Название: Звезда Аделаида -II
Автор: GrayOwl
Бета/гамма: Araguna
Персонажи(пейринг): СС/НП,(аж две штуки - мальчик и девочка),СС/ГП; АД; РЛ; ЛМ и многия другия мимо проходившия на тот моментъ.
Рейтинг: NC-17
Тип: СЛЭШ
Жанр: adventure/drama/romance
Размер: maxi
Статус: закончен
Дисклаймер: All indictia & Trademarks... Да, ладно, скажем по-прежнему - От всего, кроме букв, изобретённых св. равноап. Кириллом и Мефодием, отказываюсь в пользу тёти... oh, ex me once more, mrs.J. K. Roaling & WB Co. Также оставляю за собой право на некоторые проскользнувшие мимо моих глаз и глазуний моей беты, орфографические, грамматические, синтаксические, некоторые стилистические и прочая ошибки.
Аннотация:Историко-эротический роман. Часть вторая.
Благодаря волосу вейлы в волшебной палочке Северуса Снейпа его любят и мужчины, и женщины. Правда, некоторые - безответно. Но сердце профессора Зельеварения хоть и не резиновое, но похоже на то. Хватает многим - кому и тела, и души, а кому и в развес. По частям.
История быта, живые описания нравов пятого века как среди варваров - бриттов, так и среди знающих толк в удовольствиях ромеев. Магия Стихий в действии. Смесь старинной патетики с игрой слов и смыслов современности.
Змий времени закольцован. Уроборосу засунули в пасть собственный хвост. Линейность времени искажена, а вместе с ней должны измениться и законы проистекания магии.
Предупреждения: ООС, POV, намёки на инцест, инцест, изнасилование, попытки изнасилования, смерть персонажей (всяких, и многа!), попытки суицидов.
Приквел: Звезда Аделаида
* * *
Я помню движение губ,
Прикосновенье руками.
Я слышал, что время стирает всё.
Ты слышишь стук сердца -
Это коса нашла на камень.
И нет ни печали, ни зла,
Ни горечи, ни обиды.
Есть только северный ветер,
И он разбудит меня,
Там, где взойдёт звезда Аделаида.
«Аквариум».
Глава 1.
Руфус Скримджер курил и ел одновременно - что поделаешь, нервы!
Курил он маггловские сигареты Rothmans, а ел, как всегда, круассаны с начинкой, уже потерявшие первоначальную теплоту и свежесть, когда-то, минут двадцать назад, испечённого теста. Теста, тающего на языке, слоёного, лёгкого, немасляного, как обычные круассаны «для всех», а с изюминкой, предназначающегося только ему, министру магии, вкуснющего, когда оно наисвежайшее, теста.
Нервы министра магии были в очередной раз подорваны стариканом Дамблдором, таки приславшим ему в ответ на ультиматум интересные колдографии, на которых сам Руфус, голый, в бассейне, находится в окружении симпатичных нимфеток в чём мать родила. На одной из колдографий, сделанных его телохранителем, казавшимся преданным и весьма не склонным к болтовне мужиком - сквибом, Руфус подмигивал колдографу, не по-детски резвясь уже в оранжерее рядом с бассейном сразу с двумя девочками. При этом он беззастечиво совершал простые движения, совокупляясь с одной из красоток и слизывая со второй шоколадный крем в интимном месте.
Скримджер проглотил кусок подостывшего круассана вместе с порцией сигаретного дыма, поперхнулся и закашлялся так громко, что в кабинет, едва постучав, ворвался личный секретарь Персиваль Уизли, спеша постучать шефа по спинке И постучал, да не единожды, но… безрезультатно.
Министр зашёлся таким приступом кашля, что побагровел и раздулся. Ему сейчас нужно было одно - дышать. Остальное на время для него перестало существовать. Но… только для него самого.
Мистер Уизли потрепал по спине Руфуса уже механически, не столько заботясь о здоровье шефа, сколько заглядываясяь на разложенные, как карты, веером, колдографии, и… понял, что влип по крайней мере под Obliviate localus, а в худшем… Он старался не думать о худшем, всё продолжая неторопливо, с толком, с чувством, с расстановкой оглаживать по спине министра, жадно всматриваясь в компромат.
Такого разврата Перси не мог себе и представить - его вполне устраивали нечасто меняющиеся дамы сердца, органа этого не занимавшие ни частички - Уизли отдавал его работе. Перси воспринимал вот уже второго министра магии в своей довольно короткой для мага жизни, как образцового, лучшего во всех смыслах волшебника, объект для подражания.
Пусть с Корнелиусом Фаджем и получилось… так некрасиво, что был даже открытый процесс над экс-министром, развенчавший его культ для каждого гражданина магической Британии, но не для Персиваля Уизли.
Каждый шеф в его понимании был своего рода святыней, вождём, за которым согласным маршем шествовали с флагами, транспарантами и перетяжками под звон литавр и трубные гласы, чуть ли не со священным ковчегом, все жители обоих островов, умеющие управляться с волшебной палочкой. Мысль по поводу ковчега пришла Перси в голову после прочтения Торы - Хумаш маггловской Библии, которая очень понравились ему своей дикой образностью и странным монотеизмом, по сравнению с верой в прекрасных, безликих, бесполых, богов волшебников. Он сопоставил жестокие законы Хумаш с вечными твёрдыми демократическими положениями магической Британии и пршёл к довольно интересным выводам… Но оставим его выводы при нём, Персивале, потому, что они не столь уж и интересны на самом деле, проникнутые духом буквовщины и стерильности ума не столь уж и уважаемого нами мистера Уизли.
…Министерство магии существовало с шестнадцатого века, но правил волшебниками тогда Уизенгамот - своего рода однопалатный парламент пэров, вынашивающий законы волшебного мира Британии и одновременно судящий преступников этих и более старых законов.
Что было до образования Уизенгамота? Об этом не говорили на уроках Истории Магии в школах для юных волшебников, туманно сводя происхождение Уизенгамота к
полу-мифическому Совету Прекраснейших Старейшин, состоявшему будто бы из глав самых древних аристократических открытых магических фамилий Англии, Уэльса и Шотландии, которые потом и составили костяк сего достославного учреждения . О магических чистокровных семьях, ведущих происхождение от самих полу-священных англо-саксонских королей и бриттских друидических семей тоже умалчивалось по причине политкорректности.
Слишком большие права и силы в современном Министерстве магии были не у аристократов голубых, о, не подумайте ничего плохого, кровей, а у не таких уж древних чистокровных фамилий. А во время правлений министра Фаджа и Скримджера большую толику власти переняли у недостаточно чистокровных семей - фи, всего до семи поколений магов в роду! - полукровные или вообще - страшно подумать только - самые настоящие магглорождённые волшебники.
Отдельно от мира пергаментной волокиты, которой отличалось многочисленное Министерство магии, существовало почти полностью закрывшееся, как отменного качества устрица с жемчужиной, в раковину, высшее общество, в которое входило около трёх десятков тех самых, голубых кровей, фамилий. Они отошли от власти, все друг с другом породнились - кто женитьбами или выдачей замуж, кто - кумовством. В бомонде жили ради себя, любимых, и проводили время в обычных светских обязанностях и небольших, строго расписанных и разрешённых ими самими удовольствиях.
Оттуда родом были и Пожиратели, из Ближнего Круга, разумеется, за несколькими исключениями - выскочками, преданными лорду Волдеморту и заявившие о себе в реализации или составлении планов «Его Темнейшества» самым громким образом. Таким был ныне член Попечительского Совета самого Хогвартса Уолден МакНейр… Да ещё пропавший в какую-то жопотищу и оттуда не вылезающий, что очень мудро с его стороны, граф С. О. Снейп, происходивший из закрытой фамилии и сослуживший дурную службу для своего, да и самого Руфуса, Лорда, предав его практически сразу после принятия Метки в пользу «старого маразматика» Дамблдора. Так до сих пор звали величайшего светлого мага современности неприятели его и возглавляемой им подпольной организации под громким названием «Орден Феникса». А неприятелей у вовсе не впавшего в маразм, но бывшего на высоте полёта мысли Альбуса было предостаточно…
… Вот и теперь буквально на глазах Персиваля Уизли рушился миф о ещё одном министре магии - добропорядочном семьянине. Который, будучи недостаточно чистокровным волшебником из рода, насчитывающего всего - фи, да разве это маг?! - три поколения волшебников, женился на магглорождённой. Но она была очень красивой, эта Мариам Вулферстун - выпускница одной из школ магии и волшебства. И женою стала замечательной, не задиравшей нос от звания «первой леди» государства. Только детей у, казалось бы, счастливой пары не было.
А теперь эти препохабнейшие колдографии - Перси так засмотрелся на действия своего непосредственного начальника на одной из них, что даже перевозбудился и… забыл о том, что уже с минуту его наклонённую голову пристально рассматривал прекративший кашлять и задыхаться, сам министр.
- Колдомонтаж, сэр? - нашёлся Персиваль.
- Естес-стьнно, но смотрите, да смотрите же, мистер Уизли! Какой качественный!
Мистер Скримджер практически сунул под нос чрезмерно интересующемуся личной жизнью шефа секретарю весь ворох колдографий.
- Я в недоумении, сэр, кому могло понадобиться делать… такое?
- Будем считать, я тоже.
Меня-а-а, мини-и-стра ма-аги-и-и, - завёл свою излюбленную песнь Скримджер, - и представить среди таких бля… такого окружения! Это ж какой демонической ненавистью ко мне пылает стари…
Нет, мистер Уизли, я не знаю, кому понадобилось так жестоко подшутить надо мной. Я же так люблю свою Мариам.
Об этом вся Британия знает!
И напечатай кто в жёлтой газетёнке типа «Dog`s Bull» эти или подобные колдографии, так над издателями же и посмеются, я уверен.
А Вы? - быстро спросил министр подчинённого. - Вы бы посмеялись или восприняли всерьёз такую чушь?
- И я, я тоже, без колебаний, не извольте сомневаться, ну как можно подумать о моём отрицательном ответе… - распылялся сентенциями мистер Уизли.
- Так отрицательным или положительным?
Министр вконец запутал несчастного Перси. Персиваль набрал в лёгкие воздуха и пророкотал на едином дыхании:
-Безусловно, я помеялся бы над издателями, сэр.
В душе он был уверен в обратном, но вот сердце, преданное министру сердце - оно пугало Перси тахикардией от излишнего, неподобающего его статусу огромного количества вранья, выплёскиваемого на того, кто ещё пять минут назад был для мистера Уизли образцом добродетели.
Так Персиваль Уизли разочаровался в своём непогрешимом начальнике, уверовав каким-то листам фотопергамента с похабными, но такими живыми картинами разгульного разврата, да ещё и присланными старым маразматиком, с которым сам шеф вечно на ножах.
- Займитесь отпором негодяю. Я уверен, Вы знаете, о ком я…
…Гарри был ошеломлён, увидев человека, очень похожего на про-х`э-с-со-ра С-нэй-пх`э, вот только что-то неуловимо отличало человека, сидящего перед ним и баюкающего окровавленное тело, от того, который из места-где-учат. Этот был значительно моложе и… привлекательнее - в его глазах, в отличие от того, про-х`э-с-со-ра С-нэй-пх`э, виднелись яркие искры жизни. Сейчас это была боль, но больно было этому мужчине из-за того, другого, раненого или убитого - Гарри боялся нарушить молчание и спросить. Он боялся навредить мужчине, так похожему на про-х`э-с-со-ра, который, как Гарри помнил, отличался очень вспыльчивым, резким, непредсказуемым характером
А ещё у мужчины были на редкость пышные иссиня-чёрные волосы, создающие превосходное обрамление бледному лицу с розовыми, узкими губами, тонким длинным носом с изящными крыльями и небольшой горбинкой. Волосы ниспадали и на довольно узкие, тонкие, как и весь мужчина, плечи.
Так непохож он был на Истинных Людей и рим-ла-нх`ын-ин-с-ких на-х`э-м-ников, что Гарри молча некоторое время просто рассматривал мужчину, сидя в позе раба, признающего господство этого человека - на корточках, положив руки на голову и прикрыв ими глаза, но оставив щёлочку, чтобы любоваться им, таким замечательным, красивым. Верно, у этого человека хороший характер, мягкий, добрый, сладкий, как запаренный овёс, что приносила старуха Нх`умнэ.
Каково же было разочарование Гарри, когда красивый какой-то непонятной красотой мужчина, едко обратился к нему, Гарри:
- Что вы так смотрите на меня, Поттер? Я же не женщина - рабыня, чтобы рассматривать мои «прелести».
Гарри удивился, что к нему - одному - обращались, как ко многим - «вы», но осмелился подать голос:
- Прости, благородый хозяин. Я - твой раб навеки. Прими меня под покровительство и накорми меня - я очень хочу жрать. Я буду работать на тебя одного, сколько пожелаешь.
- Поттер, вы хоть сами понимаете, что говорите?
А ну вас к Мордреду в зад. Мне не до вас.
- Можно ли узнать ничтожному рабу, что случилось с молодым Истинным Человеком? Он ранен или он тот-кто-умер?
- Не дождётесь. Он ранен, Поттер, и очень тяжело.
- Жаль, я не умею делать «Энэрвэйт», чтобы почти мёртвый пришёл в себя.
- Знаете, Поттер, это не смешно. Вот я умею делать Enervate, как и любой маг… Постойте, Поттер, а какие заклинания вы ещё знаете, кроме красиво получившейся, но какой-то неправильной Авады?
- Ничтожный раб Пот-тер не знает слова «маг», но он волшебник и знает «Авада кедавра», «Крусио» и «Империо», ещё «Вингардиум левиоса», хотя…
- Да-а, прекрасный «Набор молодого волшебника»… А «маг» и есть тоже самое, что «волшебник».
Вы мне ещё многое должны будете рассказать о своём прозябании в роли раба х`васынскх`, но всё потом, позже, сейчас я должен заняться своим братом.
Так что помолчите и, да, прикройтесь хотя бы шкурой, вы же голый. А мне вовсе неохота смотреть на ваш…
- Моя набедренная повязка! Я потерял её!
- Заткнитесь, Поттер, вы мне мешаете.
Вроде-как про-х`э-с-со-р С-нэй-пх`, склонился над братом, вовсе не похожим на него самого - по виду более молодой мужчина был схож с Истинными Людьми, только красивее, с более правильными и мягкими чертами лица, но и у него был настоящий рим-ла-нх`ын-ин-с-кий нос - большой, мясистый, в чём-то схожий с носом благородного хозяина, но грубее на вид. Раненый, несмотря на большую привлекательность, чем у благородного хозяина, словно ёрш на суше, топорщащего иголки, почему-то не понравился Гарри.
Поттер залез под шкуру и хотел было забыться сном после всего происшедшего, но его пустой желудок недовольно заурчал, а раненый мужчина вдруг протяжно застонал на том самом, непонятном Гарри языке:
- Се-э-ве-э-р-у-у-с-с… Я умира-а-ю-у?
- Квотриус, успокойся, возлюбленный мой, ты просто ранен, кровь я мгновенно остановил, но рана, видимо, задела лёгкое, поэтому не говори пока. Тебе это вредно весьма, покуда не придёт врачеватель и не выяснит, насколько тяжко ранен ты.
Скажи только, среди солдат есть врач?
- Есть… Всадник Формеус… Верокций Коре… Корегиус… Он прек-рас-но… о-о… врачует раны.
- Хорошо, я сейчас пойду и разыщу его. Побудь пока один.
Да, у нас гость - новый «раб», каким он хочет предстать передо мною, Гарольд Цеймс Поттер, но он не причинит тебе неудобства - он спит под шкурой.
- По-дож-ди, Се-ве-ру-ус-с. Поцелуй ме-ня, - еле выговорил Квотриус.
И Гарри, как и всякий любопытный раб, которого ещё не прибили мечом плашмя по голове, подсматривающий за мужчинами из-под овчины, увидел, как этот изящный старший мужчина склонился над младшим, хотя разница в возрасте была невелика - оба были почти стариками - и поцеловал раненого страстно, сильно, застонав еле слышно.
- Значит, это рим-ла-нх`ын-ни-н-с-кие законы позволяют братьям… так целоваться, словно они любовники, мужеложцы, - подумал он.
Ему стало вдруг жарко неизвестно отчего и неприятно, словно он подсмотрел что-то запретное, неведомое доселе.
- А вдруг мой хозяин и вправду мужеложец и изнасилует меня? Но нет, я же маленький да и некрасив по сравнению с его братом. Но если его брат умрёт, он примется за меня.
Да с чего я взял, что они мужеложцы? Они же братья, им позволено целоваться. Может, у рим-ла-нх`ын-ин-н-с-ких людей так положено по-братски целоваться, а вовсе не как Истинные Люди целуются?- успокаивал себя Гарри. - И вообще, полезет ко мне, убью и его, как Вол-де-мортх`э. Получилась же у меня «Авада кедавра»!.
Правда, странная, Вол-де-мортх` почему-то загорелся зелёным пламенем, а не умер сразу, а как же он кричал! Наверное, страшную муку, вроде «Крусио» наслал я на него вместе с «Авада кедавра».
И ещё мой благородный хозяин вмешался, да так, что и меня обволокло чем-то злым, чёрным, и от горящего Вол-де-мортх`э не осталось и пепла. Он попросту исчез.
А как же его душа? Исчезла ли она, ведь я убил её по частям ещё в… том вре-мя. Неужели мой добрый друг Тох`ым всё время был без души? Не верю - тогда бы он не защищал меня и не помогал всячески, взваливая на свои щуплые плечи и часть моей работы.
Работы… Неавистной работы почти без кормёжки…
Как бы я хотел, чтобы Х`ынгу помер, и Рангы, только Вудрэ и остальные рабы пусть остались бы живы.
Если мой новый благородный хозяин захочет выслушать меня, я расскажу, где х`нарых` Х`ынгу. Тогда на-х`э-м-ники смогли бы уничтожить моих бывших злых хозяев, а остальных сделать рабами и рабынями своими. Они ведь даже глупых женщин берут себе в работницы, а скорее, для развлечения.
Интересно, у на-х`э-м-ни-ков есть жёны или они пользуются только захваченными в плен женщинами, делая им детей?
Пресветлая Моргана! Как же жрать охота! А благородный хозяин ушёл куда-то и долго не возвращается.
…А откуда он знает язык Истинных Людей? Наверное, он толмач. Такие редко встречаются среди рим-ла-нх`ын-ни-нов, наверное. Ведь они по рождению своему - благородные хозяева, а не по принуждению, как Истинные Люди.