— Таньги, вы бы не могли выйти…мне необходимо немного времени, чтобы привести себя в порядок, — деликатно заметил священник.
— Сейчас. Святой отец, я только найду то, что мне нужно!
— Значит вам что- то понадобилось?
— Именно!
— Могу я узнать что именно?
— Уже нашёл! — заявил Таньги. Он без лишних церемоний подошёл к кровати, на которой лежало одеяние священника, и с той же непосредственностью напялил на себя вначале рясу, затем немного провозился с воротником, который никак не желал ложиться на положенное ему место, и уже в конце накинул на себя накидку. Священник следил за всеми этими действиями растерянным взглядом. Таким же был его голос, когда он осторожно спросил у Таньги:
— А в чём же пойду я… к его величеству?
— Его величество подождёт моего возвращения. Так что не торопитесь, святой отец, — как ни в чём ни бывало, заметил Таньги. Он несколько раз одёрнул рясу и надёжно закрыл лицо накидкой.
— Это грех, ибо вы не давали обет служения Господу!
— В душе, святой отец, я ежедневно даю такой обет. Потом я действую по личному расположению королевы- матери. И если мой поступок действительно грешен, так пусть грех падёт на того, кто действительно в том повинен. Я лишь слуга. Мне ли оспаривать решения великой Изабеллы!
— Я непременно выскажу своё возмущение её величеству, — начал, было, священник, но Таньги уже покинул келью. Он со всех ног поспешил к королю. На его радость, все подходы к королевским покоям были буквально забиты придворными. Почти все о чём- то перешептывались. Всё шло как нельзя лучше. Правда, накидка не только скрывала его лицо, но и мешала, как следует разглядеть происходящее. Он мог видеть лишь тех, кто находился прямо перед ним. Таньги не вертел головой и не приподнимал накидки, ибо такое действие могло раскрыть личность мнимого священника и породить волну слухов, которые могли стать столь же опасными сколь и вредными. Посему Таньги даже немного закряхтел, когда гвардеец, охраняющий покои короля, отворил перед ним дверцу. Не успела дверь за Таньги закрыться, как король вскочил с постели и, представ перед «отцом Мезарони», как он полагал, покаянно прошептал:
— Святой отец, я грешен! На самом деле я не болен…
— Отпускаю твои грехи, сын мой, — прогнусавил Таньги, подражая голосу отца Мезарони. Он ещё больше опустил голову и добавил тем же гнусаватым голосом: — Все твои предки притворялись, так стоит ли расстраиваться, что ты унаследовал худшие стороны рода Валуа.
— Святой отец, вы судите нас слишком строго. Разве мы не радели о нашем народе? Мы денно и нощно молимся о благополучии каждого нашего подданного.
— Тебя послушать, сын мой, так ты есть образец святости и подражания!
— Так и есть, святой отец. Я очень стараюсь и этот маленький обман лишь способ установить справедливость.
— А как насчёт других маленьких обманов, сын мой?
— Что вы имеете в виду, святой отец?
— Баронессу Ле Стан! Правда, теперь она уже именуется маркиза Ле Стан. Ходят слухи, что в скором времени она получит новое имя — графиня Ле Стан Д'Страмель.
— Слухи. Всего лишь гнусные слухи, святой отец!
— И то, правда, сын мой. Гнусные слухи. О, какими мерзкими могут быть слухи. Подумать только, подозревать достойнейшего из католиков в богопротивной связи с баронессой…то бишь маркизой. Утверждать, будто милостивейший король навещает эту женщину каждый четверг.
— Каждый четверг? — бледнея, переспросил король.
— Не стоит так волноваться, сын мой. Это всего лишь слухи. Ничтожные…они посмели обвинить лучшего из нас в богопротивной связи с юной красавицей де Брайон. А потом они же утверждали, будто король провёл бурную ночь с этой девицей и с десяток раз заявлял о своих чувствах. Наутро же он с самым лицемерным видом заверял в тех же чувствах её величество королеву. Злые языки…как они посмели очернить прекрасного, искреннего супруга. Будь уверен, сын мой…никто не верит в то, будто наш добрый король часто лжёт, и в особенности никто не станет подозревать его в лицемерии или глупости.
— Только один человек знал все эти подробности, — король, к которому пришло понимание происходящего,…откинул накидку с головы…Таньги. — Я так и знал, что это ты, мерзавец! — гневно воскликнул король, едва показалось знакомое лицо. — Кто ещё мог быть так дерзок и столь непочтителен ко мне!
— Не так громко, Карл! — предостерег Таньги, усаживаясь в своё любимое кресло возле камина. — Не забывай, что ты болен.
— Ты используешь моё беспомощное положение, Таньги. Перестань надо мной насмехаться или даю слово, я «выздоровею» и ты пожнёшь все плоды моего гнева.
Таньги тяжело вздохнул.
— В такие мгновения ты напоминаешь мне, что являешься истинном сыном своей злобной матушки. Она также не была способна оценить добрую шутку.
— Таньги…
— Опять угроза в голосе. Успокойся, Карл. Я не собираюсь рассказывать всем про твои многочисленные измены королеве, хотя и считаю неправильным и опасным такое отношение к женщине, которая так сильно тебя любит. Похоть- это чувство слишком сильно укоренилось в тебе. Порой она заслоняет собой все иные чувства и принуждает совершать очередную глупость. Тут ничего не поделаешь. Посему ложись и притворяйся дальше. Кстати неплохо было бы слегка припудрить щёки. Следует придать им бледности.
— Зачем ты явился в таком наряде? — тяжело вздыхая, спросил у него король.
— Почувствовал в себе святость!
— Таньги, не смей богохульствовать!
Вместо ответа Таньги поднялся. Он выразительным взглядом указал королю на постель, затем тщательно спрятал лицо под накидкой и направился к двери. За дверью его встретили несколько десятков напряжённых взглядов. Придав голосу глубокую грусть, Таньги негромко прогнусавил:
— Слава Господу, наш добрый король чувствует себя лучше!
Затем на виду у всех подошёл к капитану гвардейцев и тихо, но так чтобы слышали находившиеся рядом с ним придворные, сказал:
— Отправьте гонца к его преосвященству в аббатство Сен-Дени!
Все вокруг издали приглушённые восклицания и заволновались, ибо слова священника могли означать только одно — король умирает!
Таньги не замедлил подтвердить подозрения придворных. С этой целью он придал голосу безысходность и нарочито громко произнёс:
— И отправьте гонца к его величеству Людовику,…я хотел сказать «к его высочеству принцу Людовику». Необходимо чтобы он как можно скорее прибыл в Париж.
Хотя Таньги довольно быстро поправил собственную ошибку, она не могла остаться незамеченной. Снова раздались отчётливые вздохи и приглушённые восклицания. Толпа придворных стала на глазах таять. Таньги не без основания полагал, что они торопятся сообщить новость о болезни короля. Учитывая воображение и чувство собственной значимости, которые были присущи едва ли не каждому во дворце, следовало надеяться на самый лучший исход.
Таньги был вполне удовлетворён итогами своего маленького обмана. Как ему показалось, всё выглядело вполне правдоподобно. Никто не догадался об истинном положении дел. Ретивость же придворных позволит в скором времени всей Франции узнать о болезни короля. Этот вывод позволил ему с лёгким сердцем покинуть дворец. Прежде чем отправиться в путь, Таньги переоделся в обычную одежду, зашёл к садовнику и, убедившись в том, что к тому никто не наведывался, прихватил отравленный букет цветов, который был тщательно завёрнут в плотную материю и, взяв лошадь, отправился верхом на улицу Фев. Очень скоро он достиг рынка Палюс. Здесь он несколько задержался. Дорога была запружена повозками, доверху уложенными мешками. Вокруг них сновали торговцы и прикрикивали на своих работников, которые по их глубокому убеждению не слишком рьяно выполняли свои обязанности. Таньги терпеливо дождался, когда освободилось достаточно места, для того чтобы он мог проехать. Едва это произошло, как он отправился далее. А вот и знаменитая улица Фев. Таньги пересёк всю улицу. В самом конце улицы с левой стороны показалось ответвление. В том ответвлении скрывался маленький проулок с несколькими полуразвалившимися домами. Возле одного из них Таньги остановился. Он привязал лошадь и, не преминув захватить с собой букет, вошёл внутрь. Полутёмный коридор был полон всякого скарба. Ко всему прочему слух Таньги резанула отборная брань. Неопределённо покачав головой, он направился к серой лестнице и стал взбираться наверх. Тот, кто был ему нужен, жил на самом чердаке в маленькой комнатке. Скрип ступенек возвестил о приходе Таньги ещё раньше, чем он сам показался возле неприметной низенькой двери. Оттуда появился маленький, убеленный сединами, араб в восточном халате. На ногах у него были тапочки с загнутыми носами. «Всё как обычно, — подумал Таньги, отслеживая его поклон».
— Добро пожаловать, господин! — голос араба был мягкий.
— Рад видеть тебя, Хасамдад! — тепло приветствовал хозяина в свою очередь Таньги.
Тот снова поклонился и сделал приглашающий жест рукой. Таньги не замедлили войти в комнату. Здесь царил тот же беспорядок что и всегда. Везде стояли чаши и кувшины. Один господь знал, для чего они нужны арабу. Таньги не стал затягивать разговор. Он протянул букет Хасамдаду и негромко проронил:
— Мне необходимо знать, чем именно отравлены эти цветы, и каковыми могут быть симптомы отравленного ими человека!
Не говоря ни слова, араб бережно забрал свёрток у Таньги. Он тут же нашёл свободное место на столе и, уложив его на нём, стал медленно разворачивать. Таньги встал от него справа и внимательно следил за всеми действиями. Он увидел, как араб развернул свёрток, а затем, нагнувшись к цветам, начал принюхиваться. Прошло совсем мало времени, когда араб выпрямился и, устремив на Таньги уверенный взгляд, с такой же уверенностью заговорил:
— Господин, это «цветочный» яд. Основой этого состава служат корни «Белены». Он не может убить человека. Этот яд не опасен для жизни.
Таньги не ожидал услышать подобные слова. Он некоторое время изумлённо смотрел на араба, а потом только и смог что спросить:
— Ты уверен?
— Господин сомневается в моих знаниях?
— Нет, Хасамдад. Просто…чёрт, тогда я вообще ничего не понимаю, — последние слова Таньги пробормотал едва слышно, но араб их всё же услышал.
— Не так всё просто, господин, — с задумчивым видом произнёс араб.
— Что ты имеешь в виду? — Таньги насторожился.
— Сам по себе яд не опасен, но…этот состав может быть очень коварным. Достаточно несколько часов подряд вдыхать пары и у человека начинается головокружение, тошнота, бред. Он даже может впасть в кратковременное безумие. Цветочный яд действует в некотором роде как семена мака. Однако такое состояние длится не более двух- трёх дней. Именно в этом и заключена главная опасность.
— О какой опасности идёт речь?
— Опасность заключена в лечение. Обычно людям с такими симптомами дают настойку из шиповника смешанного с мятой. Этот состав весьма полезен при «обычной» болезни. Но если его дать человеку, вдохнувшему пары цветочного яда — произойдёт обратное. Снадобье многократно усилит действия яда и очень скоро приведёт к смерти.
— Проклятье, — вырвалось у Таньги. Он мгновенно побледнел. В который раз приходилось убеждаться в том, с каким изощрённым коварством действовал орден. Необходимо было воспрепятствовать любым подобным попыткам. И что самое важное, понимать что происходит. Таньги бросил задумчивый взгляд на араба, а потом неожиданно для него сказал:
— Знаете что, мэтр,…собирайтесь. Поедете вместе со мной во дворец. Я найду способ устроить вас поближе к королю. Ко всему прочему, вам будут выделены собственные покои и…щедро оплатят труд.
Глава 57
Истина всплываетГлубокой ночью Жан въехал в Бретиньи. Стража долго не верила, что это он и есть. Слух о том, что граф Д'Арманьяк посажен в королевскую темницу и будет казнён, успел распространиться далеко за пределы дворца. Однако приходилось убеждаться в истинности некоторых вещей. Посему они проводили его лишь донельзя удивлёнными взглядами и произнесли несколько слов по поводу удивительного умения монсеньора выпутываться из безнадёжного положения. Жан даже не заметил пристального внимания со стороны стражников к своей особе. Он был погружён в глубокие раздумья. Медленно двигаясь по улице в сторону возвышающегося замка, он вспоминал разговор с Таньги. Он вспоминал сестру, с которой обошёлся самым худшим образом. Он вспоминал все свои поступки с момента прибытия во Францию и приходил к выводу, что своим появлением лишь принёс несчастье. Он не знал, как всё исправить и оттого чувствовал себя совершенно потерянно. У него никого не осталось. Те немногие люди, которые могли стать его семьёй — уже не были ими. Он оттолкнул их своей холодностью, своей…яростью. В эти мгновения Жан отчётливо осознал простую истину. Он просто не желал думать. Он и убивал, чтобы не думать. Так было для него легче. Проще. Вина за смерть матери забывалась, когда он проливал кровь людей, которых считал повинными, и которые таковыми не оказались. Поведение короля пролилось, словно целебный бальзам, на его кровоточащую рану. Жан был потрясён тем, как повёл себя король с ним. Ещё до того как он развязал его, пришло понимание своей ошибки. Благородство короля заставило его понять собственную вину, ошибки которым не могло быть ни объяснения, ни оправдания. Он ожидал всего что угодно. Он ждал смерти, надеялся умереть, а король не только подарил ему возможность исправить все ошибки, но и надежду найти истинных убийц родителей. Именно родителей. Таньги утверждал, что и мать и отца убил один и тот же человек. И Жан верил его словам. Он дал им в руки оружие против себя, но они не воспользовались им. Они повели себя как настоящие друзья. Друзья, которых у него никогда не было. Но этот убийца…
— Лануа, — прошептал Жан с холодной яростью, — ты умрёшь…жизнью своей клянусь…той самой жизнью, которую ты отнял и у меня, принудив проливать кровь невинных. Я не могу исправить содеянное зло, но я отвечу перед самим собой за любой из моих недостойных поступков. Ты же канешь во мрак проклинаемый всеми и прежде всего…мною.
После этих слов Жан почувствовал некоторое облегчение. Тяжесть собственных ошибок давила на него непомерным грузом. Он понимал, что такова действительность и ничего изменить нельзя. Однако эта мысль не приносила облегчения. Понемногу его мысли снова вернулись к разговору с Таньги. Жан узнал много нового для себя. Таньги рассказал ему обо всём. И о попытках убить короля и о мнимой болезни. Тем самым, доверив ему жизнь короля. Слушая Таньги, Жан поклялся оберегать жизнь короля Франции и уничтожить всех его врагов. Ему предстояло ещё не раз осмыслить рассказанное Таньги. Некоторые вещи остались для него не совсем понятными. Таньги настоял, чтобы он и дальше перед всеми выказывал свою ненависть к королю. Он говорил, что враги почувствуют недоброе, если он открыто изменит своё отношение. А этого допускать нельзя. Он даже из его отъезда устроил целое представление. Вначале, он вызвал гвардейцев, и они отвели Жана обратно в темницу, а затем сам же вывел его из темницы, а затем и из дворца. Правда, через потайной вход. При этом он предупредил, что вскоре отправит за ним следом погоню. Жан пришёл к мысли, что всё это делалось лишь для одной цели — показать всем вражду между ним и королём. Таньги было необходимо убедить всех вокруг, что он сбежал из темницы. Жан не до конца понимал смысл этих действий, но не мог не признавать мудрости Таньги. Тот был всей душой предан королю и действовал, прежде всего, в его интересах. А Жанна…его будущая супруга. Он никак не мог привыкнуть к этой мысли. И он не смог сдержать улыбку, когда вспомнил последнюю встречу. Она явилась к нему в темницу сразу после ухода Таньги и громко закричала: «Получилось так, как я того желала. Ты признаёшь, что именно я одержала вверх? Ему ничего не оставалось, как согласиться с ней. Она пришла в восторг и столько всего наговорила… Её задор заражал всех, кто находился рядом с принцессой. И Жан не стал исключением. Но, глядя на свою невесту там, в темнице…он вспомнил другую девушку. Ту, что была так дорога его сердцу и наверняка давно позабыла о нём…
— Господин!
Жан прервался от размышлений, услышав незнакомый голос. Он был удивлён, ведь слово прозвучало на фарси. Голос, несомненно, принадлежал женщине. Жан оглянулся по сторонам. Он как раз проезжал мимо постоялого двора. Именно оттуда вышла женщина, закутанная с головы до ног в тёмную одежду. Даже её лицо было закрыто. Женщина подбежала к коню и схватила его под уздцы. Чтобы ненароком не сбить её с ног, Жан остановил коня, и уже потом устремил сверху вниз удивлённый взгляд.
— Господин! — повторила женщина умоляющим голосом. — Сжальтесь, умоляю вас. Не наказывайте госпожу.
— Кто ты? — с возрастающим удивлением спросил у незнакомки Жан.
— Вы знаете меня, господин. Мы встречались.
— Думаю, ты ошибаешься. Прежде, я никогда…
— Меня зовут Маха, господин. Я приходила к вам вместе с госпожой, когда вы сидели в темнице. В Чанаккале.
— Что? — выдохнул Жан. Он в мгновение ока соскочил с коня и, взяв Маху за плечи, затряс. — Что ты сказала?
— Спасите госпожу! — повторила умоляющим голосом Маха.
— Она в опасности? Кто ей угрожает? Где она? — закричал Жан, не отпуская её. — Отвечай мне.
— После вашего отъезда, госпожа заперлась в часовне и никого к себе не подпускает. Она не ест и не пьёт уже три дня. Госпожа считает себя виновной в том, что вы уехали. Она поклялась не выходить оттуда. Пока вы не вернётесь. Она может умереть, господин! — со слезами на глазах закончила Маха.