Секрет бессмертия тамплиеров - Лана Синявская 6 стр.


– И ты, конечно же, отказалась наотрез? – предположила я.

– А ты бы отказалась?

– Не знаю… – Я задумалась. Вообще-то Чухутин не из тех, кого можно запросто послать куда подальше…

– Вот и я тоже не знала. Он говорил таким тоном, что я просто побоялась ответить «нет».

– И что теперь? Будешь уговаривать?

– Я еще ума не лишилась. Пусть сами разбираются. Мое дело сторона. Мне главное – время протянуть. Он обещал в случае успеха отстегнуть такие комиссионные, что тебе и во сне не снилось. Во как.

– Интересно, что это ему так приспичило? – задумчиво протянула я.

– Кто его знает. Чужая душа – потемки. Ну да ладно. Надоел он мне до чертиков. Чем займемся?

Вопрос, что называется, по существу. Гарик и Артур ничего определенного не обещали, а других знакомых у нас в Рене ле Шато не было. Стало быть, мы предоставлены сами себе и развлекаться придется самостоятельно. Я только было открыла рот, чтобы поделиться своими соображениями на этот счет, как в комнату заглянула мадам Габриэла. Она пришла, чтобы сменить постельное белье. Еще один повод освободить помещение. Мы подались к выходу, чтобы не мешать, но Габриэла выглядела такой расстроенной, что я не удержалась и спросила, что случилось.

– Несчастье, мадемуазель, – горестно покачала она головой. – У моей подруги, жены булочника Готье, прошлой ночью умерла дочка, совсем крошечная.

– Как это случилось? – спросила я больше из вежливости. Ни булочника, ни его семью мне знать не довелось.

– Внезапно. Совершенно внезапно! – вздохнула Габриэла. – Вечером она легла спать совершенно здоровенькая, а утром ее нашли в своей кроватке уже холодную. Бедняжка задохнулась во сне.

Глава 12

Выразив свои соболезнования, мы с Риткой попрощались с хозяйкой и вышли на улицу. Я предложила отправиться в башню Магдалины. Книги, особенно старинные, всегда были моей страстью. В нашем провинциальном городке не приходилось рассчитывать на знакомство с по-настоящему уникальными изданиями, поэтому мне не хотелось упускать возможность сделать это здесь. В моей памяти накрепко засели слова привратника, что библиотека башни Магдалины не знает себе равных.

Ритка не выразила особого восторга по поводу моего предложения. (Я не стала ее осуждать, памятуя, что накануне она уже провела в библиотеке несколько тоскливых часов в весьма сомнительной компании.) Тем не менее она согласилась, и я была ей за это благодарна.

Библиотека, или башня Магдалины, как называли ее местные жители, располагалась всего в двух кварталах от дома мадам Габриэлы и была окружена громадным садом с неоглядной, ровно подстриженной лужайкой между двумя рядами темных рододендроновых кустов. Примерно половина сада, давно не знавшая руки садовника, заросла и превратилась в некое подобие дикого леса. Зато часть перед фасадом радовала глаз аккуратными дорожками и нарядными цветочными клумбами.

Башня Магдалины действительно представляла собой башню, взметнувшуюся высоко в голубое небо.

Но это была только часть здания. Собственно башня казалась как бы прилепленной сбоку к основной постройке с куполообразной крышей. Еще издали, шагая по посыпанной гравием дорожке, я обратила внимание, что более широкая и приземистая часть библиотеки почти лишена окон, тогда как башня, напротив, имела их в избытке. Изысканные, ажурные каскады каменного кружева искусно переплетались, образуя затейливый узор, и замирали где-то высоко, под самой крышей.

Прежде чем пересечь газон, я помедлила. Возможно, у меня уже возникло предубеждение против всего, что касалось бывшего кюре, но мне вдруг показалось, что башня Магдалины, несмотря на всю свою красоту, несет в себе что-то недоброе. Глядя на увитые плющом старинные стены, я испытывала ощущение чего-то жуткого, какого-то реального зла, от близости которого меня, несмотря на жару, вновь охватила дрожь. Мне уже в который раз захотелось бежать как можно дальше. Не только от башни Магдалины, но и вообще из Рене ле Шато.

Я уже собиралась было повернуть назад и вприпрыжку бежать упаковывать чемоданы, но меня остановило банальное любопытство. Двери библиотеки были приоткрыты, и мне захотелось посмотреть, что там внутри.

Мы вошли. После светлого, солнечного дня глаза с трудом различали окружающие предметы. Следующую дверь мы отыскали почти на ощупь. За ней оказалась собственно библиотека. Она оказалась гораздо больше, чем можно было предположить снаружи. Я задрала голову и посмотрела наверх. Второго этажа как такового не было, и потолок казался таким же высоким, как в храме. Приблизительно на высоте двух с половиной метров стены опоясывал деревянный резной балкон, за ним просматривались другие помещения, все стены которых, как и на первом этаже, занимали многочисленные стеллажи с книгами. На балкон можно было подняться по двум лестницам, расположенным по обе стороны от входа, слева и справа. Чуть дальше, возле конторки библиотекаря, я заметила узкую винтовую лестницу. Она, вероятно, вела в башню. Кстати, назначение башни по-прежнему оставалось для меня непонятным.

Три десятка деревянных столов располагались тремя ровными рядами. Возле каждого – удобный стул с высокой спинкой. В зале стояла тишина, казалось, мы были здесь совершенно одни. В косых солнечных лучах, проникающих сюда через два больших итальянских окна, расположенных над портиком, роились мелкие пылинки.

– Черт побери, куда же он запропастился? – громко выругалась Ритка, которой быстро надоело глазеть по сторонам. – Эй, есть тут кто живой? – Она немного подождала и добавила, криво усмехаясь: – А в ответ – тишина… Вот наивные иностранцы. Дверь нараспашку, сторож смылся, заходи, бери что понравится и выноси. Зажрались, буржуи. У нас при таком раскладе давно бы половину книжек растащили. Хотя кому они нужны, кроме таких чудиков, как ты…

– Чем могу быть полезен, мадемуазель? – От неожиданно прозвучавшего прямо за нашей спиной вкрадчивого голоса мы с Риткой подскочили на месте и разом обернулись. Позади нас стоял невысокий старичок в теплой синей кофте домашней вязки. Ни я, ни Ритка не слышали, как он подошел, и теперь взирали на него с великим изумлением. У меня создалось впечатление, что он просто материализовался из воздуха, и мне такое предположение пришлось совсем не по вкусу.

– Вот зараза! Мадемуазели чуть копыта от страха не отбросили. Вот возьму и накатаю жалобу ихнему руководству за неаккуратное обращение с клиентами, – проворчала Ритка, разумеется, по-русски, не забывая обворожительно улыбаться. Вслух она произнесла уже на понятном библиотекарю языке:

– Месье Лепаж, мы с подругой хотели бы осмотреть библиотеку. Это возможно?

– Рад вас видеть снова, мадемуазель, – улыбнулся он в ответ. – Что еще вы хотите посмотреть? Я – к вашим услугам…

– Что? Я? Ах, да… конечно. Это хранитель библиотеки… – вполголоса сообщила она мне. Но могла бы и не трудиться. Дядечка выглядел настолько характерно, что ошибиться было невозможно. Меня удивляло только то, как он еще продолжает работать в своем возрасте. По крайней мере, мне показалось, что он ничуть не моложе вверенного ему заведения.

– Антуан Лепаж, – церемонно представился он, слегка поклонившись в мою сторону. Он сделал это так изящно и галантно, что я едва удержалась от того, чтобы не присесть в ответном реверансе.

– Тонька, выручай, что мы хотим посмотреть? Быстро. А то насует опять этой латыни, – прошипела Ритка.

– Мы впервые во Франции, но уже наслышаны о богатейшей коллекции книг, хранящихся в вашей библиотеке, – старательно подбирая слова, начала я. – Не могли бы вы показать нам наиболее редкие и интересные, на ваш взгляд, экземпляры. Возможно, как-то связанные с историей этих мест.

Мне показалось, что он едва заметно вздрогнул, услышав конец моей фразы. Или мне почудилось?

– Из какой вы страны? – поинтересовался месье Лепаж. – Мне показалось – из России. Я прав? Я немного знаю русский и с удовольствием говорил бы с вами на этом языке… для практики.

Когда до Ритки дошел смысл его слов, она покраснела, как свекла. Старичок с хитрой улыбкой наблюдал за ее реакцией.

«А он шутник», – подумала я и сказала, чтобы разрядить обстановку и дать подруге прийти в себя:

– Откуда вы знаете русский?

– Я много лет провел среди книг и волей-неволей учился понемногу, – ответил он по-русски, и я удивилась, насколько чисто и правильно его произношение. Легкий акцент лишь едва угадывался. Любопытный старикан этот месье Лепаж…

В библиотеке оказались действительно потрясающие экземпляры. Некоторые были переплетены в натуральную кожу и написаны от руки, другие имели обложку из чистого золота, украшенного драгоценными камнями, и были так тяжелы, что лежали на отдельных подставках. Моя бы воля, я провела бы здесь все оставшееся до отъезда время, но Ритка уже заскучала и нетерпеливо посматривала на часы каждые пять минут.

Старый библиотекарь продемонстрировал нам много интересного, но мою просьбу показать что-нибудь, связанное с местной историей, как будто проигнорировал. Возможно, он сделал это неумышленно и такой литературы просто не существовало, но мне как-то не верилось в такое после всего, что мне довелось увидеть и услышать в этих местах. Я решила, что обязательно зайду сюда еще раз до отъезда и специально спрошу его об этом.

Наконец, к моему огорчению и к великой радости Ритки, мы стали прощаться. Я протянула руку месье Лепажу, кофточка на груди распахнулась, и медальон с портретом красавицы блеснул на солнце. По тому, как побледнело лицо библиотекаря, когда он заметил украшение, можно было предположить, что он увидел среди белого дня привидение.

Глава 13

– Откуда у вас это? – Рука, указывавшая мне на грудь, слегка дрожала, голос месье Лепажа неуловимо изменился, теперь он больше не был бодрым, а шелестел подобно сухой траве.

– Вы о медальоне? – уточнила я.

Старик судорожно сглотнул и кивнул.

– Мне подарил его новый хозяин виллы Тонье. А я обнаружила его в трещине каменного карниза за окном одной из спален… Что с вами? Вам известна девушка, изображенная на кулоне?

– Девушка? О ком вы говорите? Ах да, вы же ничего не знаете… – Речь старика стала совсем бессвязной, точно он вдруг потерял рассудок. Ритка забеспокоилась и тихонько потянула меня за рукав, намекая, что пора сматываться. У меня было другое мнение на этот счет. Библиотекарь явно что-то знает, а мне очень хотелось получить чуть больше информации.

– Мне кажется, вы знаете, кто это, – настойчиво повторила я. – Пожалуйста, расскажите нам.

– Нет! – отпрянул старик. – Я ничего не знаю. Просто… Просто я видел похожий портрет и подумал…

– Где? Где вы его видели?!

– Там! – он махнул рукой куда-то в сторону. Я повернула голову. В том направлении находилось только одно жилое здание – вилла Тонье.

– Вы видели этот медальон на вилле Тонье? – уточнила я.

– Нет, о медальоне я только слышал, – покачал головой месье Лепаж. – Но я видел портрет. Большой портрет. На нем тоже была она. Или не она, а та, другая…

Он снова умолк, погрузившись в свои мысли. Мне показалось, что он вообще забыл о нас, но он вдруг вскинул голову и спросил:

– Скажите, мадемуазель, а не было ли внутри медальона чего-то необычного… например… ключа?

– Был ключ! – встряла Ритка. – Но мы не нашли замочка, к которому бы он подошел.

– Вы не могли бы показать его мне? – робко попросил старый библиотекарь.

– Почему бы и нет… – Открыв медальон, я извлекла блестящий ключик и передала его старику. Его глаза вспыхнули при виде ключа каким-то странным светом. Мне даже на секунду показалось, что он бросится наутек, но он не двинулся с места, уставившись на ключ, точнее, на надпись.

Пока он любовался ключом, меня вдруг озарила идея. Старик говорил о большом портрете, похожем на тот, что изображен на моем медальоне. На чердаке я видела истерзанное полотно. Еще тогда мне пришло в голову, что это портрет женщины в голубом платье. И только сейчас, сопоставив факты, я поняла – платье девушки на большом портрете и той, что на моем медальоне, имеет абсолютно тот же цвет – редкий оттенок голубого, называемый бирюза. Открытие поразило меня, но я понятия не имела, что делать с этими фактами. Оставалось одно – попросить помощи у месье Лепажа. Он неохотно вернул мне ключик и еще какое-то время не мог отвести взгляд от медальона, куда я снова его положила.

– Месье Лепаж, – тихонько окликнула я. – Прошу вас, расскажите мне все, что вы знаете о ключе и о портрете… или портретах.

Он посмотрел на меня с грустью и сказал:

– Не сегодня, мадемуазель. Мне надо подумать. Возможно, вы правы. Кто-то должен узнать обо всей этой истории. Но мне надо хорошенько подумать. Приходите завтра утром. Думаю, нам будет о чем поговорить. – Не дожидаясь ответа, старик вошел в здание библиотеки и плотно прикрыл за собой дверь.

– Ну и ну, – покачала головой Ритка. – Ты заметила, старик при виде медальона словно свихнулся?! А до этого вроде был совершенно нормальный…

– Он что-то хотел рассказать, но не стал этого делать. Ну ладно, не будем гадать. Если повезет и он не передумает, завтра многое прояснится. Погоди-ка… – Мне показалось, что я услышала какой-то шорох в густых кустах возле окна библиотеки. Бросив Ритку, я ринулась напролом через кусты, но увидела лишь чью-то тень, метнувшуюся за угол.

– Ты очумела? – поинтересовалась запыхавшаяся Ритка, тяжело дыша мне в затылок.

– Кто-то был здесь, в кустах, – объяснила я. – За нами следили. А может быть, не за нами, а за месье Лепажем.

– Ну, ясно. Ты спятила вслед за стариком, – констатировала Ритка. – Сама посуди: кому мы нужны? Мы же здесь никого не знаем.

– А Чухутин?

– Что Чухутин? – Ритка уставилась на меня, уперев руки в бока. – Он, конечно, псих, но не до такой же степени, чтобы подслушивать по кустам.

– Я и не говорю, что он сам был здесь, но, может, кто-то из его людей?

– Ага. Частный детектив Тяпкин и собачка, – хихикнула она.

Я обиженно замолчала. Еще не хватало, чтобы Ритка сочла меня ненормальной.

– Хватит дуться, – примирительно сказала Ритка. – Лучше придумай, чем бы еще заняться. Что-то наши мальчики не спешат к нам, так что надо как-то убить время.

– Если гора не идет к Магомеду… – задумчиво начала я. Ритка уставилась на меня, вытаращив глаза.

– Ну ты, мать, даешь! – восхищенно воскликнула она. – Не ожидала я от тебя такой прыти! Неужто на Артура глаз положила? Сильна.

– Почему обязательно на Артура? – вспыхнула я.

– А на кого же? – угрожающе прищурилась Ритка. – На Гарика? Это нечестно!

– Да успокойся ты. Ни тот, ни другой мне не нужен.

– Зачем же тебе в замок?

– Ну, так ведь сама говорила – надо как-то убить время. Чем не повод прогуляться?

Говоря так, я сильно кривила душой. На самом деле у меня была цель, и вполне определенная: мне хотелось проверить свои предположения насчет идентичности картины и медальона. Но Ритке я не стала говорить об этом – она и так считала, что я слишком увлеклась таинственными историями.

* * *

Работы в замке шли полным ходом. Мы убедились в этом, едва переступив порог. Рабочие уже заканчивали отделку холла. С помощью современных материалов им удалось превратить это темноватое мрачное помещение в нечто элегантное и торжественное, умудрившись сохранить при этом дух старины. Благодаря множеству скрытых подсветок холл заиграл новыми красками и отсутствие окон больше не бросалось в глаза – было светло как днем.

Артур, в старых джинсах и простой белой футболке, кое-где заляпанной желтой краской, выглядел не таким напыщенным, каким я привыкла его видеть. Его густые волосы были взлохмачены, в руках он держал толстую кисть на длинной ручке. Если наше появление его и удивило, то он не показал вида. Возможно, он не такой уж законченный гордец, как мне показалось вначале…

Зато Ритку ждало большое разочарование: снова объявилась блондинка, да не одна, а с подругой, такой же длинноногой, грудастой девицей. Эта роковая женщина завладела воображением Гарика без остатка. Настолько, что он едва поздоровался с нами и вернулся к своим пассиям. Ритка скрежетала зубами так громко, что я испугалась, как бы она не стерла их в пыль или, что еще вероятнее, не вцепилась бы сопернице в волосы. Но ни того, ни другого, к счастью, не произошло, и я вздохнула с облегчением.

Я улучила момент и сообщила Артуру свою просьбу.

– Боюсь, ты опоздала, – покачал он головой. – Утром рабочие начали разбирать чердак. Мусор я велел сжечь. Ты говоришь, картина сильно изуродована? Тогда, скорее всего…

– Где это?! Где они жгут мусор? – завопила я, начисто позабыв правила приличия.

– На заднем дворе, – ошарашенно ответил Артур. Мне было наплевать, какое я произвожу впечатление. Не дослушав, я опрометью бросилась в замок. Не знаю, как я не заблудилась, но в мгновение ока я оказалась на заднем дворе, в саду роз, точнее, в бывшем саду роз, так как большая часть кустов была вырублена. Я вылетела на площадку и сразу же увидела большой костер и еще то, как дюжий малый в спецовке швырнул в самую середину тот самый портрет…

Я невольно вскрикнула. Огонь лизнул картину, точно пробуя ее на вкус, затем она разом вспыхнула и почернела. О том, чтобы спасти ее, не могло быть и речи. В реве пламени мне послышался то ли плач, то ли стон, но скорее всего у меня просто разыгралось воображение.

– Это она? – раздалось за спиной.

Я молча кивнула. Артур не стал расспрашивать, зачем мне понадобилась картина, и я была ему благодарна за это. Мне трудно было бы объяснить свое желание, а выглядеть глупо не хотелось.

Глава 14

Интересно, почему очкарики выглядят такими беззащитными? Может, и не все, не знаю, но тот, которого я заметила неподалеку от каменной стены замка, выглядел именно таким. Худощавый юноша в чистенькой белой рубашке с закатанными по локоть рукавами и серых фланелевых брюках неловко переминался с ноги на ногу и упорно смотрел в одну точку, куда-то за мою спину. Его взгляд горел таким восторгом, что я не удержалась и обернулась, чтобы посмотреть, что могло вызвать такие сильные эмоции у юного очкарика.

Назад Дальше