Игра агента X - Роберт Шекли 3 стр.


— Он пытался убежать… — начал оправдываться Карло.

— Но я же особо подчеркнул, что товар должен быть доставлен в целости и сохранности, — мягко сказал человек, стоявший на балконе. — То, что у вас есть оружие, вовсе не означает, что вы должны использовать его в ущерб собственным интересам.

— Простите, мистер Форстер, — сказал Карло.

Человек на балконе кивнул и продолжил, обращаясь ко мне:

— Заходите, мистер Най. Мы можем обсудить наши дела в более приятной обстановке.

Он развернулся и исчез с балкона. Карло и Беппо, встав по обе стороны от меня, направились ко входу в мастерскую. Водитель достал из кармана кусок замши и начал протирать капот своего автомобиля.

Глава 5

— Добро пожаловать в солнечную Италию! — сказал Форстер.

— Очень рад здесь оказаться, — отвечал я. Но чувствовал я себя далеко не так беспечно, как хотел показаться.

Мы сидели в большой, мрачной комнате на втором этаже. До этого Карло и Беппо обыскали меня, но оружия не нашли. Форстер отпустил обоих. Не знаю, был ли у него самого револьвер, но походил он на человека, которому такие игрушки без надобности.

Я узнал его сразу по фотографии из досье. Резкие, даже грубые черты лица, широко поставленные глаза, открытый взгляд, едва заметная усмешка все было на месте. К чему я оказался не готов, так это к его размерам. Согласно описанию, его рост должен был составлять шесть футов два дюйма, вес — 220 фунтов. Сейчас я дал бы ему фунтов на тридцать больше, да и выше он был не меньше, чем на целый дюйм.

Одним словом, он был верзилой. В досье говорилось о том, что он помешан на спорте, является чемпионом по стрельбе и имеет черный пояс по карате. В этих обстоятельствах я принял правильное решение не набрасываться на него, чтобы задушить или покончить со всем разом.

— Вы не поверите, мистер Най, — сказал Форстер, — с каким нетерпением я ждал нашей встречи.

— Неужели?

Форстер кивнул.

— Я и представить себе не мог, что когда-нибудь буду сидеть рядом со знаменитым Агентом Х.

Дело принимало скверный оборот. Полковник Бейкер извлек немалую выгоду из созданного его воображением суперагента, но мне это не обещало ничего хорошего.

— А кто это — Агент Х? — спросил я.

Форстер покачал головой и сказал:

— Простите, старина, но надо смотреть правде в глаза — ваше прикрытие лопнуло. Я понимаю, что это неприятно слышать человкеку с вашей репутацией, но таковы факты.

Это было более чем неприятно, но я решил ни в чем не признаваться.

— Не знаю, о чем вы говорите.

— Просто скажите мне, где можно найти Кариновски.

— Был бы рад вам помочь, но я не знаю никакого Кариновски.

— Значит, отказываетесь говорить?

— Как я могу рассказать вам о том, что мне неизвестно?

Форстер поджал губы и задумался над моими словами. Судя по акценту, он был немцем или австрийцем. Он пытался вести беседу непринужденно, но со скрытой угрозой в голосе. Возможно, его обучили этому здесь, в Италии. К сожалению, речь его была просто грубой. Изящное фехтование словами не было его стилем, он предпочитал дубину. Присущее ему тевтонское чувство юмора многие расценили бы иначе. Я посчитал его фигуру столь же нелепой, сколь и смертельно опасной.

— Может быть хватит, Най? — негромко спросил он. — Вы же не хуже меня знаете, что в нашем узком мирке не так уж много секретов. Форд всегда знает, чем занимаются в «Дженерал моторс». То же самое и у нас, у секретных служб. В конце концов, речь идет о наших традициях, пусть неписанных, но реально существующих.

Я слушал его с интересом. Все это было мне в диковинку.

— Шпионы всегда шпионят друг с другом, — продолжал Форстер, — и гораздо больше, чем за чужими правительствами или армиями. И когда секретный агент оказывается в ситуации, при которой всякое запирательство становится бессмысленным, он должен быть мужчиной и рассказать все, что от него требуется, оставив гордое молчание профессиональным патриотам. Живи и давай жить другим. История — вещь длинная, но жизнь-то коротка. Вот наша традиция. Разве она не разумна, мистер Най?

— Очень разумна, — согласился я.

Форстер победно улыбнулся:

— Понимаю ваши чувства. Ваша репутация великолепна, и вы хотите ей соответствовать. Но, надеюсь, вы не страдаете манией величия? Все мы люди, и у каждого из нас порой случаются неудачи. Даже вы от этого не застрахованы. И если вы потерпели поражение, следует принять его с пониманием, сохранив свою жизнь для дальнейшей борьбы. Разве вы думаете по-другому, мистер Най?

Эта была лучшая проповедь, что я слышал за последние годы. Я с трудом сдерживал слезы.

— Полностью с вами согласен, — признался я.

— В таком случае вы скажете мне, где Кариновски?

— Я не знаю, где он.

— Но вы признаете, что являетесь Агентом Х?

— Конечно. Я готов признаться, что являюсь Агентом Х, или У, или Z только чтоб вас порадовать. Но я все равно не знаю, где находится Кариновски.

— Простите, — возразил Форстер, — но вы должны знать. Ведь это ваша операция.

— Нет, не моя. — Это был не самый лучший ответ, но, оказалось, Форстер все знал о Гвеши.

— Гвеши не мог взять это на себя, — сказал Форстер, — он недостаточно компетентен.

Услышать подобное было неприятно. Момент был явно неподходящий.

— Гвеши можно не брать в расчет, — продолжал Форстер, — занимаетесь всем вы, и у вас должна быть вся информация.

— Я не знаю, где он, — повторил я, наверное, в пятнадцатый раз.

Форстер изучающе посмотрел на меня.

— Мистер Най, я обращаюсь к вашему чувству партнерства. Очень прошу не заставляйте меня прибегать к насилию.

Он говорил это совершенно откровенно. Я всей душой был на его стороне, и мне действительно хотелось сделать так, чтобы ему не пришлось идти на крайности.

— Я бы очень хотел вам помочь, но не могу. Поверьте мне на слово.

Форстер вновь изучающе посмотрел на меня и, наконец, сказал:

— Да, мистер Най, я вам верю. Вы свободны.

Я поднялся, чувствуя себя чрезвычайно смущенным:

— Вы хотите сказать, что я могу уйти?

Форстер кивнул.

— Я верю вам на слово, мистер Най. Вполне возможно, что сейчас вы не знаете, где находится Кариновски. Но вы узнаете это. И когда такое случится, мы встретимся вновь.

— Так же просто, как и сейчас?

— Да. Пока вы находитесь в Венеции, я могу разыскать вас в любой момент. Я могу сделать с вами, что угодно. Не забывайте — я здесь резидент, а не вы.

— Постараюсь это запомнить.

Я направился к двери.

— Я вот думаю, мистер Най, — задержал меня Форстер, — так ли вы хороши, как о вас говорят? Честно сказать, вы не выглядите особо опасным. Со стороны вы кажетесь совершенно некомпетентным, хотя ваш послужной список на Дальнем Востоке говорит сам за себя. Специалист по ведению партизанской войны. Эксперт по взрывчатым веществам и огнестрельному оружию. Опытнейший диверсант. Можете управлять истребителем. Искусный ныряльщик… Я ничего не упустил?

— Вы забыли о моих медалях в хоккее на траве и в восточных единоборствах, — помог я ему. Фантазия полковника Бейкера поражала. Боюсь, он придал мне слишком много блеска. Пытаясь создать образец, который невозможно превзойти, он создал парадокс, в который невозможно поверить.

— Все слишком уж хорошо, чтобы быть правдой, — сказал Форстер.

— Иногда я и сам в это не верю, — искренне ответил я, открывая дверь.

— Хотел бы я убедиться в ваших талантах…

— Может, когда-нибудь вам удастся это сделать.

— Буду ждать этого дня с нетерпением. До свидания, мистер Най!

Я вышел из здания мастерской и пересек двор. Водитель такси по-прежнему облизывал свою машину. Он дружески кивнул мне, когда я проходил мимо. У меня почему-то зачесалась спина. Не останавливаясь, я прошел на улицу, и никто в меня не выстрелил.

Итак, я был жив и здоров. Внезапно я осознал, что было бы замечательно первым же самолетом вернуться в Париж. Похоже, секретная служба — не мое призвание. Я с таким удовольствием обдумывал эту идею, что не сразу заметил подкативший ко мне мотоцикл.

Это была огромная, мощная «индиана», и человек, который управляю ею, был весь одет в черную кожу. Я узнал мотоциклиста, который так внимательно разглядывал меня через окошко такси.

Глава 6

Большая часть его лица была по-прежнему скрыта огромными очками, виднелись только тонкие черные усики и толстая нижняя губа. Когда он сидел на мотоцикле, то выглядел весьма впечатляюще. Сейчас же обнаружилось, что в нем не было пяти с половиной футов, хотя телосложения он был крепкого.

— У вас не найдется спичек? — спросил он меня.

— Зажигалка устроит?

— Это «Фламинэр»?

— Нет, «Сильвер-Джет».

Он кивнул мне:

Он кивнул мне:

— Счастлив встретиться с вами, мистер Най.

— И я рад вас видеть, мистер Гвеши. — Вся эта болтовня насчет зажигалок была нашим паролем. Как можно заметить, он был разработан таким образом, чтобы любой, кто нас случайно услышит, подумат, что мы ведем обычную беседу. Практика секретной службы изобилует подобными хитроумными штучками.

— Здесь мы говорить не можем, — сказал Гвеши, — встретимся через час в Венеции.

Мне хотелось признаться ему, что через час мне очень хотелось бы быть в аэропорту Марко Поло, но, честно говоря, я постыдился. (Человек единственное живое существо, у которого чувство стыда способно победить инстинкт самосохранения.) Кроме того, со мной же пока ничего не случилось. Я решил немного обождать и посмотреть, как будут развиваться события. А уехать отсюда я смогу, как только захочу.

— А где в Венеции?

— Сейчас объясню. Вы перейдете на другую сторону улицы и сядете в автобус № 6 (такси не берите!) и доедете на нем до Пьяцалле Рома в Венеции. Сойдя с автобуса, пешком доберетесь до Фондамента делла Кроче, где сядите на речной трамвай — маршруты первый, второй, четвертый или шестой (ни в коем случае не берите гондолу!) и доедете до остановки Сан Сильвестро. Это первая остановка по правой стороне после того, как минуете мост Риальто. Вы вообще-то знаете Венецию?

— Да.

Гвеши посмотрел на меня с сомнением и продолжил:

— Вы окажетесь на Фондаменто деи Вино. Вернитесь к мосту Риальто и на пересечении Фондаменто с Калле деи Парадизо вы найдете кафе «Парадизо». Там вы сядете за один из столиков, стоящих на тротуаре, и подождете меня. Я понятно говорю или надо повторить?

— Не беспокойтесь, кафе я найду.

Гвеши кивнул, пробормотал «Желаю удачи!» и исчез на своем мотоцикле. Я побрел к остановке автобуса и вскоре ухе выходил из него на Пьяцалле Рома, и Венеция вставала из вод, куда бы я ни взглянул.

Я не знал, что и думать о Гвеши, и это меня беспокоило. Для меня было важным выяснить, что он за человек. От этого могла зависеть моя жизнь.

Первое впечатление было довольно благоприятным. Гвеши показался мне человеком осторожным, точным и склонным не к шуточкам, а к тщательному планированию своих действияй. Достаточно компетентен, но — сухарь.

Как выяснилось, я был совершенно неправ.

Глава 7

Я уезжал из серого и продымленного города Местре озабоченным человеком, таким же серым и продымленным человеком, на которого охотятся таксисты, который застревает в уличных пробках, которого затаскивают в какие-то непонятные дома и которому угрожают. И цвета мои были черная сажа и серая пыль, и эмблемой моей — светофор, и гимном — «Арриведерчи, Рома», который навязчиво звенит в ушах. Но все это было лишь до тех пор, пока я не оказался в Венеции.

Моим волосы приобрели блеск, как только автобус свернул на мост Свободы. Надоевшие прыщи исчезли при пересечении канала Санта Кьяры. А когда я оказался на Пьяцалле Рома, метаморфоза полностью завершилась, хотя я все ещё был недалеко от гаража, который наполнял округу запахом бензина, привлекавшего полчища «фольксвагенов». Я сбежал от них и очутился на Кампаццо Тре Понти, где пять неправдоподобных мостов зигзагообразно пересекают три канала, и здесь все наносное, вся чешуя сошла с меня, и я вздохнул полной грудью.

Вот что творит любовь.

Никакой мистической страсти к Таити или к Тибету. Но Венеция!.. Вы сказали «Венеция»? Диснейлэнд Адриатики? Дружище, да как вы можете выносить эту чудовищную распродажу, непонятную еду по оскорбительным ценам и засилье туристов?

Еще как могу, друзья мои! Да-да, я настаиваю на этом. Никто не влюбляется по зрелом размышлении или потому, что так подсказывает хороший вкус, влюбляются просто так, а все причины выдумываются потом. Влюбляются, потому что так предопределено — что в женщину, что в город. А истоки любой предопределенности можно отыскать в детских воспоминаниях.

Я мечтал о каналах ещё ребенком, на зеленых холмах Нью-Джерси, далеко от озера Хопатконг и ещё дальше — от моря. В те дни я был, возможно, самым выдающимся из инженеров двенадцатилетнего возраста к востоку от Скалистых гор. Мой первый проект касался украшения родного городка. Мой подход был незамысловат: я хотел погрузить это чертово местечко на десять футов под воду.

Уничтожению подлежали и железнодорожная станция, и обувной магазин Купера, и бензоколонка, и магазин греческих деликатесов, и многие другие достопримечательности. Первая пресвитерианская церковь должна была исчезнуть (оставался только шпиль), начальная школа уничтожалась полностью — со всем штатом учителей.

Но мы — те, кто остался в живых, — мы жили счастливо в нашем полузатонувшем городке. Многими зданиями можно было пользоваться. Вы могли, не спеша, выгрести из своей комнаты на широкую улицу и плыть мимо рядов деревьев — стволы в воде, и видны только кроны, как огромные цветы на воде.

Спустя годы я оказался в Венеции и увидел, что мои детские мечты воплотились в жизнь и даже приумножились. Город оказался полон таких деталей, каких я и представить себе не мог. Например, ряды бесчисленных каменных львов смотрелись куда лучше, чем наши пушечные ядра времен гражданской войны, и сказочные дворцы понравились мне больше, чем дома в неоколониальном стиле. А множество колец для привязывания гондол были интереснее счетчиков парковки. Больше того, мне и в голову не приходило то, что я увидел в Венеции по части всевозможных плавучих средств: паровые катера и молочные баржи, катера скорой помощи с их сиренами и огнями, и лодки мусорщиков, и лодки зеленщиков, черные с золотом похоронные лодки, украшенные фигурками рыдающих ангелов…

Видно, детская мечта о многоводном городе догнала меня. И сейчас, на ступенях Салиццада ди Сан Панталоне, я чувствовал, что оживаю. Каналы Венеции окружали меня, её обитатели пихали меня со всех сторон, а бесчисленные храмы не спускали с меня глаз. Казалось, что Форстер целиком принадлежит серому убожеству Местре, но Венеция была моей, только моей.

Я и не подумал следовать инструкциям Гвеши, и добрался до кафе «Паразидо» тем путем, который мне больше понравился. Усевшись за столик, я заказал бокал вина и принялся, не спеша, его потягивать. К тому времени, когда появился Гвеши, я уже расстался со своим детством и наслаждался обступающей меня реальностью.

Гвеши заказал «Лакрима Кристи», выпил за мое здоровье и набросился на меня с вопросами:

— Ради Бога, что случилось в аэропорту? Как вы могли позволить им обмануть вас?

Мне не понравился тон этих расспросов. Человека с моей репутацией нельзя так просто обвести вокруг пальца.

— С чего вы взяли, — поинтересовался я, — что меня кто-то обманул?

— Что вы хотите этим сказать? — опешил Гвеши.

Я понятия не имел, что именно хотел сказать, но чувствовал, что могу потерять доверие Гвеши, а это могло угрожать всей операции.

— Я знал, кто они такие. Это было очевидно.

— Так почему же вы дали им себя похитить?

— Потому что мне самому это понадобилось, — объяснил я, и мои губы тронула тонкая, едва заметная улыбка.

— Но зачем? — настаивал Гвеши.

Действительно, зачем?

Я отхлебнул из своего бокала и произнес:

— Решил составить собственное представление о Форстере. Для этого и направился на встречу с ним.

— Но это же абсурдно! — не сдержался Гвеши. — Почему вы решили, что он вас отпустит?

— Не в его интересах было удерживать меня.

— А если бы он посчитал иначе?

— В таком случае я был бы вынужден… — Тут я сделал паузу и, закурив сигарету, продолжил: — Да, был бы вынужден переубедить его — так или иначе.

По мне, это звучало довольно правдоподобно, но проглотит ли такое Гвеши? Судя по его глубокомысленному виду, он мне поверил.

— Все эти сказки о вас, мистер Най, очевидно, вовсе не сказки. Но что до меня, то я не хотел бы оказаться один на один с Форстером в одной комнате.

— Да, это фигура, — согласился я, — впрочем, несколько расплывшаяся.

Во взгляде Гвеши смешались раздражение и восхищение. Наконец, он пожал плечами и сдался. Думаю, он подозревал меня во лжи, но ложь эта была столь ярко раскрашена, что не могла ему не импонировать. Как позже признался мне Гвеши, он и сам терпеть не мог мелочиться. Как настоящий венецианец, он предпочитал стиль смыслу, искусство — прозе жизни и более верил в форму, нежели в содержание. Он в одно и то же время верил в судьбу и в свободу воли. Жизнь он воспринимал как мелодраму эпохи Возрождения, полную неожиданных проявлений и исчезновений, нелепых совпадений, перепутанных близнецов, тайн происхождения, — и все это в сентиментальной дымке благородства и чести. И, конечно же, был в этом совершенно прав.

Гвеши заказал мне комнату в отеле «Эксельсиор», куда мы и направились, покончив с выпивкой. Из окна номера открывался вид на Большой канал. Гвеши развалился в шезлонге, полузакрыв глаза и покуривая сигарету. Свое деловое обличье он, вероятно, оставил в седле мотоцикла, и сейчас передо мной был ужасно старый и мудрый вельможа эпохи кватроченто.

Назад Дальше