Девушка из Армильи, или из Санта-Фе, или из Атарфе, годом старше и, быть может, в трауре, поет хозяйским детям:
Мы проводили год. Так уж заведено. Ныне и присно. Мы уходим, а Гранада остается. Остается в веках и тает в этих бедных ладонях недостойнейшего из ее сыновей.
Сонеты темной любви Перевод А. Гелескула
* * *
Поэт говорит правду
Поэт расспрашивает свою любовь о «Зачарованном городе»
Сонет о письме
Гонгорианский сонет, в котором поэт шлет своей любви голубя
Поэт говорит со своей любовью
Сонет о розовой гирлянде
Бессонная ночь
Тернистая любовь
Сонет о нежной горечи
Любовь уснула на груди поэта
Любовь Белисы и Перлимплина в саду, где растет малина История про любовь, где проливается кровь Любовный апофеоз в четырех лубочных картинках Для камерного театра Перевод Н. Малиновской
Действующие лица
Дон Перлимплин.
Белиса.
Маркольфа.
Мать Белисы.
Первый дуэнде.
Второй дуэнде.
Картина первая
Комната в доме Перлимплина. Зеленоватые стены, темная мебель. В глубине сцены балкон, с которого видно балкон Белисы.
Перлимплин в зеленом камзоле и белом парике в буклях. Маркольфа, как и полагается служанке, в полосатом платье.
Перлимплин. Да?!
Маркольфа. Да.
Перлимплин. Но почему «да»?
Маркольфа. А потому.
Перлимплин. А если «нет»?
Маркольфа. Как это – «нет»?
Перлимплин. Нет.
Маркольфа. Пускай сеньор хозяин скажет мне, с какой-такой стати «нет»!
Перлимплин (помолчав). Пусть лучше высокочтимая наша служанка скажет, с какой-такой стати «да».
Маркольфа. Двадцать и двадцать – это сорок…
Перлимплин (весь внимание). И что же?
Маркольфа. А еще десять – пятьдесят.
Перлимплин. Допустим.
Маркольфа. А пятьдесят годков – это пятьдесят годков.
Перлимплин. Кто спорит.
Маркольфа. Я могу умереть со дня на день.
Перлимплин. Что за чушь!
Маркольфа. И на кого я вас оставлю? Один же на свете, как перст!
Перлимплин. Что делать!
Маркольфа. Жениться.
Перлимплин (в раздумье). Ты полагаешь?
Маркольфа (убежденно). Да!
Перлимплин. Но, Маркольфа… Зачем? В детстве я слышал такую историю… одна женщина… она задушила мужа… башмачника. Забыть этого не могу. Потому и в мыслях никогда не имел жениться. У меня есть книги – и я доволен. На что мне жена?
Маркольфа. В браке свои радости, сеньор хозяин. Большие радости. Холостяку о том неведомо – издали не видать. На то оно и таинство. Не мне, служанке, о том говорить… И так уж…
Перлимплин. Что «так уж»?
Маркольфа. Застыдилась я!
Оба смолкают. Слышится фортепьяно.
Голос (поет).
Маркольфа. Вот увидите, что я права.
Перлимплин (почесывая затылок). Как поет!
Маркольфа. Так это она и есть – невеста ваша, Белиса-красавица.
Перлимплин. Белиса… Может быть, когда-нибудь…
Маркольфа. Никаких «когда-нибудь». Сию минуту. (Берет его за руку и тянет к балкону.) Говорите: «Белиса!»
Перлимплин. Белиса…
Маркольфа. Погромче!
Перлимплин. Белиса!
В дверях балкона напротив появляется Белиса – она ослепительно раздета.
Белиса. Кто меня звал?
Маркольфа (прячется за штору). Ну, давайте!
Перлимплин (трепеща). Это я.
Белиса. Вы?
Перлимплин. Да, я.
Белиса. А зачем?
Перлимплин. Так…
Белиса. А если не так?
Перлимплин. Вы извините… мы тут решили… что я хочу жениться.
Белиса. На ком?
Перлимплин. На вас…
Белиса (деловито). Ну, раз так… Мама! Мама! Мамочка!
Маркольфа. Молодец!
Появляется Мать Белисы. На ней парик во вкусе XVIII века – весь в ленточках, бусинках и птичках.
Белиса. Дон Перлимплин хочет на мне жениться. Что будем делать?
Мать. Доброго вам вечера от всей души желаю! А я смотрю – да это сосед наш, такой наидостойнейший человек! Уж сколько я твердила доченьке моей, бедняжке… вот, говорю, сосед-то наш, и обхожденье деликатное, и манеры благородные от матушки своей унаследовал, хоть я, правду сказать, ее и в глаза не видала…
Перлимплин. Благодарствую.
Маркольфа (из-за шторы, с напором). Ну же! «Я решил…»
Перлимплин. Мы тут решили… что мне пора…
Мать. Заключить брак! Так ведь?
Перлимплин. Так.
Белиса. Мама! А меня спросили?
Мать. Да что тебя спрашивать – ты согласна! Дон Перлимплин – замечательный муж!
Перлимплин. Хотелось бы надеяться.
Маркольфа (Перлимплину). Дело сделано!
Перлимплин. Так вдруг? (Переговариваются между собой.)
Мать (Белисе). У дона Перлимплина много земель! И земель, и овец, и гусей. А живность продать можно. За большие деньги! А деньги на красоту потратить. А перед красотой ни один мужчина не устоит.
Перлимплин. Так мы…
Мать. Договорились! Как же я разволновалась! Белиса… иди в комнату… А мы кое-что еще обсудим. Это не для девичьих ушей.
Белиса. До свиданья. (Уходит.)
Мать. Лилия непорочная! Личико белое – сами видите. (Доверительно, почти шепотом.) А если б вы видели, какая она… гладкая, сладкая, сахарная! Вы уж извините, если что не так сказала… Вы человек почтенный, ученый…
Перлимплин. Вы серьезно говорите?
Мать. А вы думали, шутки шучу?
Перлимплин. Очень вам признателен. Не знаю даже, как выразить… нашу признательность…
Мать. О! «Нашу признательность…» Надо же так изящно высказить свою мысль! Признательность вашего сердца и вдобавок вашу собственную… Как это тонко! А я поняла, честное слово, поняла! Хотя уж лет двадцать ни с одним мужчиной и словом не перемолвилась.
Маркольфа. Свадьбу…
Перлимплин. Свадьбу…
Мать. Назначайте на любой день! Хотя… (Вынимает платок, изготовясь рыдать) я, как всякая мать… (Всхлипывает.) Ну, давайте прощаться. (Уходит.)
Маркольфа. Ну вот и все!
Перлимплин. Ах, Маркольфа, подвела ты меня…
Маркольфа. Под венец я вас подвела!
Перлимплин. Будь добра, дай воды. Что-то меня жажда мучит…
Маркольфа подходит к нему и треплет Перлимплина за ухо.
Перлимплин. Кто б мог подумать?
Снова слышится фортепьяно. Сцена погружается в полумрак. Раздернув шторы, Белиса выходит на балкон. Она все еще ослепительно раздета. И голос, и песня, которую она поет, сладостны для слуха.
Белиса
Маркольфа. Какая красавица!
Перлимплин. Белее лилий! Слаще сахара! Неужели… она меня задушит?
Маркольфа. Вот еще! Слегка припугнешь – и будет тише воды, ниже травы.
Голос Белисы
Дон Перлимплин. Я не разберу слов, Маркольфа. (Маркольфа смеется.) О чем она поет? Что со мной такое? Что со мной?
Звуки фортепьяно. Над балконом пролетает стая черных бумажных птиц.
Картина вторая
Спальня в доме Перлимплина. Первая брачная ночь. Посередине огромная кровать под балдахином, разукрашенным перьями. В комнате семь дверей. В ту, что справа, входит и выходит Перлимплин. В левой двери появляется Маркольфа с подсвечником в руках.
Маркольфа. Доброй вам ночи!
Голос Белисы. Ступай, Маркольфа!
Входит Перлимплин, он при полном параде.
Маркольфа. Доброй вам брачной ночи, сеньор хозяин!
Перлимплин. Ступай, Маркольфа.
Маркольфа исчезает. Перлимплин на цыпочках подходит к двери в смежную комнату, приоткрывает дверь и заглядывает.
Перлимплин. Белиса… в этих кружевах ты, как волна морская… и мне страшно… в детстве я так же боялся моря. С тех пор, как мы вдвоем вернулись из церкви, мой дом переменился – то таинственный шорох, то шелест, и вода в чашке сама собой теплеет, словно на солнце… Ай! Перлимплин… Что с тобой приключилось? Как тебя угораздило, Перлимплин? (Уходит так же на цыпочках.)
Появляется Белиса в роскошном одеянии из кружев. Волосы распущены и украшены самым замысловатым образом: кружавчики, ленточки и прочие красоты пристрочены к фате, спускающейся чуть ли не до полу. Руки открыты.
Белиса. Служанка воскурила здесь тмин, а не мяту, как я велела! (Направляется к ложу.) И простыни не те постелила, в комоде голландские есть. Ну, Маркольфа!
Слышится гитара.
Белиса (скрестив руки на груди.) Ах! Кто ищет меня, тот отыщет. И жажда моя никогда не иссякнет, я никогда не напьюсь – как те бронзовые статуи в фонтане. (Гитара звучит громче). Боже мой, какая мелодия! Какие звуки! Нежные, как лебяжий пух… Ах! Да что ж это такое? Я ли это… или музыка? (Набрасывает себе на плечи красный бархатный плащ и прогуливается туда-сюда.)
Музыка смолкает. Раздается свист – и так пять раз подряд.
Белиса. Все пятеро здесь!
Появляется Перлимплин.
Перлимплин. Я тебя не потревожил?
Белиса. Потревожил?
Перлимплин. Может, тебе спать хочется?
Белиса (издевается над ним). Спать?!
Перлимплин. К ночи похолодало. (Поеживается.)
Повисает молчание.
Белиса (решительно). Перлимплин.
Перлимплин (трепеща). Что?
Белиса (томно). У тебя красивое имя – Перлимплин.
Перлимплин. Твое лучше, Белиса.
Белиса (смеется). Ну, спасибо!
Снова повисает молчание.
Перлимплин. Я хотел сказать тебе…
Белиса. Говори.
Перлимплин. Наверно, надо было раньше… Но…
Белиса. Говори же!
Перлимплин. Белиса… я тебя люблю!
Белиса. Ну, кавалер! Любить меня – это твой долг!
Перлимплин. Да?
Белиса. Да!
Перлимплин. А почему – долг?