— Но как можно бороться с противником, который нападает из-под земли?
— Не знаю. Что-нибудь да придумаем. В конце концов, это война, настоящая война, хотя слова «люди против магмоидов» звучат как название второразрядного фантастического боевика. А как вам кажется, сержант?
— Не могу сказать, сэр. Сам-то я предпочитаю романтические комедии с Дорис Дей и Роком Хадсоном.
— Вот никогда бы не подумал!..
Грендели хором взвизгнули и опустились ниже.
* * *Солдаты торопливо внесли в палатку несколько ящиков с оборудованием.
— Ага, вот и арифмометры! — обрадовался Тримейн. Открыв один из ящиков, он достал оттуда счетную машинку и несколько раз повернул ручку. — Никогда не сталкивались с такими штуками, Уинстон? Вот клавиатура, вот установочный регистр, вот клавиша сброса результатов… Чтобы провести расчет, достаточно просто повернуть вот эту ручку. Будем считать деконволюционные интегралы.
— Меня выгнали из школы задолго до того, как мы начали изучать серьезную математику, профессор.
— Это не страшно. Зато мозги у вас, по-моему, на месте. Сообразите.
— Вы так думаете? — Уинстон почувствовал себя польщенным. — И что же такое этот деконволюционный интеграл?
— Общий принцип достаточно прост. Мы возьмем всю имеющуюся у нас сейсмографическую информацию и попытаемся отделить сигнал от фонового шума. Это понятно?
— Да. Но что конкретно мне предстоит делать?
— Нужно умножать цифры из этого списка на цифры из того и суммировать результаты. Справитесь?
— Ну, это как раз довольно просто…
— Мне обещали, что скоро сюда привезут профессиональных расчетчиков, но начать мы можем уже сейчас. За дело, юноша!
* * *Грузовик промчался по шоссе и развернулся напротив лагеря беженцев. Дорога заняла совсем немного времени — подразделения полиции и армии успели расчистить шоссе, и все же на обочинах еще попадались изредка группы бредущих куда-то людей.
Оказавшись в лагере, о котором говорила Тельма, Клер отправилась на поиски Хоуп Стаббинс. Она нисколько не удивилась, обнаружив мать Уинстона, сидящей в брезентовом складном кресле под навесом в центре лагеря и раздающей указания многочисленным помощникам.
Хоуп узнала ее сразу.
— Констебль Бейнс? Что вы здесь делаете?
— Уинстон посоветовал мне обратиться к вам. — Клер огляделась. Рядом с навесом она увидела армейскую полевую кухню и несколько грубо сколоченных деревянных столов, уставленных большими алюминиевыми мисками и жестяными тарелками. Двое солдат собирали посуду в большие фанерные ящики и складывали в грузовик с откинутым бортом. Рядом несколько гражданских скатывали лежащие на земле одеяла и будили спящих детей.
— Вы что, переезжаете?
— Да, нам сказали, что наш лагерь находится слишком близко от Олдмурской базы. Там сейчас что-то вроде небольшой заварушки, так что лучше бы нам убраться подальше. Как там мой мальчик, Клер?
— С ним все в порядке, миссис Стаббинс.
— Надеюсь, его не мобилизовали?
— Нет, в боевых действиях он не участвует. Уинстон сейчас помогает профессору.
— Помогает профессору? Я всегда знала, что у него светлая голова!
— Да, конечно, — быстро согласилась Клер, — но сейчас нам нужна ваша помощь. В лагере есть люди, которые умеют работать на арифмометре?
— Секретарши, почтовые служащие, кассирши подойдут? Их здесь действительно полно. Вот хотя бы Мейбел… — Хоуп жестом подозвала высокую красивую девушку, которая помогала солдатам убирать со столов. — Она работает в «Болтик эксчейндж», не так ли дорогая? А Энни — кассирша в Сейнт-Джеймс-парке. Думаю, еще человек пять найдем без труда. — Хоуп махнула рукой другой девушке. — Ну, ласточки, как насчет того, чтобы познакомиться с красавцами-солдатами, а?
Девушки прыснули.
— Спасибо, миссис Стаббинс. Ну а куда вас переселяют? Лагерь я имею в виду…
— Нам не говорят. Только мы устроились — и вдруг на тебе! Давай перебирайся на новое место. Взрослым-то ничего, а вот детишкам придется трудновато.
— Надеюсь, все будет в порядке.
— Конечно. Не беспокойтесь о нас, Клер, мы справимся. Только скажите этим армейским придуркам: раз уж переезда не миновать, пусть поскорее присылают грузовики, ладно?
— Обязательно скажу.
— И еще одно, Клер… Не могли бы вы оставить мне портативную рацию? Все-таки хочется иногда узнать, как там Уинстон.
— Я узнаю, что можно сделать, миссис Стаббинс.
* * *Еще один могучий удар сотряс стены комнаты.
— Я, пожалуй, выпью еще. Вы точно не хотите ко мне присоединиться, Джонс? По-моему, хорошая порция джина с тоником вам бы не помешала. — Годвин подошел к шкафчику в глубине комнаты. — Я постоянно держу здесь бутылочку-другую для друзей и для проверяющих. Ну, вы понимаете…
— Я не собираюсь… Впрочем, уговорили. Только возьмите большой бокал, хорошо?
— Конечно.
— И побольше льда, если есть.
— Поищем. — Годвин повернулся к шкафчику, и у Джонса появился шанс. Он нашел на консоли микрофон системы внешнего оповещения, нажал кнопку включения и заговорил негромко, но быстро:
— Говорит доктор Чепмен Джонс. Я нахожусь на командном пункте базы. Коммодор Годвин собирается нанести по магмоидам еще один ядерный удар. Повторяю — будет еще один удар! Первые взрывы заставили магмоидов атаковать только военные объекты, но после нового удара их ответ будет глобальным. Повторяю — глобальным! Годвина необходимо остановить любой ценой, иначе жертвы среди мирного населения окажутся огромными. Штурмуйте базу. Если понадобится — уничтожьте ее. Говорит доктор Джонс…
* * *Усиленный громкоговорителями голос Джонса разносился над осажденной базой, заглушая даже звуки стрельбы.
— Грейди, вы слышите? — спросил Филлипс.
— Угу. Это голос того парня в макинтоше, Джонса. Я его узнал.
— Значит, будет второй удар?
— Если в ответ магмоиды атакуют другие города, как они уже разрушили Ньюкасл, тогда…
— Да, Годвина и в самом деле нужно остановить.
— Безусловно, вот только как? У нас слишком мало людей, чтобы штурмовать базу, где каждое здание превращено в крепость. Кроме того, магмоиды могут помешать нам довести штурм до конца.
— Есть один вариант…
— Какой, сэр?
— Бомбоштурмовой удар. Просто разнесем базу в щепки. Это, я думаю, положит конец проискам Годвина, но потери… Словом, я бы предпочел избежать бомбардировки, но с другой стороны… Ладно, сначала нужно отойти и перегруппироваться.
— Воздух! — крикнул Бакс.
Пролетающий над базой Грендель протяжно взвыл, и его тотчас пронзили несколько пулеметных очередей, не причинив, впрочем, «небесному оку» никакого вреда.
* * *— …После первого удара магмоиды атаковали военные базы проекта «Гадес». После второго их ответ будет глобальным. Земля в опасности! Базу необходимо взять штурмом. Годвина нужно остановить, пока не поздно… — снова и снова повторял Джонс. Внезапно тяжелый бокал ударил его по руке и разбился. Осколки стекла вонзились в кожу, и Джонс вскрикнул.
— Я так и знал, что вы выкинете какой-нибудь фортель, — сказал Годвин. — Вы ведете себя довольно предсказуемо, доктор.
Джонс прижал раненую руку к груди и, превозмогая дрожь, сказал:
— Тихо, тихо, потом — ба-бах. Так, Годвин?
— Возьмите мой носовой платок и перевяжите руку. А потом подотрите лужу и уберите осколки, если вам не трудно. Какая напрасная трата хорошего джина!.. — Коммодор сделал глоток из своего бокала. — Ум-м… превосходно! Жаль только, лед кончился.
— Все еще красуетесь, Годвин? Играете на публику? Вам, я вижу, очень нравится крушить и ломать, но послушайте, что творится снаружи! Вы подвергаете Землю опасности полного уничтожения.
— Такова логика тотальной войны, Джонс, ее нужно выигрывать любой ценой. Лично я готов превратить в руины всю Землю, если это необходимо для победы.
Джонс устало покачал головой.
— Вот теперь я убедился, вы окончательно спятили.
* * *Просторная армейская палатка быстро заполнилась сухим треском арифмометров, на которых работали несколько солдат. Потом входной полог отворился, и внутрь вошли Тельма и Клер.
— Мы привели подмогу, джентльмены, — громко сказала Тельма, и по ее знаку в палатку одна за другой впорхнули полтора десятка девушек. — Это опытные счетчики из города. Они немного устали и не выспались, но свое дело знают.
— Идите сюда, девочки… — Уинстон поднялся им навстречу. — Я помогу вам устроиться и распределю работу.
— Вот-вот, — кивнула Клер. — Главное, не забывай о работе, Уинстон Стаббинс.
— Огромное спасибо, мисс Беннет! — Тримейн с облегчением улыбнулся. — Вы очень кстати, теперь мы наверняка справимся. Между прочим, все расчеты по созданию первой атомной бомбы — так называемого Манхэттенского проекта — велись с помощью механических счетных устройств и многочисленных групп операторов. Таким путем можно решать даже самые сложные математические проблемы, нужно только сначала разложить их на простейшие операции. У нас уже есть кое-какие результаты, но пока не хватает статистического материала для их окончательного подтверждения. Еще немного, и мы закончим анализ информации, собранной доктором Джонсом.
— Идите сюда, девочки… — Уинстон поднялся им навстречу. — Я помогу вам устроиться и распределю работу.
— Вот-вот, — кивнула Клер. — Главное, не забывай о работе, Уинстон Стаббинс.
— Огромное спасибо, мисс Беннет! — Тримейн с облегчением улыбнулся. — Вы очень кстати, теперь мы наверняка справимся. Между прочим, все расчеты по созданию первой атомной бомбы — так называемого Манхэттенского проекта — велись с помощью механических счетных устройств и многочисленных групп операторов. Таким путем можно решать даже самые сложные математические проблемы, нужно только сначала разложить их на простейшие операции. У нас уже есть кое-какие результаты, но пока не хватает статистического материала для их окончательного подтверждения. Еще немного, и мы закончим анализ информации, собранной доктором Джонсом.
— Хорошая новость, но, боюсь, это не принесет нам особой пользы, если мы не сумеем спасти самого доктора Джонса. Вы работайте, профессор, а мне нужно перекинуться парой слов с капитаном Филлипсом.
* * *— Сколько еще осталось до вашего «повторного удара», Годвин?
— Примерно полчаса или чуть меньше. Так получилось, что время его нанесения совпало с началом очередного полуторачасового цикла у магмоидов. Быть может, это и к лучшему. Мощности моих бомб вполне хватит для… Что?
— Умоляю вас, Годвин, остановитесь, пока не поздно!
— Остановиться? Ну нет! Держать в руках такую власть и не воспользоваться ею — это выше человеческих сил. «Мой дух, ты точно // Устроил бурю, как приказ был дан?»[29]
— «Буря». Просперо и Ариэль.
— В школе это была моя любимая пьеса.
— Ради бога, Годвин…
— Ничего, скоро все закончится. «Пора пришла. // В подобный час открой свой слух пошире…»[30] Неужели вы не усматриваете здесь параллели, Джонс? Я сижу в этом подземном бункере, как Просперо в своей пещере на острове; Тримейн, разумеется, мой Ариэль, мой атомный дух…
— В таком случае, — сказал Джонс, баюкая раненую руку, — я ваш Калибан.
* * *Тельма и Филлипс внимательно разглядывали периметр базы.
— Нужно обязательно найти способ пробраться внутрь, капитан. Если мы не сумеем спасти доктора Джонса, все жертвы могут оказаться напрасными. Возможно, всю Землю ждет страшный конец.
— Я уже говорил вам, мисс Беннет, — медленно произнес Филлипс, — что сегодняшней ночью мне придется принять несколько непростых решений. Командование считает, что наша приоритетная задача — сделать все, чтобы Годвин прекратил взрывать ядерные заряды. Именно поэтому мне было приказано вызвать бомбардировщики.
— Но тогда доктор Джонс наверняка погибнет!
— У вас есть другие предложения?
— Смотрите-ка! — сказал Грейди. — Сюда снова летят эти крендели!
Несколько Гренделей действительно закружились над самыми антеннами базы. В ответ с земли раздалась стрельба.
— Ох, Джонс, если бы вы только могли меня услышать! — воскликнула Тельма.
— Прошу прощения, мисс, больше ждать не могу, — сказал Филлипс. — Сержант, передайте мне рацию. — Он поднес к губам переговорное устройство и нажал тангенту: — Капитан Филлипс из Олдмура вызывает базу ВВС в Больмере. Пароль — четыре-восемь-пятнадцать. Поднимайте «Вулканы». Повторяю, поднимайте бомбардировщики.
6
06:10
Даже несмотря на то что командный центр находился глубоко под землей, серия взрывов заставила толстые стальные стены заходить ходуном. Еще один девяностоминутный цикл подошел к концу, сообразил Джонс. Магмоиды поднялись из глубины, чтобы атаковать своих врагов-лилипутов. Интересно, подумалось ему, сколько еще продержится база, когда, не выдержав сейсмических ударов, перекрытия обрушатся и похоронят его в этом железобетонном гробу?
Потом ему показалось, что сверху донесся далекий вой мощных реактивных двигателей.
— Вы слышите, Годвин? Что это?
Коммодор продолжал глотать джин с тоником, хотя спиртное, похоже, никак на него не действовало.
— «Вулканы», бомбардировщики, — пояснил он равнодушно.
— Это наверняка королевские ВВС. Ваши собственные коллеги прилетели бомбить вас, Годвин. Сдавайтесь, пока не поздно.
— Я готов умереть, если потребуется. И если это случится, потомки поставят мне памятник в тысячу футов высотой. «Я Озимандия, я — мощный царь царей. // Взгляните на мои великие деянья»![31] — с упоением продекламировал он.
— Кажется, летят обратно. Приготовьтесь, Озимандия, — усмехнулся Джонс.
* * *Филлипс отчетливо слышал по рации переговоры пилотов «Вулканов».
— «Вулкан-первый» — «Вулканам»: цель хорошо освещена, промахнуться будет трудновато. Первый заход — разведывательный. Всем следовать за мной. Конец связи. «Земля», «Земля», вызывает «Вулкан-первый». Готовимся к работе.
Филлипс нажал кнопку передачи.
— Вас понял, «Вулкан-первый». — Он оглянулся. — Все в укрытие.
Тельма почувствовала, как от тревоги внутри у нее все сжимается. Со стороны базы послышалось несколько глухих мощных ударов — магмоиды атаковали из-под земли. И где-то там, словно между молотом и наковальней, застрял доктор Джонс.
— Отмените бомбардировку, капитан, я прошу вас!
— Послушайте, мэм, — вмешался Грейди, — там, на базе, и мои товарищи тоже. К сожалению, капитан не может штурмовать ограждение. У него слишком мало людей, чтобы пробиться на базу с боем.
— Люди есть! — раздался сзади голос Хоуп Стаббинс.
Тельма, вздрогнув от удивления, обернулась. Она никак не ожидала увидеть здесь мать Уинстона. Хоуп сидела в инвалидном кресле, которое катил сурового вида джорди в шахтерской робе и кепке. Рядом, ухмыляясь во весь рот, шагала Клер, а за нею двигалась огромная толпа людей, заполнившая собой всю дорогу от шоссе к базе. Здесь были только взрослые мужчины, их лица выражали мрачную решимость.
— Что всё это значит?! — воскликнул капитан Филлипс. — Кто вы такая?!
— Миссис Хоуп Эдит Стаббинс, проживаю в Гейтшеде на Инкерман-стрит, 112.
— Привет, Тельма, — поздоровалась Клер.
— Как вы здесь оказались? — спросила Тельма, все еще не в силах справиться с изумлением.
— Я оставила миссис Стаббинс портативную рацию, — пояснила Клер. — Некоторое время назад она связалась со мной и сказала, что ей нужно срочно попасть сюда.
— Зачем? — сурово спросил Филлипс.
— Чтобы спасти твою задницу, Отважный Дэн! — рассмеялась Хоуп. — Ты сказал, у тебя мало людей — я привела подмогу. Надеюсь, этого хватит?
— Боже мой! — пробормотал капитан Филлипс. — И что прикажете делать с такой уймой гражданских? Сколько вас тут? Тысяча? Полторы?
— Больше, гораздо больше, — уверила его Хоуп. — Нам надоело сидеть у костров в чистом поле и жевать армейские галеты. Мы хотим действовать, чтобы как можно скорее прекратить это безобразие. Стариков, женщин и детей мы, разумеется, оставили в лагере. Командуйте, капитан, армия джорди в вашем распоряжении.
— Но… эти люди не вооружены.
— Ну и что? — Хоуп пожала плечами. — Шахтеры — ребята крепкие, они здесь наведут порядок скорее, чем твои оловянные солдатики. — И, сунув два пальца в рот, женщина пронзительно свистнула. — Вперед, марш! — крикнула она.
Шахтер в кепке покатил ее кресло мимо Филлипса к ограде базы. Колонна двинулась следом. Мужчины шагали по четыре-пять человек в ряд, в предрассветном сумраке их лица казались серыми. Кто-то запел, песню сразу же подхватили десятки голосов.
Филлипс лишился дара речи. Его солдаты, рассредоточенные перед оградой базы, подняли было оружие, но, когда колонна приблизилась, без команды раздались в стороны.
— Они идут прямо на проволоку, — пробормотал Грейди. — Их же сейчас всех перестреляют!..
— Или разбомбят, — подхватила Тельма. — Капитан Филлипс, пожалуйста… «Вулканы»!..
— Да, конечно!.. — Филлипс, опомнившись, схватил рацию. — «Земля» — «Вулкану-первому». Отбой. Повторяю: отбой. Возвращайтесь на базу.
Когда «Вулканы» пронеслись над их головами, Тельма не только услышала рев двигателей, но и ощутила тугую воздушную волну. Потом со стороны базы послышалась стрельба: охрана заметила приближающуюся колонну.
— Перещелкают по одному… — пробормотал Грейди.
— Мне кажется, американцы стреляют в воздух, — сказал Филлипс, всматриваясь в ту сторону. — Во всяком случае, пока. Но без потерь все же не обойдется.
Не успел он договорить, как в голове колонны кто-то вскрикнул.
— Они не бегут и не прячутся. Ни один не повернул назад! — В голосе Грейди прозвучало неподдельное восхищение.
— Шахтеры — люди мужественные, сержант, — с гордостью сказала Тельма.