Северный Удел - Андрей Кокоулин 27 стр.


— Забивайте.

Плотник с подручным, прилаживая доски, споро застучали молотками.

— Господин Кольваро.

Я обернулся.

Поручик Штальброк, без мундира, в рубашке и брюках, заправленных в грязные сапоги, перебирался через кучу принесенных обрезков.

— А меня к вам командировали.

Благоухающий розами, исцарапанный, он встал передо мной.

— Рад, — я пожал ему руку. — Кусты корчевали?

— Ага.

— По первому этажу необходимо кровью замкнуть окна. Конечно, не весть какая преграда, но… Где-то я, где-то вы. Сможете?

Поручик поджал губы.

— Учили.

— Ну что вы опять? Не обижайтесь.

Штальброк кивнул. Показал на раскрытые двери.

— Туда?

— Да. И делайте как попроще, окон много.

Он снова кивнул.

Я закрыл глаза. Слабость накатила, заставила прислониться к стене. Отдалились звуки. И взбаламученная Катариной Эске память на несколько секунд окунула меня в душную ассамейскую ночь.

Отступление

Глаза у Эррано Жапуги похожи на две монетки.

Где-то в Европе, я помню, такие кладут на веки мертвецу. Как плату за проход в мир Мертвых. Глупое верование.

Мы сходимся снова.

Терция — рипост. Ускользание. Секунда — сикста — рипост.

Жапуга похохатывает.

Его белую рубашку украшает длинная косая полоса разреза, но крови совсем не много. У меня подергивает задетое бедро.

Последние угли горят на шкуре Драконьего хребта.

— Что, мой милый Бастель, — прохаживается сотник, опустив саблю, — уже жалеете, что ввязались? Я смотрю, вы хоть и высокая кровь, а фехтовальщик посредственный.

Я смахиваю волосы со лба.

— Бывает.

Я веду острие сабли за лицом Жапуги.

Хрустят камешки. Шелестят соломенные болваны, принимая дыхание Фирюзы. Гуафр, темно, край бездны виден едва-едва. Мне приходится напрягать зрение.

Взблескивает лезвие.

Я едва не пропускаю выпад сотника, сталь касается щеки и уходит, отбитая, в темноту.

Жапуга фыркает.

— Неплохо. Не возражаете, я усложню вам задачу?

Он срывает рубашку.

Загорелый до черноты торс тут же пропадает из виду. Я предпринимаю атаку, пока могу уловить движение, сабля скользит по сабле, финт, уход, укол в запястье.

— Может, совсем разденетесь? — говорю я.

Жапуга хохочет.

— Благодарю, нет. А укол правильный. Только я умею и левой.

Шорох шагов впереди, слева, справа, за спиной. Свист сабли. Я успеваю закрыться, и острие вонзается не в грудь мне, а в подставленное плечо.

Боль вырывается свистящим дыханием.

— Достал? — спрашивает сотник. — Вы, Бастель, тоже не очень-то и видны.

Я стискиваю зубы.

— Плечо. Левое.

— А-а, превосходно. Ну, похоже, пора эти игры кончать.

Я вдруг замечаю, что не могу двинуться.

Клинок звездным светом прилетает из темноты. В грудь. В живот. В правое плечо. В местах его уколов становится холодно и мокро.

Что-то каплет под ноги. Кровь?

Я падаю навзничь. Жапуга чертит саблей по моей груди. Его лицо с выпуклыми глазами приближается, расходясь в улыбке.

— Вы кое-что мне должны, Бастель.

Я плыву в красном тумане в зыбкую ледяную даль.

— Что же?

Сотник не отвечает.

Вместо его ответа я слышу чужое:

— Остановитесь!

А затем глухо, будто в подушку, гремят выстрелы. Вот мой «Фатр-Рашди», думаю я, бьет-таки гораздо громче.

Глава 21

— Господин Кольваро.

Я с трудом разлепил веки. В меня тревожно вглядывался мужичок с обрезком доски наперевес.

— Ищут вас.

— Где?

— Так во дворе, у каретной.

Я встряхнулся.

— Хорошо. Вы бейте пока за поручиком. И дальше там…

Снаружи опять моросило, песок дорожек темнел крапинами. Погода никак не хотела радовать благодатью.

Я свернул за угол, миновал пристройку и, тиская запястье, направился к сложенному из бревен длинному сараю. Широкие ворота его были раскрыты, и подвода, укрытая мешковиной, наполовину стояла под крышей. Внутри темнели остовы двух карет, к задней стене тенями лепились черные от грязи оси и рамы. На гвоздях висели ободы, дышла и кожаные ремни. Пахло дегтем. В дальнем торце темень была сплошная.

Я остановился у подводы.

— Есть кто-нибудь?

— Да, мы сейчас, — раздался голос.

Секунд тридцать спустя Огюм Терст вышел из каретной в сопровождении жандарма, видимо, одного из тех, что я видел раньше с Лопатиным. Жандарм был плотно сбитый, сорокалетний дядька с серьгой в ухе. Пальцы левой руки он держал колечком — прижимал большим место укола в подушечку указательного.

— Я могу идти? — произнес жандарм.

— Да, — кивнул Терст. — Извините за неверие, Архип.

— Эт понятно…

Жандарм козырнул и быстрым шагом направился к дальнему крылу дома, к мельтешащим у северных ворот мундирам.

— Ну, что, Бастель, — обратился ко мне Терст, хлопнув ладонью по боковой доске подводы, — держитесь. Узнаете знакомца или нет?

С этими словами он приоткрыл мешковину.

На меня уставились мертвые глаза на худом лице. Светлая щетина на щеках и подбородке, рот раскрыт, зубы желтые. В застывшей гримасе поровну боли и удивления.

Труп уже попахивал.

К широкому вороту пехотной шинели присохла ряска. Я снял с шинели несколько тонких щепок. Каретных, лакированных.

— «Пустокровник», — сказал я тихо. — Тот, из засады.

Цехинский божок опустил мешковину.

— Как вам, а? Крестьяне позавчера нашли. Жандармский ротмистр их с подводой на трупы ватажников мобилизовал. Чтоб похоронили потом на погосте. А этот лежал в болотце, где-то в полверсте, рядом, по словам крестьян, турухтаны гнездятся. Словом, заглянувши к турухтанам… На ватажника не похож, привезли так.

Я коснулся мертвеца жилками.

Пепельно-черный, распадающийся рисунок был до оскомины обычен. Никаких признаков «пустой» крови. Никаких.

— В сущности, читать нечего, — сказал Терст, — но…

— Что «но»?

Полковник прищурился.

— Кое-что можно попробовать. Давайте-ка мы его куда похолоднее, — через мешковину он взял «пустокровника» за ноги, — хотя бы в погреб.

Я подхватил мертвеца под мышки.

Половина лица открылась — и казалось, потревоженному пехотинцу больно от каждого нашего движения.

— Он, получается, умер, — сказал я, отпихивая с пути порубленные топором ветки.

— Именно, — выдохнул Терст. — И это наш шанс.

— А труп вам зачем?

Винный погреб был открыт.

По ступенькам мы спустили пехотинца в полумрак, полный бутылей в оплетке и бочек в полтора моих роста. На некоторых еще отцовской рукой были написаны год и сорт. В два окна под невысоким сводом сеял мутный, прореженный решеткой свет.

— А труп нам, — сказал Терст, — чтобы выяснить, кто за всем этим стоит. Это что за ниша? — кивнул он на арочный проем в глубине подвала.

— Склеп, — ответил я.

— Отлично.

Мы поднесли труп к проему.

Я спиной толкнул притаившуюся во мраке створку, заскрипели петли, склеп дохнул холодом в затылок.

— Бр-р-р, — повел плечами начальник тайной службы. — Очень кстати, бодрит. Тут где-то Ритольди?

— Да.

Я кровью зажег фонарь. Осветились неровные плиты пола и вырубленные в камне ниши по сторонам.

— Я попробую разбудить кровь, — сказал Терст.

Мы опустили труп в каморе, из которой шли вековой давности ответвления. Локти мертвеца глухо стукнули о камень.

Терст присел.

Я снял фонарь с крюка и перенес его на каменную скамью, ближе к трупу. Терст принялся освобождать пехотинца от одежды.

— Не понимаю, — сказал я. — Если «пустая» кровь исчезает, зачем было с таким боем изымать казначея из морга? Я бы все равно ничего не смог прочесть.

— Здесь вы, Бастель, не правы. Помогите-ка…

Терст приподнял мертвеца, и я выдернул из-под него шинель. Маленьким ножичком полковник разрезал на трупе рубашку, оголяя сгибы локтей, запястья, грудь и живот.

— Я перефразирую: если не было смысла читать, зачем красть? Вполне возможно, Бастель, с момента инициации Лобацкого прошло совсем немного времени, и вы могли из низкой, еще годной по давности казначеевой крови ухватить и инициатора, и место, и много чего еще. Кто бы такое допустил?

Терст с кряхтением пересел к ногам мертвеца.

— А здесь? — спросил я.

Терст снял с пехотинца ботинки, размотал мокрые обмотки.

— А здесь «пустокровник» матерый, — он качнул головой, глядя на серую ступню с загрубелой пяткой. — Не одну неделю таким бродит. А то и месяцы. Но может случиться, что мы узнаем, что предшествовало его инициации.

— Вы хотите открыть память крови?

— Да, — полковник встал. — А вы мне понадобитесь нитеводом. — Он подхватил фонарь. — Пойдемте к выходу. Мне нужны иглы и немного живки.

— Значит, вы из Гебризов?

— Значит, вы из Гебризов?

— Нет. И никогда им не был.

Из склепа мы поднялись в подвал.

— Красное вино у вас тут есть? — спросил Терст.

Фонарь покачивался в его руке. Затянутые паутиной деревянные сваи чередовались с серыми днищами поваленных на распоры бочек.

— Раньше было ассамейское, европейское…

— Это хорошо. И вот что, — Терст придержал меня у ступенек наружу. — Меня ни для кого и ни для чего нет. Если государь… Ну, это я услышу. Вас жду не раньше, чем через полчаса. Мне нужно подготовиться. Может быть, это даже важнее… — он с силой втянул воздух. — Эх, было бы больше времени!

Скрипнула цепь над подвешенным фонарем.

Мы скоро разошлись — Терст канул в боковых дверях, а я пошел в обход дома к парадному крыльцу. Ухо издалека ловило гудение рассерженных голосов. Видимо, собравшиеся бежать сидеть в дормезах и ждать благодати и команды на выезд никак не желали.

Мимо распаханных клумб и пеньков, оставшихся от спиленного навеса, я по дорожке вышел к широким ступенькам и галдящей и вскрикивающей возле балюстрады толпе, которой противостояли матушка, Тимаков и Террийяр.

Высокая кровь волновалась.

— Дайте нам выехать!

— Напихали как сельдей, и что?

— Вы слышите, мой Сарик плачет! Мой Сарик хочет домой!

— Сколько нам ждать? Сколько еще ждать?

— Это издевательство!

Жандармы стояли у лошадей. К стеклам дормезов прижимались детские мордашки. Слуги бродили между карет.

Чуть в стороне человек десять ждали своего дормеза. Я заметил там Катарину Эске со своим отцом. Сердце укололо, словно кто-то попробовал его иглой на прочность.

— Господа! — голос матушки перекрыл выкрики. — Господа и дамы! Кровь вас побери, идите пешком! Если вам так нужно — идите!

Ее палец указал на фигурные въездные ворота.

— Идите! — Глаза Анны-Матильды Кольваро метали молнии. — Вы знаете, что там? Я не знаю, что там. А вы?

Толпа притихла.

— Там, извините, дорога на Леверн, — густым голосом сказал кто-то в тишине.

— Прекрасно, — сказала матушка. — Если там просто дорога на Леверн, почему вы стоите? Там же просто дорога. И больше ничего.

— Жандармы не пускают, — сказал тот же густой голос.

Матушка ухмыльнулась.

— Что для высокой крови какие-то люди с низкой? Давайте, вперед! Только уж на Кольваро не пеняйте потом!

Люди запереглядывались.

— Когда мы соберем поезд, — выступил вперед Тимаков, — обязательно всех выпустим. Думаю, где-то через полчаса. Вас много.

— А охрана будет? — спросили из толпы. — Скоро стемнеет.

— Нет, охраны не будет, — сказал Тимаков.

Кто-то фыркнул.

— И что, нас не тронут?

— Не знаю. Прошу сесть в кареты.

— Какое-то сумасшествие…

Тимаков стоял прямой и спокойный. Под его взглядом повернул к дормезам первый ряд, зашевелился, распадаясь, второй, затем цепная реакция распространилась и на остальных. Зачавкал песок под ногами. Захлопали дверцы.

— Матушка, — шепнул я, приблизившись, — может вам тоже уехать?

— Никогда, — Анна-Матильда Кольваро сжала мои пальцы. — Я останусь здесь. Это мой дом, мои розовые… — она судорожно вздохнула. Вместо розовых кустов были одни ямы. — Если умирать, то здесь. Только здесь.

— А Мари?

Матушка слабо улыбнулась.

— Мари тоже решила остаться. Все, — она взъерошила мне волосы, — пойду. Надо отдать последние распоряжения.

Высокая фигура ее поднялась к дверям.

Я с грустью посмотрел на изрытую землю за плацем, напомнившую мне поле после артиллерийской баталии, на пехотинцев и жандармов, складывающих и проливающих смолой костры, на малые костерки, занявшиеся тут и там.

Флигели по сторонам уже туманились, у въездных ворот на столбах зажгли фонари, и свет их расплывался дымными ореолами.

Я прищурился.

Кто-то стоял там, за светом фонарей. Жилками не достать, разве что винтовочной пулей. Или это уже?..

Я похолодел.

— Георгий.

— Что? — обернулся Тимаков.

— Посмотри, — я кивнул в сторону ворот.

Стоявший там тем временем прошел вперед, и в руках у него обнаружилась палка с белым лоскутом на конце. Он повозил ей в воздухе.

Фигурки жандармов у первой линии костров взяли его на прицел.

— Кажется, переговорщик, — тихо сказал Тимаков.

За нашими спинами раздался дробный перестук каблуков — человек восемь еще спустились по крыльцу к дормезам.

— Кровь вам в помощь! — догнал их голос Сагадеева. — И пинок под зад! Я был лучшего мнения о вас, господа!

Обер-полицмейстер, рассерженный, краснолицый, вклинился между мной и Тимаковым.

— Ничего, — сказал он, шевеля усами, — клопы бегут с корабля…

— Крысы, — сказал я.

— Клопы! Крыс я уважаю. У первой дочки была такая беленькая… — Сагадеев оборвал сам себя. — Значит, жандармская полурота, двадцать солдат, человек сорок от фамилий, ну и мы с вами! Я думаю, достаточно.

— К нам переговорщик, — сказал Тимаков.

— Где? — спросил Сагадеев.

— У ворот.

Заржали лошади. Со скрипом, покачиваясь, из-за угла выкатили добавочным рядом две кареты с фамильными щитами на боковинах, их сразу, еще до остановки, облепили желающие попасть внутрь. Катарина Эске с отцом ожидаемо оказались в конце очереди.

Я стиснул зубы.

— Смотрите! Смотрите! — вдруг вспыхнуло среди толпящихся.

Вскинулась женская рука, указывающая на неторопливо шагающего к дому человека.

Звенящая тишина, полная ищущих глаз и приоткрытых ртов, царствовала несколько мгновений. Затем в обратную захлопали дверцы, дормезы, будто диковинные овощи — семечки, повыплевывали людей.

— Это кто? — зашелестело над головами. — Он один? Один?

— Пойдемте, Бастель, встретим? — покосился на меня Сагадеев.

— Да, — я застегнул ворот мундира. — Перехватим на полпути. Георгий, вы с нами?

— Н-нет, — мотнул головой Тимаков. — Не могу. Вон они все повыскакивали, их же надо снова… — Он двинулся к дормезам. — Господа, а если сейчас поедем?

Мы с Сагадеевым пересекли плац.

Переговорщик остановился у начала вырубленной аллейки и замер. Замер и сопровождающий его жандарм.

Снова бултыхнулся в воздухе лоскут.

— Кажется, он военный, — сказал обер-полицмейстер.

— Скорее, отставной.

У переговорщика было загорелое до смуглости лицо. Мне вспомнились Жапуга и письмо Жукоевского полицмейстера. Загар был ассамейский. К некоторым прилипает так, что не сходит годами.

Нос горбинкой. Черные, пронзительные глаза. Левое плечо ниже правого. Не от ранения ли? Жилки закрыты.

— Доброй вам ночи, — усмехнулся переговорщик, снимая платок с палки.

На нем были поношенный военный кафтан и заправленные в сапоги шаровары. Погоны спороты, серебряные значки с петлиц удалены. Кавалерист? Или это маскарад с переодеванием?

— Не представитесь? — спросил я.

— Не вижу смысла.

— Хотя бы фамилию.

Переговорщик намотал платок на кулак.

— Зовите Лоскутовым, — он окинул меня взглядом и хмыкнул. — А вы тот еще… Молодо выглядите. Столько неприятностей…

— Мы знакомы?

Назвавшийся Лоскутовым нехорошо улыбнулся.

— Не довелось. Но дружок мой Эррано… вот он свел знакомство. Губу это не он вам?

— Это давний шрам, — сказал я.

— Ну да, вижу. Жалко.

— Послушайте, — набычился Сагадеев, — вы зачем пришли?

Он жестом отпустил жандарма. Лоскутов взрыхлил песок носком сапога.

— Не поверите, крови не хочется.

— Вы ж сюда только за кровью и пришли, — сказал я.

Черные глаза взглянули с хитринкой.

— Это-то да. Большой крови не хочется, — пояснил Лоскутов. — Напрасной. Чтобы трупы и все в крови. Отвращение, видите ли, питаю.

— И какой вариант предпочитаете?

— Вы и государь-император выходите за ворота. Одни. И все остаются живы.

— В противном случае?

Лоскутов пожал плечами.

— Штурм. И, поверьте, без шансов.

— Кажется, и в «Персеполе» было без шансов, — сказал я. — И с Жапугой. И в лесу. И как видите.

Переговорщик поиграл желваками.

— Это все временные неудачи.

— А с моим отцом?

Лоскутов дернул щекой и отвернул голову в сторону.

— Позвольте спросить, — заложив руки за спину, обратился к нему Сагадеев, — зачем это все? Вы хотите убить государя? Все великие семьи?

Лоскутов хмыкнул.

— Как знать, как знать… Костерки, смотрю, складываете. Думаете, спасет? Странные вы люди. Здесь мир меняется, а вы против. Почему-то всегда находятся те, кто против. А кровь, она субстанция мутная. Ненавижу все эти фальшивые цвета. Вся ваша кровь…

Его взгляд остановился на флигеле, сереющем на взгорке, затем переполз обер-полицмейстеру на щеку.

— Вы разве силу не чувствуете? — произнес он. — Силу, которой предназначено править?

Назад Дальше