терри кивнул и поднял глаза на Альмена. Он ничего не говорил. Ждал.

— Я мог бы пойти с этим в полицию и получить обещанное ими вознаграждение.

Веренбуш поднял брови.

— В полицию? С тем, что ты украл?

— Я не украл это. Я случайно обнаружил эти предметы у Хирта, опознал их и спрятал в надежном месте.

— Почему ты этого не делаешь?

— Может быть, я это и сделаю. То есть в том случае, если мы не придем к соглашению.

— Давай, выкладывай. — Терри откинулся на спинку стула. Он хотел казаться раскованным, но у него не получалось.

— Очень просто: я возвращаю тебе вазочки, а ты выплачиваешь мне вознаграждение, которого я при этом лишаюсь, из твоего кармана.

Альмен видел по Веренбушу, с каким напряжением тот обдумывает предложение.

— И что я буду с этого иметь?

— Ты можешь устранить или уничтожить вещественные доказательства. — Альмен сделал выразительную паузу. — И тем самым обрубишь ниточку, ведущую к нам. — Пауза. — Ко мне и к Таннеру.

— С Таннером я не имею ничего общего, — быстро выдохнул Терри. Альмен не возражал. Он дал время своему предложению подействовать.

Веренбуш размышлял.

— А Хирт?

— Он сидит тихо. Он тоже замешан в деле. Неважно, с одной стрекозой или с пятью.

Терри достал из кармана платок и вытер лицо.

— А тычто будешь с этого иметь?

— Без вещественных доказательств я перестаю быть опасным свидетелем. Это колоссально снимает напряжение, когда живешь в стеклянном доме.

Аргумент не убедил Веренбуша.

— То же самое было бы и в том случае, если бы ты пошел в полицию. В чем твоя выгода?

Тут Альмен даже улыбнулся, настолько он чувствовал себя уверенным в победе:

— От страховки я получил бы четыреста тысяч. А от тебя получу пятьсот.

Йоханн Фридрих фон Альмен торговался впервые в жизни. Он чувствовал себя — в данном случае и при данных обстоятельствах — вовсе не так плохо. Несмотря на это, он надеялся, что его визави не выдвинет ему в ответ менее крупное предложение.

Но визави и не сделал ничего подобного. Он поджал тонкие губы, покачал головой и наконец спросил:

— Можно мне подумать над этим?

Альмен взглянул на Карлоса, который все это время сидел не двигаясь. Он понял намек легкого отрицательного движения головой и снова повернулся к Терри:

— Нет.

Веренбуш кивнул.

— Как? Где? Когда?

— Как: мы передаем вазочки, ты — наличные деньги. Где: в отеле «Зеешлосс». Когда: двух часов тебе хватит?

— Полмиллиона наличными за два часа? Банк закрывается через полтора!

— Что ты предлагаешь?

— Завтра. В половине одиннадцатого. Это самое раннее. Раньше никак!

— Скажем так, в одиннадцать.

16

Отель «Зеешлосс» располагался в унылом здании семидесятых годов, но в сногсшибательном месте, если верить почтовым открыткам, выложенным на рецепции. Он стоял на самом мысу поросшей камышом косы, с трех сторон окруженный водой, с видом на дальний берег соседней страны и на увешанные веселыми флагами суда Боденского озера.

Господин Арнольд предупредил свою жену — а она ко многому привыкла, — что не будет сегодня ночевать дома, и присоединился к Альмену и Карлосу, чтобы поужинать в почти пустом ресторане отеля.

Ужин — жирная ряпушка из Боденского озера в слишком густом тесте — протекал малословно. Альмен и Карлос не могли в присутствии господина Арнольда говорить на животрепещущую тему этого вечера, поэтому им ничего не оставалось, как беседовать о пустяках и высказывать предположения о завтрашней погоде.

Они собирались рано лечь спать и договорились встретиться за завтраком в десять часов. Но после обсуждения с кельнершей перенесли эту встречу на четверть десятого, потому что завтрак в отеле «Зеешлосс» подавали только до половины десятого.

Альмен, оставшись один в своем номере — несколько более просторной комнате с мягкой мебелью и запачканным ковролином, — вдруг почувствовал себя таким изможденным и разбитым, каким бывал после игры в регби тридцать лет назад в Чартерхаусе в графстве Сиррей.

Он спал крепко, без тревог и сновидений, пока не зазвенел его дорожный будильник. Было восемь часов. Снегопад прекратился, и облачный покров стал прозрачным и готовым вот-вот рассеяться.

17

Пахло сбежавшим кофе, который дымился на плите. В помещении для завтрака за тремя разными столами сидели трое одиноких командировочных. Нарезка на блюдах буфета выглядела так, будто пролежала там всю ночь.

Альмен, Карлос и господин Арнольд сидели за одним столом у окна, пили кофе, ели черствые булочки с порционным сливочным маслом и порционным конфитюром и смотрели на воду за окном и на небо, которое становилось все более голубым. Говорить было особенно не о чем.

Назад Дальше