Сара что-то пробормотала себе под нос и уже громче произнесла:
— Совершенно напрасная трата времени. Если бы вы пустили в ход женские уловки, то догадались бы, как снять с него маску, чтобы узнать при следующей встрече.
— Но я сумела найти подходящий предлог для пребывания в этой комнате, и он меня отпустил, — оправдывалась Ребекка, не веря собственным ушам.
— Могли бы завлечь его, подставить губки для поцелуя, и тогда ему наверняка пришлось бы снять маску. Или вы действительно настолько невинны, что не понимаете, как легко добиться чего-то подобного такой красивой девушке, как вы?
Ребекка ответила не сразу. Она представила, как Ангел целует ее, тем более что он обнимал ее за талию и прижимал к себе. Жаль, что у нее в распоряжении нет тех уловок, о которых толковала Сара…
— Отвечайте! — вспылила та.
Ребекка с трудом вернулась к действительности и осознала, что Сара очень рассержена. Из-за чего? Из-за наивности Ребекки? Но любая девушка ее возраста и должна быть наивной!
Она и сама постепенно теряла терпение. Значит, именно запугиванием и угрозами подчиняла Сара остальных девушек? Унижала их, заставляя почувствовать собственную никчемность? Грозила, что они потеряют должность, если не выполнят приказа? Но если кто-то и должен потерять свой пост, так это Сара Уилер! Эта дама явно превышала свои полномочия.
— Я не настолько невинна, чтобы не знать, что в мои обязанности при дворе не входят поцелуи с незнакомыми мужчинами! Мне подробно объясняли, чем я должна заниматься во дворце, и не упомянули, что я должна разыгрывать роль вора. Возможно, стоит обсудить этот вопрос с королевой?
Сара залилась краской.
— Вы смеете угрожать мне?
— Угрожать? — Ребекка изобразила полное недоумение. — Вы, разумеется, получили полное одобрение ее величества, если решаетесь давать младшим фрейлинам подобные поручения. В чем же тут угроза? Но возможно, я слишком близко к сердцу приняла ваши слова. Мне бы в голову не пришло беспокоить ее величество подобными неприятностями. Уверена, если поговорить с герцогиней, она меня не поймет. Но есть и другие…
Вряд ли стоило упоминать имена таких влиятельных людей, как премьер-министр, который был знаком с ее матерью. Но Сара отлично поняла ее и взбесилась еще больше. Очевидно, Ребекка зашла слишком далеко. Эта дама, вне всякого сомнения, отошлет ее утром домой, и Лилли так расстроится.
Ребекка вздохнула:
— Простите, я веду себя так лишь потому, что почувствовала себя преступницей. Мне очень жаль, но если вы подбираете достойных шпионов для королевства, вам следует найти кого-то более храброго.
— Понятно, — обронила Сара, поджав тонкие губы. — Не только бесполезна, но и некомпетентна. Впрочем, чего можно ожидать от вчерашней школьницы?
— Совершенно верно, — сухо ответила Ребекка. Господи, в этом дворце любая попытка помириться приводит все к новым оскорблениям! — Кстати, если вас спросят, посылали ли вы кого-то сегодня за шарфом, лучше ответить утвердительно.
— Святая дева, неужели вы назвали мое имя? — ахнула Сара.
— Нужно же мне было как-то объяснить, почему я казалась в этой комнате! Я набралась храбрости и поинтересовалась у незнакомого мужчины, который меня застал, что он делает в вашей комнате. Буквально вынудила его убедить меня, что это я попала не туда. По чистой ошибке, разумеется.
— И он действительно вам поверил?
— О, я умею принимать оскорбленный вид.
Сара, уже успевшая проверить последнее утверждение на деле, едва не рассмеялась.
— Прекрасно. Возможно, вы действительно не так уж некомпетентны. Но в следующий раз…
— Следующего раза не будет, — перебила Ребекка, — если только вы не приведете мне вескую причину, по которой я обязана выполнять ваши поручения. Кстати, потрудитесь объяснить, в чем был смысл сегодняшнего! Может, жизнь королевы в опасности? Или существует некий заговор? Поверить не могу, что в нашем королевстве не найдется людей, специально обученных выполнять подобные миссии!
— Разумеется, они есть, но их ни к чему использовать для столь пустячных дел.
— Пустячных? — нахмурилась Ребекка. — Но вы сказали, что это важно, крайне важно, если быть точной.
— Важно для меня, — прошипела Сара.
Ребекка была окончательно сбита с толку. Значит, все ее предположения оказались пустыми? И в том, что она сделала, не было ничего героического?
Ей начинала все меньше нравиться жизнь во дворце.
Глава 10
Ребекка возвращалась к тому месту, где оставила Эвелин. Неожиданно она заметила ярко-голубой атласный камзол и стала быстро пробираться сквозь толпу.
Это действительно был Руперт Сент-Джон в костюме щеголя. Хотя он стоял спиной к ней, она все же узнала его совершенный профиль.
Руперт был с женщиной. Ребекка не видела ее лица и смогла разглядеть только широкую юбку, прижатую к его коленям. Она не сомневалась, что незнакомка не сводит восторженных глаз с Руперта.
Он чему-то рассмеялся и, наклонившись, что-то прошептал на ухо своей собеседнице. Ребекке показалось, что она услышала девичий смех. Руперт, очевидно, флиртовал с незнакомкой. Что ж, недаром его называли неисправимым повесой. Теперь она в этом совершенно убедилась.
Ребекка уже хотела отвернуться, но тут Руперт выпрямился, и Ребекка смогла рассмотреть женщину, с которой он флиртовал. Она не поверила своим глазам. Элизабет Марли! Господь и все святители, он заигрывает с ее соседкой!
Ребекка, надменно фыркнув, отошла. Она сама не знала, что испытывает в этот момент. Гнев? Вряд ли. Негодование? Но по какому поводу? И все же она никак не могла понять, что привлекательного находит Руперт Сент-Джон в столь злобной, мелочной особе. Он, возможно, не знал, какова она. А Элизабет, с ее восхищенным личиком, выглядела на редкость хорошенькой. Что ж. Руперт еще больший глупец, чем кажется!
Ребекка возвратилась к тому месту, где оставила Эвелин, но ее новой подруги уже не было. Она кружилась в танце, в самом центре зала. Ребекка подождала несколько минут в надежде, что танец скоро кончится, но музыка все играла и играла, и Ребекка посчитала, что оставаться дальше нет причин. Все равно никто не пригласит ее танцевать.
Ощущая непривычное одиночество, она медленно побрела к двери. Впрочем, она могла остаться и послушать музыку — оркестр играл великолепно, все музыканты были на высоте. К тому же когда она еще окажется во дворце!
— Уходите? Так скоро?
При виде Руперта Ребекка едва не потеряла дар речи.
— Да, как видите, ухожу, — с достоинством ответила она. — Чувствую себя не в своей тарелке из-за злосчастного мужского костюма, который навязала мне ваша приятельница.
— Приятельница? О ком вы? Кем вы так недовольны?
— Я об Элизабет Марли.
— Ах да, крошка Бет! Восхитительная притворщица. Но актриса никудышная, и это видно сразу. А вот вы…
Не договорив, Руперт взял ее за руку и повел на середину зала. Он что, собирается танцевать с ней?
Руперт сжал руку Ребекки, другую положил на ее талию, и они закружились в вальсе.
Да как он смеет? Он забыл, что на ней мужской костюм? Хотя ведь она только что упомянула об этом, но ему, очевидно, все равно!
— Вы намного лучше, — продолжал он, оглядывая другие пары, явно за ними наблюдавшие. — Это мое проклятие — быть предметом вечных сплетен. Однако танец не имеет никакого значения и никак не связан с выбором.
Ребекка мгновенно поняла, что он имел в виду.
— Хотите сказать, что именно я — ваш выбор? Что вы предпочли пообщаться со мной? Возможно, вы правы, тем более что я вовсе не приковала вас к себе цепью. И танец — не более чем удовлетворение требований светского этикета.
— Совершенно верно. Я знал, что вы необычайно умны, дорогая.
Ребекка не знала, стоит ли насторожиться, услышав подобный комплимент. Он мог означать, что Руперт не поверил ни слову из ее предыдущих объяснений. Недаром остерег ее перед уходом из комнаты Найджела. И все же отпустил с миром. Почему?
Но расспрашивать она не собиралась. Потому что намеревалась перехитрить этого человека. Она должна быть умнее, осмотрительнее, осторожнее его. В конце концов, она имеет дело с обычным повесой. Господи, да неужели он таким образом пытается ее соблазнить?!
— Итак, — начал Руперт и опустил глаза. Их взгляды встретились, и Ребекке сразу стало не по себе. Вдобавок он незаметно погладил ее по талии!
Его рука была под ее камзолом, так что со стороны ничего не было заметно. На первый взгляд все прилично… и только Ребекка знала, что происходит. Может, это ее воображение? Или он так привык гоняться за юбками, что находит вполне естественным ласкать женщину — любую женщину, — оказавшуюся в его объятиях?
По телу Ребекки разлился жар, она почувствовала, как загорелось лицо. Этот порочный ангел действительно опасен для ее чувств!
По телу Ребекки разлился жар, она почувствовала, как загорелось лицо. Этот порочный ангел действительно опасен для ее чувств!
— И что теперь? — допытывался Сент-Джон. — Отныне ваша наставница начнет меня преследовать? За то, что я помешал вам найти этот шарф?
Судя по тону, он прекрасно понимал, что ее вовсе не посылали на поиски дурацкого шарфа. И вовсе не собирается ее обольщать! Значит, это допрос? Ничего, она к нему готова!
— Нет, я солгала ей. Сказала, что вы были толстым коротышкой в монашеском одеянии, — выпалила Ребекка и сразу поняла, что говорить этого не следовало. Она сама призналась, что Сара хотела получить о нем какие-то сведения. И призналась также, что раньше в комнате Найджела говорила неправду.
Брови Руперта изумленно взлетели.
— Вы действительно так сказали? — усмехнулся он.
Поскольку единственное, что казалось опасным в этом человеке, было его обаяние, Ребекка не усмотрела причин для лжи.
— Она, кажется, считает вас и вашего друга едва ли не преступниками. Я же предпочитаю судить о вас сама.
— Полагаю, вы назвали мое имя?
— Зачем, если я не верила, что оно настоящее?
— Я ценю вашу честность, но почему вам так не нравится мое имя?
Ребекка решила не отвечать на этот вопрос и вместо этого спросила:
— Надеюсь, вы понимаете, какое производите впечатление на окружающих?
Все собравшиеся в зале то и дело на них поглядывали. Мужчины и женщины были буквально очарованы ее партнером. Некоторые так засматривались на Руперта, что то и дело спотыкались.
— Думаете, я этого не замечаю? — сухо спросил он.
— Теперь вам ясно, что я имею в виду?
— Что именно? Разве я умею читать мысли? Хотелось бы услышать прямой ответ… или вы, девушки, всегда такие скрытные?
Тон у него был шутливый, словно он вел светскую беседу. Однако Ребекка совсем не умела вести подобные разговоры. И уж конечно, не с такими опытными соблазнителями, как ее порочный ангел. Кроме того, она предпочитала обычный разговор, а не пустой обмен остротами, который никуда не вел и ничего не выяснял.
Однако она просто пожала плечами. Пусть забавляется.
— Мне казалось, что у вас должно быть экзотическое имя, более подходящее к вашей внешности.
— Значит, меня можно назвать экзотичным? — усмехнулся Руперт. — Полагаю, это лучше, чем голодный волк.
Ребекка улыбнулась. Может, она все-таки привыкнет к добродушной пикировке? Из него выйдет превосходный учитель.
— Это вопрос восприятия, не так ли? — парировала она.
— Черт бы меня побрал! Похоже, я вынужден согласиться. Может, не стоит больше меня удивлять? Сколько еще сюрпризов у вас в запасе? Я совершенно заинтригован.
Ребекка покраснела.
— У вас есть, что еще сказать относительно сегодняшней истории, прежде чем я перейду к предостережениям и угрозам? — спросил Руперт с серьезным видом.
Ребекка вновь задумалась. Не над «предостережениями и угрозами», которые всерьез не принимала, а над самим вопросом. Неужели вся шутливая перепалка была предназначена для того, чтобы она забыла об осторожности и выдала себя? Да ведь и Эвелин что-то упоминала о необходимости отвлечь человека, перед тем как спросить о чем-то серьезном. Все это вполне в шпионском духе!
Однако Ребекка уже поняла, что во всем виновна Сара Уилер. Она даже признала, что это ее личное, не связанное с политикой поручение. Поэтому Ребекка не видела причин умалчивать о том, насколько серьезна Сара в своем стремлении добиться цели.
— Она считала, что я должна была пустить в ход все уловки, чтобы заставить вас снять маску, которая, по моим словам, была на вас.
Она снова умудрилась удивить Руперта: недаром глаза его мгновенно вспыхнули.
— Мне это кажется крайне интересным. Я весь внимание. Пускайте в ход уловки.
— Увы, таковых у меня просто нет, — призналась Ребекка и в смущении опустила голову.
— Придвиньтесь ближе, дорогая. Обещаю ответить вам со всем пылом.
Ребекка подняла голову.
— Вы чересчур дерзки, Руперт Сент-Джон.
— Знаю. И это чудесно, не правда ли?
Ребекка закатила глаза к небу. Похоже, этот Руперт куда симпатичнее того, с которым она столкнулась в комнате Найджела. Но какой он в реальности?
Сознавая, что танец может в любой момент закончиться, Ребекка поспешно спросила:
— Теперь моя очередь. Вы действительно шпион?
— Господи Боже, неужели вы думаете, что, будь я по настоящему шпионом, вот так бы взял и признайся вам? — сделанным негодованием вопросил Руперт.
— Я думала, мы честны друг с другом.
— Нет, это вы честны. Я же просто восхищаюсь вашей откровенностью.
Ребекка прикусила язык. Он все-таки сумел вывести ее из себя своей уклончивостью! Она остановилась, сделала реверанс и направилась в глубь зала.
— Погодите! — окликнул ее Руперт. — Вы еще не выслушали моих предостережений и угроз!
— Оставьте их при себе, — отрезала Ребекка. — Я все равно бы им не поверила.
За ее спиной раздался смех. Неужели он не мог сдержаться?
Глава 11
— Поздно лег спать? — осведомился Найджел на следующий день, когда ему удалось растолкать Руперта. Тот встрепенулся и поднял голову. Он заснул в комнате Найджела, не дождавшись, пока тот вернется. И ему была неприятна мысль о том, что Найджел стоял здесь и смотрел на него спящего.
Беда в том, что новое задание, которое дали Руперту, оказалось слишком легким. Какая опасность могла таиться в требовании проверить новых придворных дам? Хотя он был весьма искусен в подобных расследованиях благодаря своей репутации дамского угодника, все же предпочитал задания, связанные с риском. И никогда не засыпал днем, когда был вооружен и готов ко всему.
— Нет, — ответил он, слегка расслабившись. — Просто просидел здесь полдня в ожидании твоего прихода. Вот и сам не заметил, как заснул. Полагаю, нужно было явиться сюда еще посреди ночи, тогда бы я точно застал тебя здесь.
— А ты не мог просто оставить мне записку.
— В том-то вся штука. Оставлять записки опасно, — ответил Руперт, зевая. — А если не хочешь, чтобы я заходил в твою комнату без тебя, запирай ее на ключ.
— Я не успел заказать для тебя ключ, поэтому оставил комнату открытой. Не мог же я допустить, чтобы ты торчал в коридоре, тебя бы тогда заметили.
Найджел вообще не хотел, чтобы дворцовые слуги каким-то образом связали его и Руперта.
— Ладно, закончим об этом. Я тороплюсь, потому что должен встретиться сегодня днем в саду с девчонкой Марли.
Найджел кивнул:
— У меня тоже дела, поэтому нужно поторопиться. Как я понял, ты кое в чем разобрался?
— Да. Две младшие фрейлины полностью на стороне Сары. И они обе воображают, что влюблены в меня, — пожаловался Руперт, подняв глаза к небу.
— Уже?
— Разве ты не этого добивался?
— Не будь олухом! — бросил Найджел. — Ты прекрасно знаешь, что женщины постоянно в тебя влюбляются. Так что же ты жалуешься!
— По-моему, ты преувеличиваешь, — рассмеялся Руперт.
— Нисколько. Даже Сара Уилер была влюблена в тебя в начале года, когда ты сумел вскружить ей голову, — усмехнулся Найджел. — Никогда не понимал, как тебе это удается. Вдобавок ко всему ты даже и не спал с ней.
— Я убедил Сару, что ее очарование кроется в другом. И физическая привлекательность тут ни при чем. Я старался все свести к дружбе. И подобные отношения у нас продолжались достаточно долго, прежде чем она захотела перейти границы этой дружбы.
Руперт не стал говорить Найджелу, что уж он-то лучше других знает, как неожиданно могут одолеть человека более сильные эмоции, и что именно это и случилось с Сарой.
— Иногда друзья, как и любовники, забывают об осторожности и становятся бессильны против натиска нежных чувств.
— Как насчет третьей молодой леди?
— Констанс? Она ненавидит поручения Сары и из-за них терпеть не может саму Сару. Всякий подумал бы, что она прекрасно подойдет для твоих заданий.
— Но?
— Не советую использовать ее неприязнь к Саре и пытаться залучить ее в твой лагерь. Мне показалось, она не слишком сообразительная. Тут… — Руперт постучал по своему лбу, — тут у нее не слишком много. Что же до леди Элизабет, я обыскал ее комнату до прихода соседки. Там ничего не нашлось, только совершенно невероятное количество одежды. Полагаю, мне придется поискать еще раз. Элизабет жаловалась, что к ней поселили еще одну девушку.
— Новую фрейлину.
— Да. Я даже встретился с ней. Кстати, насчет Элизабет: после того, как я уеду отсюда, тебе следует держать ее в поле зрения. Она призналась, что устроила скандал, чтобы избавиться от прежней соседки. Причем только для того, чтобы я мог навещать ее по ночам, если захочу. Я считаю, она прибегла к крайним мерам из-за своего увлечения мной. Интуиция подсказывает мне, что у нее нет никаких моральных принципов. Поэтому думаю, работая на Сару, она может пользоваться любыми нечестными средствами.