Награда для Героя - Su.мрак 7 стр.


— Только не от него. Эти игрушки бесполезны против мага такого уровня, — Честер сменил тему разговора, переведя его на Берроуза. — Ты уже договорился о визите в Азкабан?

— Да. На завтра. А что?

— Дресвуд забрал из архива дело об уничтожении отряда Упивающихся, перевозивших казну Воландеморта. Они убирают все следы. Мне удалось всучить ему копию вместо оригинала, но без воспоминаний свидетеля всё, что мы накопали, не стоит и выеденного яйца.

— Хорошо, я постараюсь добраться туда сегодня вечером. Где документы?

— В нашем тайнике. На всякий случай я снял ещё одну копию и спрятал в запасном месте. Будь осторожен, Гарольд, я чувствую, что над тобой сгущаются тучи.

— Что они могут мне сделать? Ребята в Хогвардсе, и пусть они выдадут хоть десять ордеров на их доставку в Министерство, МакГонагалл их никогда не выдаст. Джинни с Лили в хорошо защищённом доме. Документы в отделе магически защищены от подделок и подмены. Спасибо вам. Попытаются убить меня? А силёнок-то хватит? — Гарри криво усмехнулся — незримую слежку за собой он тоже почуял.

— Ты слишком самоуверен. Нельзя недооценивать врагов. Люди недовольны политикой Министерства. Если раньше от неё страдали в основном чистокровные, то теперь достаётся всем. В этой ситуации для правительства нет ничего лучше раскрытия нового «тёмного заговора».

— И кого они сделают козлами отпущения в этом случае? Почти все древние семьи покинули страну.

— Но есть их отпрыски, которых уговорили вернуться, пообещав хорошие посты в Министерстве: Теодор Нотт с женой и дочерью, Драко Малфой с женой и сыном. Чем не кандидатуры? — Честер устало сгорбился. — Я проверял, за ними следят. Малфой, мне кажется, что-то почуял и ещё в марте перевёл своего Скорпиуса учиться в Шармбатон. Его жена отдыхает на каком-то магическом курорте. У Теодора хорошо защищённый дом, но я не уверен, что он сможет долго продержаться.

— Думаете, они попытаются выставить слизеринцев новыми Тёмными Лордами? А не мелок масштаб?

— Мелковат… Это меня и тревожит. Я никак не могу просчитать их комбинацию. Что-то вертится в голове, но никак не хочет складываться в чёткую картинку. Я слишком стар для этой работы. А вот ты можешь во всём этом разобраться.

— Я? Уж если вы не смогли…

— Не надо прибедняться, Гарольд. Ты лучший из моих учеников. Только не забывай помнить, что границы твоей Силы не здесь, — старик приложил руку к груди мужчины, — а здесь, — сухие прохладные пальцы легли на лоб Гарри. — Ты и только ты ставишь себе ограничения.



Глава 3. «Вина твоя…»

Разговор со старым магом ещё долго всплывал в памяти Поттера. Особенно часто вертелось в голове предупреждение, которому Гарри никак не хотел верить. Да, он знал, что после выборов Министра, которые должны были состояться через три месяца, Шеклболт в любом случае уйдёт с поста Главного Аврора. Если его команда победит, то он сядет в кресло Министра, а если нет, то на место Председателя Визенгамота. Таков был закон. Маги, занимавшие эти посты, должны были принадлежать к двум различным партиям, чтобы исключить злоупотребление властью. Поттер знал также, что на освободившееся место Главы Аврората пророчат три кандидатуры: его, Рона и начальника Экспертного Отдела Грегори Боунса, который никогда не был оперативником, но зато показал себя как хороший администратор. Но ему никогда даже в голову не приходило, что лучший друг может пойти на подлость из-за какого-то там тёпленького местечка. Тут он с Честером был в корне не согласен: Рональд Уизли был просто не способен на подобное предательство. Борьба будет честной, Гарри в этом не сомневался. Рона он знал, как самого себя. Но всё же… всё же… Поттер усилием воли подавил подленький голосочек, шептавший на ухо: «Людям свойственно меняться…», и сосредоточился на полученных в Азкабане сведениях.

Но Честер… тот самый Честер, который так ловко «просчитал» Берроуза, не шёл из головы. Гарри вспоминал о нём, когда поздним вечером наведался в Азкабан, чтобы поговорить с похожим на бледную тень человека бывшим Упивающимся. Помнил, когда возвращался, бережно пряча под мантией бутылочку с воспоминаниями. Честер оказался прав: Берроуз с Дресвудом были замешаны во всём этом по самое не хочу.

Уже аппарировав к калитке своего дома, Гарри в последний момент передумал оставлять фиал с туманным содержимым в домашнем сейфе и, запутав многократными переносами возможных соглядатаев, присоединил флакон к спрятанным в их с Честером тайнике документам и только после этого вернулся к семье. Но нормально поспать ему не удалось: видимо, у всех психов Магической Британии в эту ночь разом случилось обострение. «На ушах» стоял весь Аврорат. Отдел Рона мотался по всей стране, разыскивая выкраденный из Министерства артефакт. Гарри один раз столкнулся с другом в коридоре, но тот повёл себя как-то странно: преувеличенно радостно балагурил и смеялся, но за всё время короткого разговора ни разу не взглянул ему в глаза. И только напоследок, когда Поттер уже уводил свою команду в сторону камина, схватил его за рукав мантии и, понизив голос, попросил:

— Гарри, прошу тебя, будь очень осторожен.

— Да что со мной сделается, я заговорённый! — Гарри постарался перевести всё в шутку, но неприятный осадок от встречи всё равно остался. Правда, раздумывать о странностях поведения Рональда было некогда: какие-то сопливые герои, окончившие в прошлом году Хогвардс, перепившись в дым, подняли на воздух магловский магазин, торговавший фейерверками, а затем не нашли ничего лучшего, чем аппарировать на глазах у почти сотни сбежавшихся к пожарищу магглов. Группы обливейтеров и устранителей последствий незаконного колдовства валились с ног от усталости. Им в помощь вызвали две группы из отдела Поттера. А тут ещё маггловский премьер-министр вышел на связь с Министром Магии, потребовав лучшую боевую группу для совместной операции со своими спецслужбами, пытавшимися арестовать членов какой-то организации, внезапно применивших против федералов магию.

В Аврорат начальник Сил Быстрого Реагирования вернулся грязным, уставшим и злым, как собака, когда на старинных часах в холле пробило уже четыре часа утра. Своих людей он отпустил отсыпаться — им после полудня ещё предстояло участие в давно планировавшейся операции в Уэльсе — а сам, ругаясь сквозь зубы, собирался засесть за отчёты для Шеклболта. Бумажная мутота была такой гадостью, которая имела привычку накапливаться и валиться на голову, словно снежный ком.

То, что в здании Аврората ему навстречу попадались только чистенькие и явно выспавшиеся «крысы», настроения, понятно, не прибавило. Члены ОВР, похоже, были чем-то очень довольны, и Поттер, не ожидавший ничего хорошего от самодовольной рожи заместителя Дресвуда, походя спросил у дежурного аврора, пожилого мага из своего отдела:

— Чему так грызуны обрадовались?

— Заговор раскрыли.

— Какой? — все мысли о предстоящей бумажной работе разом вылетели из его головы, а где-то на периферии подсознания зазвенел сигнал приближающееся опасности.

— Говорят, чистокровные хотели совершить переворот.

— Кто?

— Не знаю, но час назад в их комнату для допросов доставили Малфоя-млад… Тьфу-ты! Среднего. Судя по одежде, с какой-то вечеринки вытащили.

В груди Гарри похолодело: «Началось». К Хорьку он никаких чувств — ни положительных, ни отрицательных — не испытывал, но знал, как «умеют» допрашивать подозреваемых крысиные костоломы. По сравнению с некоторыми из них бледнели даже способности покойницы Беллы.

Поттер мысленно костерил свою поганую натуру «вечного спасителя», постоянно втравливавшую бывшего гриффиндорца в неприятности, а ноги уже сами несли его в сторону Отдела Внутренних Расследований. И, как оказалось, он прибыл вовремя. С удовольствием наблюдавшие за «представлением» маги попытались, было, задержать ворвавшегося в допросную Поттера, но он моментально раскидал их невербальными заклинаниями — «крысы» были не самыми лучшими бойцами в открытом бою. А вот палачами славились отменными. Гарри с трудом удалось узнать в избитом и окровавленном человеке, привязанном к стулу, лощёного красавчика Малфоя.

— Что здесь происходит?

— А это не ваше дело, вы нам не началь… — нагло сунувшийся было вперёд прилизанный мордоворот, только что пытавший задержанного, был тотчас же пришпилен к стенке беспалочковой магией, а напротив его горла, медленно и зловеще переворачиваясь в воздухе, завис один из его же собственных ножей, которым он только что мучил свою жертву. Остальным тоже пришлось несладко. Только убедившись, что наглость в глазах ОВРовцев сменилась ужасом, Поттер отменил заклинание и вкрадчивым голосом повторил вопрос:

— Что? Здесь? Происходит?

— Допрос заговорщика, господин старший аврор.

— Что? Здесь? Происходит?

— Допрос заговорщика, господин старший аврор.

— Где приказ об аресте?

— Э-э-э… — без поддержки и защиты своего начальника, да ещё в присутствии разъярённого Победителя Воландеморта, маги растеряли всю свою наглость и апломб.

— Где протокол допроса?

— Понимаете… — начал, осторожно подбирая слова, один из самых умных, — документы у нашего начальника…

— Вы лжёте. Приёмная Главного Аврора закрыта, и никто не выдавал ордер на арест Малфоя.

— Но… они выдадут… — окончательно смутился умник.

Гарри про себя вздохнул с облегчением: у «крыс» ничего не было на Малфоя. Они надеялись выбить «чистосердечное признание», а потом уже оформить необходимые документы. Поттер зловеще улыбнулся — в своё время Честер научил его запугивать окружающих, не опускаясь до криков и банальных угроз — а затем уже совсем ласково поинтересовался:

— Надеюсь, допрос идёт под Веритасерумом?

— Но мы не успели его получить!

— Значит, Ордера у вас нет, протокола допроса — тоже, разрешение на допрос с Веритасерумом и подавно отсутствует. А то, что сейчас видят мои глаза, подпадает под раздел «пытки гражданского лица» и карается пожизненным заключением в Азкабане. На вашем месте я бы освободил пленника и, официально оформив все документы, прислал ему повестку в Аврорат. Или… мне пригласить сюда Главного Аврора вместе с коллегами Риты Скиттер?

— Но старший аврор Дресвуд…

— Ваш начальник может оспорить моё решение в кабинете Главного Аврора. А теперь я приказываю: освободить незаконно задержанного мага. Немедленно.

Произнесённые тихим свистящим голосом слова заставили ОВРовцев наперегонки метнуться отвязывать избитого волшебника и оказывать ему первую помощь. Чувство превосходства — чувством превосходства, гонор — гонором, защита начальника — защитой, а идти на конфронтацию с магом, убившим Того-Кого-Нельзя-Называть, никому не хотелось. Особенно когда его глаза так и мечут молнии от едва сдерживаемой ярости, а стеклянные предметы в комнате мелко дребезжат от выброса магии.


Гарри шёл по коридору, приноравливаясь к скорости передвижения всё ещё прихрамывающего Малфоя и под защитой Заглушающих чар выговаривал Хорьку сквозь зубы:

— Совсем с ума сошёл? Ты же чувствовал, что пахнет палёным, иначе не отправил бы жену с сыном из страны. Так какого гоблина остался здесь сам?

— Министр обещал мне защиту и неприкосновенность.

— Обещанного…

— Сам знаю! — с лица чистокровного мага под действием лечебных заклинаний уже сошли ссадины и синяки, но кровь из разбитого носа нет-нет да продолжала подтекать, и Малфой то и дело вытирал её когда-то белоснежным платком. — Спасибо, Поттер. За мной должок.

— Иди ты на хрен со своим долгом! Сейчас приводишь себя в порядок и к Мордредовым мантикрабам выметаешься из Британии. Если они сумеют наскрести что-то, то сова с повесткой найдёт тебя и на континенте. Настаивай на допросе в той стране, где вы обосновались, и не забывай про адвокатов.

— Не учи учёного.

— То-то я смотрю, кто-то от великого мазохизма в допросной оказался. Про Нотта что-нибудь знаешь?

— Они ушли через международный камин вчера, а у меня были дела на острове.

— Дела у него были! — внезапно пришедшая в голову мысль заставила Поттера остановиться на полдороге, как только они успели покинуть здание Аврората. — Стоп! Малфой-Менор же реквизирован в пользу Министерства, камин в твоей квартире не имеет выхода на международную сеть.

— Вот именно. Я подал прошение на путешествие через камин Министерства, но до сих пор не получил ответа. Если бы нам ещё принадлежал Менор, и разговора бы об этом не было.

— Значит, они взялись за тебя всерьёз. Международные выходы отслеживаются и контролируются везде, кроме старинных особняков. У Министерства просто уже нет специалистов такого уровня, чтобы отследить старинные пути отступления. Пошли! — Поттер затащил Драко в первую же подворотню и, притянув к себе, аппарировал в какой-то запущенный скверик.

— Куда ты меня приволок? — Малфой даже самому себе не хотелось признаваться, что после того ужаса, который пришлось пережить этой ночью, ему не хотелось покидать кольцо обнимавших его сильных рук.

— Неужели не узнаёшь?

— А что, должен? — Драко окинул взглядом обшарпанное строение и пожал плечами.

Гарри хмыкнул и, мысленно потянувшись к старинному дому, велел особняку проявиться.

— Это же…

— Особняк Блэков. Он довольно таки запущен, но в нём есть ванная, чистая смена одежды и камин, подключённый к международной сети.


На самом деле ванных комнат отыскалось целых две, и Гарри с удовольствием смыл с себя грязь сегодняшнего дня, нашёл чистые джинсы с футболкой, завалявшиеся в шкафу, переоделся, заварил найденный на кухне чай и уселся ждать всё ещё плескавшегося в ванне Малфоя, по дурацкой привычке взгромоздившись седалищем на стол. Тревожные мысли не давали покоя. То, что у «крыс» отсутствовали необходимые документы, было подарком судьбы, а за всякий подарок, как известно, надо платить, и Поттер заранее просчитывал свои будущие слова и действия во время нелицеприятного разговора с Шеклболтом, который, он не сомневался, должен был состояться в ближайшее время. Напрягала и предстоящая операция. Что-то в ней смущало аврора, но что именно, он никак не мог уловить.

Наконец, шум воды за стеной стих, и через пару минут со стороны двери послышались шаги Малфоя. Гарри, погружённый в свои раздумья, не поднял головы до тех пор, пока шаги непредвиденного гостя не замерли за его спиной, и манерно растягивавший слова уже вновь обретший вальяжную уверенность голос проговорил:

— Хмм, куда ты дел свои дурацкие очки?

— Пару раз сломал их на тренировке в Академии да получил в глаз, после чего быстренько разобрался с этой проблемой в маггловской глазной клинике.

— Да-а, — в бархатном голосе Драко мелькнули игривые нотки, — без них ты выглядишь… сексуальнее, — красивый блондин, одетый только в обёрнутое вокруг бёдер полотенце, быстро пересёк разделявшее их расстояние и застыл, притиснув попытавшегося сползти со стола Гарри к столешнице. Он и сам не понимал, чего добивался этой атакой, но после пьянки в маггловском гей-клубе, сорвавшейся встречи со своим любовником, боли, перенесённой в Аврорате, вид вольготно рассевшегося на столе Поттера, босого и одетого только в старые, обтягивавшие его, словно вторая кожа, короткие джинсы и обрисовывающую рельефную мускулатуру футболку, с мокрыми непослушными волосами, кое-где достигавшими плеч, вызывал жуткое желание прижать к стенке это не осознающее своей привлекательности чудовище.

— Малфой, ты меня с кем-то перепутал?

— Не-ет… — Драко придвинувшись ещё ближе, вжался уже возбуждённым членом в пах Национального Героя Всея Британии и, положив ладони на столешницу по обеим сторонам от его бёдер, потянулся губами к приоткрытому в гримасе недоверия рту.

— Малфой, ты совсем охренел?! — Гарри, собиравшийся сказать много чего жизнеутверждающего слетевшему с катушек Малфою, а при необходимости и врезать, если тот вдруг страдает выборочной глухотой, замер на полуслове, когда его рот накрыли мягкие настойчивые губы. Сначала он просто опешил от такой наглости и не ударил это блондинистое недоразумение только потому, что помнил о полученных тем побоях. А потом… Гарри и сам не знал, как такое с ним могло произойти. С ним, никогда не испытывавшим влечения к парням! Небольшое недавнее представление в архиве Аврората — не в счёт. Поттер никогда даже не помышлял изменять жене, несмотря на многочисленные возможности… Он не понимал, что с ним происходит. Тело вдруг налилось тяжестью и приятной истомой, а от осторожно изучавших его рот губ, в низ живота словно ударил огненный разряд, поднимая откуда-то из глубины существа дикое возбуждение и жажду обладания. Руки, вцепившиеся в плечи Малфоя, чтобы оттолкнуть, сжались, оставляя на коже блондина следы, и… притянули мужчину в крепкие объятья. Гарри и сам не заметил, как его рот перехватил инициативу, превращая изучающий поцелуй Драко в более страстный. Пальцы самопроизвольно запутались в платиновой гриве и, сжавшись в кулак, заставили аристократа застонать от захлестнувшей его смеси лёгкой боли и всё разгоравшегося неконтролируемого желания.

Этот звук и отрезвил Поттера, почти подмявшего под себя блондина, заставив его отдёрнуть руки и отвернуться, разрывая поцелуй. Но Драко это уже не устраивало. Нараставшее желание боролось в нём с опасением, что старый враг «в нервах» мог и шарахнуть каким-нибудь проклятием. Они застыли в нескольких дюймах друг от друга, тяжело дыша и старательно отводя взгляды. Гарри пытался успокоить сошедшие с ума гормоны, бушевавшие так, что он снова почувствовал себя шестнадцатилетним юнцом, а Малфой колебался. Его буквально трясло от возбуждения, но врождённая осторожность ещё удерживала от опрометчивого шага. Поттер мог не простить попытки принуждения. Неизвестно, чем бы закончилась эта борьба, если бы подняв глаза, Малфой не увидел застывшую в дверях кухни Джинни. И тут пакостное желание досадить рыжей «Уизлетте» взяло своё, склонив чашу весов в сторону повторной атаки. Драко запустил руки в растрёпанную шевелюру аврора и вовлёк его в ещё один страстный поцелуй, в этот раз уже не сдерживая своего темперамента и всё нараставшего желания… За что и получил кулаком в живот и, задыхаясь, отлетел к противоположной стене кухни. Вот только убежавшая Джиневра этого уже не видела.

Назад Дальше