Все посмотрели на меня, но чего-то подобного я и ожидала.
— Знаете, думаю, часы нужно поискать в моей комнате. Уверена, что они найдутся под кроватью или в сундуке, — чуть ли не весело произнесла я. Забавно, в воровстве меня ещё не обвиняли.
— Что ж, пройдёмте, — только и ответил аттан.
Это он, конечно, погорячился. Подниматься по лестнице пришлось высоко, и мужчина преодолевал её медленно, но и мускул не дрогнул на его лице, лишь проступившая испарина свидетельствовала, что ему больно. Мы остановились перед моей дверью, и я сделала приглашающий жест лакею, чтобы он открыл дверь. Сама заходить в комнату не стала.
Аттан кивнул тому головой, и он распахнул дверь, проходя. Обстановка у меня была скудная, и поиски не должны были затянуться. Я отметила, как хозяин дома обежал глазами мой закуток. Что-то мне подсказывало, что о том, как и где живут слуги, он был лишь наслышан.
— Постель сразу проверьте, — посоветовала я лакею, который осматривался, решая, с чего начать. Он бросил на меня взгляд, сбитый с толку моим поведением. Вроде бы меня в воровстве обвинили, а я тут ему в поисках помогаю и расстроенной не выгляжу. Тем не менее он отодвинул тоненькое одеяло и поднял подушку.
— Вот они! — удивлённо воскликнул он.
— Не трогай! — властно одёрнул его аттан и сам зашёл в комнату.
Достав белоснежный платок, подцепил им часы и, не задерживаясь, вышел.
— Что вы на это скажете? — спросил он меня, демонстрируя улику.
— Вам — ничего, а вот ей… — повернулась я к Филисии, которая с трудом скрывала своё торжество. — Только такая недалёкая и тупая дура, как ты, могла меня так бездарно подставить! Я тебе не забитые девочки с деревни, которых ты выживала из дома. В отличие от тебя у меня есть мозги, и, реши я что-то украсть, то никогда бы не прятала улику у себя. Для этого есть множество мест. Да хоть те же напольные вазы в холле! Их изнутри мы никогда не протираем, и часы там никогда бы не нашли.
— Ты сейчас всё что угодно скажешь, — покраснела от злости та.
— Молчать! — осадил нас аттан, напомнив о своём присутствии. — Следуйте за мной.
В том же порядке мы вернулись в библиотеку. У входа в неё он приказал лакею и Рине подождать за дверью, а мы вошли вслед за ним. Первым делом хозяин прошествовал к столу и сел, положив перед собой часы.
— Подойдите, — обратился к нам. Мы придвинулись ближе. — Что скажете?
— Это она украла, а теперь выкручивается! — тут же уверенно произнесла Филисия.
— Я уже всё сказала, — не стала ничего доказывать я.
— Хорошо. Тогда я сейчас активирую поисковое заклинание, и часы поползут к тому, кто последний брал их в руки.
Филисия, кажется, побледнела, а мне стало смешно от такого заявления, и ничего, кроме любопытства, я не испытывала.
Аттан что-то прошептал и провёл рукой над часами. Они дрогнули, а потом цепочка, которая крепилась к их корпусу, ожила и, извиваясь словно змея, поползла в сторону Филисии.
Девушка взвизгнула и буквально отпрыгнула от стола.
— Нет-нет! — вскрикнула она.
— Зачем ты их взяла? — ледяным тоном потребовал ответа аттан, привставая и подхватывая часы, которые чуть не упали со стола, стремясь догнать девушку. Он сжал руку, и они успокоились. Я отметила, что на его лице проступила бледность.
— Хотела, чтобы её выпороли! Она рабыня, никто, а нос задирает, как… как… — дрожащим голосом произнесла Филисия и расплакалась.
— Выпороть, говоришь… — медленно повторил аттан, с безучастным видом смотря на неё. — Что ж, ты сама выбрала себе наказание. Двадцать плетей, и чтобы завтра ноги твоей не было здесь. Заменишь служанку в доме управляющего, если он согласится тебя взять. Пошла вон!
Поклонившись, та поспешно покинула комнату, а я догадалась, что он в курсе её амуров.
— Её и правда выпорют?! — потрясённо посмотрела на мужчину, как только за ней закрылась дверь, даже не зная, как реагировать на подобное наказание.
— Тебе её жаль? — приподнял он бровь.
— Это же варварство!
— На её месте могла быть ты.
— Почему вы мне поверили? — не могла не спросить я.
— Поверил?! Твои доводы были убедительны, но всё подтвердили часы. Ты же сама видела, что они отреагировали именно на неё.
— Да ладно вам! Эти фокусы хороши для служанок: чуть часы сдвинулись, и она со страху во всём призналась. Честно говоря, не ожидала, что вы будете из себя волшебника разыгрывать.
— Разыгрывать?! — как-то странно посмотрел на меня он.
— Только не говорите про магию! Эти балаганные фокусы хороши для неокрепших умов селян. У нас такое фокусники вытворяют… — начала говорить я и осеклась, проклиная себя за болтливость.
— Такое? — спросил он, и над его раскрытой ладонью вспыхнул огонь, размером с теннисный мячик.
— Здорово! — восхитилась я, улыбнувшись и протягивая к огоньку руку.
— Тебя не учили не совать руки в огонь? — в раздражении спросил аттан, отводя свою ладонь и гася светящийся шарик.
— Так он настоящий? Или это проекция?
Над ладонью опять вспыхнуло пламя, но поменьше. Аттан взял со стола лист бумаги и, поднеся к нему, поджёг его.
— Никогда бы не подумала, что вы увлекаетесь фокусами, — прокомментировала я.
— Ты называешь магию фокусами?
— Дело ваше, как это называть, — не стала спорить с ним, — но я бы не советовала работать с огнём в библиотеке.
Взгляд аттана упёрся в меня, и молчание затягивалось. Ага, как раз хватило времени вспомнить о том, что советы я раздаю хозяину дома. Ладно, это меня не касается. По крайней мере, чего я переживаю? Это же не мой дом может сгореть.
— Я могу идти? — поинтересовалась у него.
Он смотрел на меня, как будто хотел что-то спросить или сказать, но в конечном итоге бросил краткое: «Иди». Шла я, спиной чувствуя его пристальный взгляд на себе.
— Что у вас произошло?! — стоило спуститься вниз, как ко мне тут же устремилась Агата. — Филисия рыдает и проклинает тебя. Никто не может понять, в чём дело.
— Она украла часы аттана и подложила их мне в комнату, а сама направила меня убираться в библиотеку, где он их оставил.
Экономка ахнула, прикрыв рот рукой, но быстро взяла себя в руки, сделав правильные выводы:
— Если она рыдает, а с тобой всё в порядке, значит, её выходка на этот раз не удалась.
— Да, аттан заставил найденные часы двигаться, она испугалась и во всём призналась, — кратко рассказала я.
— Как её накажут?
— Выпорют, — на этом слове я споткнулась, до конца не веря в происходящее. Одно дело предполагать чисто гипотетически, и совсем иное, когда наказание становится реальным. — И с завтрашнего дня отправят в дом к управляющему.
— Не может быть! — глаза Агаты зажглись радостным блеском.
Известие об этом распространилось по дому как лесной пожар. Все гадали, накажут Филисию или за неё заступится управляющий, которого вызвали в библиотеку к аттану.
Вскоре от хозяина поступило распоряжение собраться всем во дворе, и люди побросали работу, выходя на улицу. Появилась и Филисия, которая хоть и была бледна, но рыдать уже перестала. Когда все собрались, к нам вышли аттан с управляющим.
Осмотрев всех тяжёлым взглядом, слово взял хозяин дома:
— Сегодня одна из служанок совершила вопиющий проступок. Она посмела украсть мою вещь и врать, глядя мне в глаза. Исходя из личной неприязни, в своём преступлении она обвинила новую рабыню, желая, чтобы ту выпороли. Я посчитал это достойным наказанием для неё самой. Предупреждаю, я не терплю обмана, и наказывать буду со всей жёсткостью! За то, что посмела обмануть меня, я назначаю десять плетей, а за то, что оклеветала другого человека, — ещё десять. Наказание привести в исполнение немедленно.
На наших глазах лакеи вынесли лавку, и с высоко поднятой головой к ней подошла Филисия.
— Думаю, вам стоит самому наказать её, — посмотрел аттан на управляющего. Тот замялся, но побоялся спорить, приказав принести ему плеть.
— Позвольте вмешаться! — подала голос я, не выдержав напряжения. Моё сознание отказывалось принимать, что сейчас на моих глазах будут пороть человека. Аттан и все присутствующие посмотрели на меня.
— Что ты хотела?
— Я прошу о снисхождении. Не стоит пороть человека за то, что он глуп. Её обман быстро раскрылся и не причинил никому вреда. — Все просто задохнулись от моей смелости, лишь один аттан сохранял полное спокойствие.
— Ты считаешь, что лгать мне и отнимать моё время простительно? — обманчиво спокойно поинтересовался мужчина, а у меня поползли по спине мурашки от его тона, и я решила немного сбавить обороты.
— За это вы уже назначили наказание. Прошу лишь смягчить его и избавить её от наказания за клевету на меня. Я не пострадала и её прощаю.
Мои слова уязвили Филисию, и я почувствовала на себе её ненавидящий взгляд, но сама смотрела лишь на аттана.
Мои слова уязвили Филисию, и я почувствовала на себе её ненавидящий взгляд, но сама смотрела лишь на аттана.
— Подойди, — приказал он, и с гулко колотящимся сердцем я приблизилась к нему. Мужчина разглядывал меня с интересом исследователя, которому попалась забавная зверушка. Управляющий же смотрел на меня тяжёлым взглядом. Если раньше он меня просто невзлюбил, то сейчас люто ненавидел.
— На её месте могла быть ты. В разное время из дома уволили двенадцать девушек, обвинённых в воровстве, и у каждой из них был конфликт с ней. Их выгнали, не заплатив, и за них никто не заступился.
Я ещё раз повернула голову в сторону Филисии, а потом перевела взгляд на аттана, посмотрев ему прямо в глаза:
— Не смогу спокойно спать, зная, что из-за меня выпороли человека. Даже её, — тихо произнесла я. — Обман раскрыли, вы её выгнали из дома… не надо жестокости, — попросила его.
Он впился в меня взглядом, как будто желал заглянуть до дна души. Не знаю, что он там для себя увидел, так как его лицо стало непроницаемым.
— Что ж, это твоё решение. Не пожалей, — сказал мне и объявил: — Десять плетей!
Я оценила извращённый юмор аттана, принудившего управляющего собственноручно выпороть любовницу. На первом ударе рука у того дрогнула и хозяин этого не спустил:
— Вы тоже считаете, что меня позволительно обманывать и нужно проявлять мягкость к осмелившимся на это?
В словах аттана мне послышался скрытый намёк. Управляющий изменился в лице, и уже последующие его удары были сделаны с силой и от души. От каждого взмаха хлыста я вздрагивала и внутренне содрогалась, когда он соприкасался с женской спиной. Обхватив себя руками, я еле сдерживалась, не в силах смотреть, но и не в состоянии отвернуться. Филисия вскрикивала и рыдала навзрыд.
Мне не было жалко саму Филисию, она бы меня не пожалела, но наблюдать за её мучениями было выше моих сил. Это как если бы при вас начали хлестать провинившееся животное. Жестокость коробила, а аттан, допустивший всё это, безучастно наблюдал за экзекуцией, и я задавалась вопросом, есть ли вообще у него сердце. Это же до какой степени нужно быть бездушным ублюдком?!
Когда десять ударов были отсчитаны, хозяин дома поинтересовался, возьмёт ли управляющий Филисию к себе. Тот выразил согласие.
— Тогда и платить ей будешь из своего кармана. Так как у тебя есть уже служанка, вторую пришли в дом, — огласил своё решение.
Потеряв интерес к происходящему, он удалился, и все медленно стали расходиться. Управляющий приказал двоим лакеям помочь Филисии дойти до его дома, и тоже ушёл.
— Зря ты за неё заступилась, — подошла ко мне Агата. — Хозяину это не понравилось, да и она тебе спасибо не скажет.
— Я от неё благодарности и не ждала. Если бы она получила на десять ударов больше, мне бы легче не стало, да и её ничему не научило. Считаю глупым тратить свои силы на месть. Такие люди сами себя наказывают.
Экономка лишь покачала головой, но больше ничего не сказала.
В чём-то правота её слов подтвердилась, когда отлежавшись несколько часов, Филисия заявилась в дом за своими вещами. Многие ликовали, что она получила по заслугам, и этого не скрывали.
— Не стоит радоваться раньше времени! — сообщила девушка всем, зайдя на кухню. Она высоко держала голову и вела себя с прежним апломбом. — Хозяин не навсегда сюда приехал… — многозначительно произнесла она и, задрав подбородок, ушла.
— Зато передохнём, — сказал кто-то, и ко всем вернулось хорошее настроение.
Глава 6
Весь день дом гудел как улей. Обсуждали перевод Филисии и приезд друга аттана, кёрна Варра-Госа. Стало известно, что он погостит здесь, и готовили ему покои да спешно меняли на вечер меню. Приезда самого гостя я не видела, так как эти самые покои с ещё одной девушкой и готовила. Ближе к ужину я заметила нервозность горничных. Причина стала ясна чуть позже, когда ко мне подошла Агата с деликатной просьбой.
— Вика, ты же была замужем?
— Я замужем, — поправила её, но она лишь удовлетворённо кивнула. — Дело в том, что кёрн Варра-Госа был ранен, и из-за этого ему тяжело самому помыться. Он приказал, чтобы прислали девушку.
— И? — напряглась я.
— Мы послали Каро, она не так давно замуж вышла, но он выгнал её, заявив, что желает видеть лицо посимпатичнее. Все остальные девушки не замужем…
— И конечно же голого мужчину и в глаза не видели, — усмехнулась я, так как о романах нескольких из них была от Бетти наслышана.
— По их утверждению, да, — дрогнули уголки её губ. — Они трясутся, и мне бы не хотелось рассердить гостя. Ты пойдёшь к нему?
Я понимала, что она могла и приказать. Уже одно то, что она спрашивала, многого стоило.
— Хорошо, помыться я ему помогу, но если будет распускать руки…
— То со всеми претензиями пусть идёт к аттану, — мы поняли друг друга.
Перед тем как пойти к гостю, я зашла к себе и захватила сделанную мазь. Приставаний я, конечно, не потерплю, но и нарываться лишний раз после сегодняшнего не хотелось бы. Услышав про ранение, решила, что авось пригодится. Мужчины — как дети: любят, когда о них заботятся.
Я зашла в комнату к гостю, но она была пуста. Услышав плеск воды в ванной комнате, постучала в дверь и открыла её.
Мужчина лежал в ванне и при моём появлении открыл глаза. Несколько мгновений мы изучали друг друга. Высокий, крупного телосложения, приятные черты лица. Грива русых волос была откинута с покатого лба. Он напоминал богатыря из сказки или этакого медведя. Ассоциация с медведем возникла из-за обильной волосатости на груди и руках. По крайней мере, именно эти части тела были на виду.
— Рабыня?! — первым нарушил молчание он, с некоторым изумлением смотря на меня, а потом весело усмехнулся. — Что умеешь? Играешь на инструментах? Танцуешь?
— Хорошо играю на нервах, и в танце грациозно оттопчу ноги, — отрапортовала я.
Он опешил, а потом рассмеялся:
— Бойкая! Мне нравишься. Иди сюда!
Я подошла, а он изучал меня заинтересованным взглядом. Несмотря на обильную пену, смотреть старалась ему в глаза и решила брать инициативу в свои руки, пока этот балагур не начал распускать свои.
— Мне сказали, что вам требуется помощь. Давайте помогу вымыть голову?
— Помогай, — разрешил он, наблюдая за мной со смешинками в глазах.
— Вы бы не могли их намочить?
— Я не понял, кто кому помогает?
— Вы мне, а я вам.
— Вот всегда так, сначала мужчина женщине, и лишь потом она ему, — притворно вздохнул он.
— Я всего лишь попросила приложить небольшое усилие ради вас самих, — строго произнесла я, но потом не удержалась от улыбки, — но и в жизни так, чем лучше мужчина обращается с женщиной, тем лучше ему же.
— Большой опыт насчёт мужчин? — прошёлся он по мне раздевающим взглядом.
— Всего лишь опыт счастливого замужества, — осадила его. — Окунётесь сами или вам помочь?
— Красавица, и почему в твоих словах слышится угроза притопить? — вздохнул он, но всё же нырнул, расплескав воду и всколыхнув пену. Под водой он задержался, над поверхностью только колени в стороны торчали, и, когда я уже забеспокоилась, не ушибся ли он, шумно вынырнул, отфыркиваясь. Движением головы откинул волосы, обмочив мне фартук и платье. Вот же медведь!
— Всё рассмотрела? — бросил он на меня хитрый взгляд.
Я ахнула от такого заявления, но тут же сориентировалась:
— Вы бы поосторожнее частями тела сверкали, а то я могу ослепнуть и шампунь перепутать со средством для удаления волос.
Когда я с коварным выражением на лице взяла бутылочку с шампунем, он всё же несколько напрягся, с опаской посмотрев на меня.
— Но, к вашему счастью, мои глаза и ваши волосы спасла пена, — сообщила ему, выливая на ладонь ароматную жидкость.
— А ты забавная, — усмехнулся он.
— Даже не представляете, насколько, — проворчала я себе под нос, намыливая его волосы. Он откинул голову, закрыв глаза и расслабившись. Я часто мыла голову Владу, когда мы принимали ванну вместе. Он с таким же расслабленным видом доверялся моим рукам. Вот и сейчас я привычными массажными движениями пенила шампунь.
Когда отодвинулась, собираясь сказать, чтобы ополоснул волосы, он потянулся за моими руками:
— Ещё…
— Смойте пену, и ещё раз помоем. Ныряйте.
Не споря, он опустился под воду и на этот раз вынырнул почти сразу, одной рукой отведя с лица прилипшие волосы и с готовностью подставляя мне голову. Пряча улыбку, вновь нанесла шампунь.
Мне было не жалко, от массажа головы с меня не убудет, да и мужчина разомлел, перестав зубоскалить.
«Хорошего понемножку», — решила я, когда пена в ванне стала опадать и отстранилась.
— Не открывайте глаза, я чистой водой промою, — сказала ему и взяла кувшин. Ополоснув волосы, аккуратно просушила их полотенцем и собиралась отойти, но его рука неожиданно сомкнулась на моём запястье.