Код расплаты - Евгений Сухов 12 стр.


Неторопливо, помахивая тощим кожаным кейсом, Обрайн сошел по трапу.

– Господин президент уже ждет вас, – произнес один из близнецов, широко распахнув заднюю дверцу.

– Занятно, – усмехнулся Анри Обрайн, – часто бывает наоборот.

Невольно вздохнул, подумав о том, что когда-нибудь его остроты могут стоить ему карьеры. Другой охранник широко распахнул перед ним дверцу автомобиля. По обе стороны, будто бы брали его под арест, расположились близнецы. Впереди на пассажирском кресле сидел еще один мужчина и, видно, занятый какими-то своими служебными делами, смотрел прямо перед собой.

– Ребята, а нам не будет здесь тесно? – хмуро поинтересовался Анри Обрайн, поглядывая на близнецов. В последнее время Вашингтон нравился ему все меньше, на то было много причин. Сейчас это была теснота. – Я довольно не бедный человек, дядя Сэм мне платит неплохо, и я могу позволить себе роскошь добраться до Белого дома на такси.

Лимузин, совершив большой разворот, устремился к выходу.

– Эти неудобства ненадолго, господин помощник директора. Мы действуем по инструкции.

– Глядя на вас, у меня возникает тревога, что меня кто-то хочет перехватить по дороге, завезти куда-нибудь в безлюдное место и под пытками выудить страшную государственную тайну.

– У вас завидное чувство юмора, господин помощник директора, – ответил один из охранников, очевидно, самый разговорчивый. – В Белом доме нам его часто не хватает.

– Поживи с мое, сынок, тогда политику Белого дома будешь воспринимать как черный юмор.

Лимузин хищно раздвинул транспортный поток и, быстро набрав скорость, оставил позади сопутствующие автомобили. Позабыв о двух охранниках, усиленно напиравших ему на плечи, напряженно соображал, как удачнее начать доклад: хороших новостей было с ноготок, а распространяться о плохих не самый подходящий случай. В Белом доме просто не терпят скверные известия – голову за них не отрубят, но вот должности лишат, не задумавшись.

Звонок экстренной связи вывел Обрайна из задумчивости.

– Потеснитесь, господа, – недовольно буркнул Анри, залезая рукой в карман за телефоном. – Ваше соседство мне становится в тягость. На вашем месте я бы поменьше ел гамбургеров… Черт побери, куда он там подевался! Если бы вы были в моем кабинете, так я бы попросил вас выйти в коридор, на тот случай, если сообщения будут государственной важности. В противном случае придется отдать приказ на ваше устранение, как на нежелательных свидетелей.

Охранники сдержанно заулыбались, по достоинству оценив юмор помощника директора ФБР. Вытащив телефон, Обрайн произнес:

– Слушаю тебя, Давид, что там произошло?

– Мистер Обрайн, только что с нами связались из берлинского филиала, – услышал он взволнованный голос заместителя.

– Так, и что там? – откликнулся Обрайн, стараясь не пропустить ни одного слова. Охранники дружно и понимающе отвернулись в стороны. Всем своим видом демонстрируя, что в государственных секретах нет ничего занимательного.

– Полчаса назад в берлинский банк звонила женщина и интересовалась перечислениями на свой счет.

Один из близнецов громко поперхнулся. Обрайн хмуро посмотрел на соседа и сказал:

– Говори погромче, я сейчас еду в машине с двумя малоприятными типами и ничего не слышу, кроме их натужного сопения.

– Понял, мистер Обрайн, – энергично отозвался Давид Хосе. – Женщина спрашивала, перевели ли деньги на ее счет. Ее зовут Диана Смолевич.

– Удалось узнать, где живет эта женщина, откуда она звонила?

– Выясняем… Она звонила с городского телефона откуда-то из центра города. Мы записали разговор, наши криминалисты установили, что у нее южнославянский акцент. Возможно, она родом откуда-то из балканских стран, а может, и русская.

– Этого еще не хватало, – буркнул Анри.

– Что вы сказали, сэр?

– Я говорю, что тебе не зря дали специального агента.

Заместитель сдержанно рассмеялся.

– Я тоже так полагаю, сэр. У вас хорошее чувство юмора.

– Мне уже об этом говорили сегодня. Что-то вас всех сегодня подмывает меня похвалить. Боюсь, что мне уготовлена показательная порка в кабинете президента. Что ей ответили в банке?

– Администрация действовала строго по инструкции. Сказали, что деньги уже подошли, но нужно время, чтобы все оформить.

– Они все правильно сделали.

– Спрашивала, когда можно будет их получить. Ей ответили, она может получить деньги только завтра, и попросили позвонить на следующий день утром для уточнения.

– Будьте начеку. Поставьте людей в местах возможного звонка. Уверен, что женщина опять будет звонить с телефона-автомата. Если вам удастся ее вычислить, не предпринимайте никаких действий, постарайтесь отследить ее контакты. Скорее всего, она просто подставное лицо.

– Мы так и планировали, сэр.

– Если будет что-то конкретное, дайте знать. Вполне хорошая новость перед встречей с президентом. Уверен, что ты спас мою чертову карьеру! Так что с меня причитается. Ладно, до связи, мне еще нужно подумать, что сказать нашему лидеру, чтобы не выглядеть полнейшим кретином.

Не скрывая удовлетворения, Анри Обрайн убрал телефон в карман.

– Не каждый день приходится общаться с первым лицом государства. Поэтому приходится ценить даже оплеухи. Ну, чего приуныли, мальчики? Сегодня у нас хороший день. – Впереди он увидел огромный, будто бы раскрывшийся парашют купол Капитолия. – Кажется, мы приземляемся.

– Дальше вас проводят, сэр, – весело отозвался один из охранников.

– Вы классные ребята, с вами приятно было провести время, – произнес Анри Обрайн, вылезая из машины. – Вот только жаль, что наша вечеринка так быстро закончилась.

Поправив задравшийся пиджак, Анри Обрайн широким шагом направился к широкой парадной лестнице. Телефонный звонок застал его на верхней ступени. Что бы это могло означать? Сегодня он невероятно популярен.

– Слушаю, – негромко произнес Обрайн, повертев головой.

С этих высоких ступеней просматривалась вся Америка! Да что там Америка, отсюда был виден весь мир! Наверняка президент каждый день любуется вселенской панорамой. Единственное, что портило вид, так это небольшая группа протестующих, стоявших за ограждением под цепким присмотром полиции с какими-то невыразительными плакатами, нарисованными красно-желтой краской.

– Это говорит старший агент Алекс Вайн.

– Что там случилось, сынок? – испытал некоторое разочарование Обрайн. Об этом агенте он даже не слышал и невольно удивился тому, как тот мог заполучить его номер. Не каждый из специальных агентов знает номер его телефона, а тут всего-то старший… Если так будет продолжаться дальше, так ему просто сегодня не добраться до президента со своим докладом. – У тебя что-то срочное?

– Да, сэр. Я звоню из Германии, из Лейпцига. В филиал банка «Империал» пришел мужчина, Кристофер Шрайбер, и поинтересовался переводом денег на свой счет. Именно этот счет мы держим под контролем.

Анри Обрайна мгновенно прошиб пот. Вытащив белоснежный платок, он промокнул шею. Началось!

– Так… И что вы предприняли?

– Мы действовали согласно инструкциям. Проследили за ним и установили, где он проживает.

– Он не заметил слежки?

– Нет, сэр, наши люди большие профессионалы. Все прошло в лучшем виде.

– Вам удалось выяснить, что это за мужчина?

– Да, сэр. Он этнический немец, но родом из России, уже давно проживает в Германии. Занимается небольшим бизнесом, торгует сухофруктами. Прежде ни в каких противоправных действиях замечен не был. Женат вторым браком. Его супруга тоже не попадала в поле зрения полиции. Внешне вполне благополучная пара.

– Все это странно, продолжайте за ним наблюдать. Не исключено, что он подставная фигура и даже не догадывается, что его используют втемную. Но в любом случае этот Шрайбер должен вывести нас на того, кто все это затеял.

– Сэр, мы не упускаем его даже на секунду.

– Хорошо, жду от вас хороших новостей.

По широкой лестнице в сопровождении одного из секретарей президента Анри Обрайн добрался до приемной. Ждать пришлось недолго, каких-то минут десять. Все это время из-за прикрытой двери доносился громкий оживленный разговор, прерывавшийся заразительным смехом. Судя по голосу, президент пребывал в хорошем расположении духа. Не зная о том, что в этом кабинете принимаются важные решения и делаются серьезные доклады, можно было бы предположить, что за толстыми дверьми проходит веселый мальчишник.

Впрочем, стены Белого дома видывали еще и не такое!

Неожиданно дверь отворилась, и из кабинета вышел бригадный генерал Робзон, храня на лице какую-то загадочную плутоватую улыбку. Встреча с президентом определенно добавила ему настроения в унылые армейские будни. Заметив сидевшего в приемной помощника директора ФБР, генерал дружески поинтересовался:

– Вы хорошо долетели, Анри?

– У вас великолепный самолет, генерал, – подтвердил Обрайн. – Спал как убитый!

– У вас великолепный самолет, генерал, – подтвердил Обрайн. – Спал как убитый!

– Рад, что он вам понравился, – отвечал бригадный генерал и, козырнув на прощание, быстро вышел из приемной.

– Прошу, сэр, – встрепенулся секретарь. – Президент ждет вас.

Это был даже не кабинет, а переговорная комната, где можно было обсудить какие-то текущие дела. В окружении мягкой мебели президент должен был чувствовать себя невероятно комфортно. Аскетически выглядел только длинный стол, на котором стопкой лежали исписанные листы бумаги и четыре папки: две в красной обложке и две в синей, а также длинная ручка. Вполне обыкновенная обстановка, и только герб на стене указывал на принадлежность хозяина кабинета к высшей власти в стране.

Поднявшись из-за стола, президент шагнул навстречу Обрайну. Спокойный, волевой, невозмутимый, одним своим видом придававший уверенность американскому народу. Ничто не указывало на ребячье времяпрепровождение, произошедшее всего-то несколько минут назад. Он был точно таким же, каким не однажды приходилось наблюдать его с экранов телевизора. Президент мог быть разным. Это качество тоже входило в перечень его достоинств. Небольшой мини-спектакль был предназначен для единственного зрителя – Анри Обрайна.

Пожав руку гостю, президент произнес:

– Что там у вас с банком «Империал»? Докладывайте! – И, устроившись в мягком кресле под портретами основателей Конституции, он предложил присесть и гостю. – Меня тут эксперты немного напугали, что в случае нашей неудачи полететь может вся американская экономика. А вместе с ней может обрушиться и вся мировая финансовая система. Скажите, это так?

– Именно так, господин, президент, – не стал лукавить Обрайн.

– А теперь заверьте меня, что этого никогда не произойдет! Дайте мне слово, что в ближайшие часы вы отловите этого мерзавца!

В его голосе, всегда таком спокойном, прозвучали металлические интонации.

Дорога к первому креслу страны не бывает усеяна розами. Скорее всего, она напоминала проселочную дорогу где-нибудь в глубинке Техаса, побитую колдобинами и буераками. Прояви кандидат в президенты хотя бы единожды несдержанность или неосторожность, так был бы отброшен на обочину жизни безо всякой надежды когда-нибудь приподняться. Так что его можно было назвать настоящим бойцом.

– Все не так плохо, господин президент, как вам рисуют эксперты Белого дома. Буквально полчаса назад мне сообщили, что в берлинском и лейпцигском банках, находящихся под нашим наблюдением, двое клиентов интересовались приходом несанкционированных переводов на их счета. Мы выяснили, что это за люди, и ведем за ними наблюдения.

– Как их фамилии?

– Один счет на имя некоего Кристофера Шрайбера, а другой – на Диану Смолевич.

– Смолевич… Странная фамилия. Кто она?

– Женщина говорила со славянским акцентом, она или из Балкан, или русская.

– Вот как… Опять русский след. Мало того что их хакеры без конца атакуют наши силовые ведомства, так они решили обчистить наши банки. Встреча с российским президентом должна состояться на следующей неделе, и я обязательно выскажу ему свое неудовольствие. Как-то все это по-мелкому получается, – поморщился президент.

Анри Обрайн сдержанно кашлянул:

– Я бы повременил с такими выводами, господин президент. Судя по характеру кибератаки, мы имеем дело с хакерами-индивидуалами. Государство действует значительно изощреннее и тоньше. Хотя в уме этим хакерам не откажешь.

– Хорошо, я послушаю вашего совета. Меня интересует вот что: когда вы сможете вычислить этих хакеров?

– Сейчас у нас работает очень сильная группа специалистов, подключились эксперты из Пентагона. У них есть опыт работы в таких делах. Думаю, что для его поимки нам потребуется день, максимум два!

– Очень надеюсь, что вы справитесь с этим делом до открытия Нью-Йоркской биржи.

– Так оно и будет, господин президент.

Неожиданно дверь отворилась, и в комнате появился секретарь. Несмотря на природную худобу и отсутствие всякой внешней представительности, Чарли смотрелся невообразимо значительно. А тонкую длинную шею, выглядевшую карикатурной, использовал на благо внешности – теперь на ней красовалась изящная черная бабочка. На важном лице отпечатывалась близость к первому лицу государства. Это просто какая-то бацилла, поражавшая всякого, кто перешагивал Капитолий! Усмехнувшись, Обрайн подумал о том, что после столь значительного и содержательного разговора с президентом у него тоже появится нечто похожее на значимость. Интересно будет посмотреть на себя со стороны.

Секретарь, не сказав ни слова, тотчас вышел. Очевидно, это что-то значило. В Белом доме, как и во всякой крупной организации, присутствовали какая-то недосказанность и полунамеки. Здесь так и витал дух Мадридского двора.

– Ага… Меня уже ждут. Кажется, я с вами немного заболтался. В общем, картина происходящего мне предельно ясна. Держите меня в курсе всего. Не стесняйтесь, звоните. Если что-то нужно, так дайте мне тотчас знать. Я приму немедленные меры.

– Хорошо, господин президент. Обещаю держать вас в курсе.

Попрощавшись, Анри Обрайн вышел из кабинета. В приемной уже сидела целая группа трехзвездных генералов – намечался очередной мальчишник. В коридоре он увидел запоздавшего адмирала, видно, торопившегося спасать отечество.

Напряжение после встречи с президентом не ушло, а наоборот, он явно испытывал какую-то гравитационную аномалию: поступь отяжелела, спина ссутулилась. Возможно, что именно таким образом его организм отреагировал на свалившуюся ответственность. Проходя мимо зеркала, Анри Обрайн невольно всмотрелся в изображение. Не обнаружив в своей внешности никаких особых перемен, потопал дальше. Похоже, что бацилла Белого дома его благополучно миновала.

Обрайн спустился с парадного крыльца. Вышел за ограждение и прошел мимо чудаков, продолжавших против чего-то бастовать. За последний час их поубавилось вдвое – время обеденное, разбрелись по различным закусочным, которых в округе была не одна сотня. Проходя мимо одного из протестующих, крупного дядьки с выступающим животом, вполне серьезно посоветовал:

– Подними плакат повыше. Президент как раз подошел к окну.

– Откуда вы знаете? – недоверчиво буркнул толстяк.

– Я только что оттуда, – и, довольный собственной шуткой, заспешил к автомобилю.

Глава 4. Пятый день, или Давай забудем разногласия

Посмотрев в окно автомобиля, начальник Лейпцигской криминальной полиции Курт Вагнер увидел, как из подъезда вышел крупный молодой мужчина лет тридцати с большой сумкой в толстой руке и направился к синему «Фольксвагену». Открыв багажник, он аккуратно упаковал объемную сумку и удобно устроился в водительском кресле. Минуты через две из дома выскочила худенькая девушка со светлыми короткими волосами и направилась к толстяку. Ее длинные ноги были упакованы в узенькие голубые джинсы, отчего она выглядела еще стройнее. Более несуразную пару найти было трудно. Оставалось только гадать, что держит столь хрупкое создание рядом с таким располневшим боровом. Взгляды у обоих счастливые, они о чем-то весело между собой переговаривались, не замечая людей, спешащих по тротуару. Может, толстяк знает какое-то заговоренное слово, позволяющее хрупкой красе потерять от любви рассудок?

Ладно, все это лирика. А действительность была такова: три часа назад ему позвонил министр МВД и сказал, чтобы он выяснил все контакты некоего Кристофера Шрайбера, на имя которого незаконным образом была переведена крупная сумма из американского банка «Империал». Вагнер тут же организовал мобильную группу из наиболее сильных сотрудников, которую и возглавил. Операция держалась в строжайшей тайне, единственное, что могло указывать на ее значимость, так это его личное участие.

Впрочем, его руководство в столь заурядном деле (во всяком случае, на первый взгляд) можно было списать на его молодость и служебное рвение. Понаблюдать за объектом куда интереснее, чем сидеть в тесном кабинете и заниматься бумажной волокитой.

Через полчаса после беседы с министром семейную пару под благовидным предлогом удалось выманить на улицу, после чего обыскали квартиру и наставили в их жилище множество «жучков». Однако обнаружить ничего не удалось: супруги вели себя естественно, отношения между ними оставались ровные, не просматривалось даже намека, указывающего на какие-то противоправные их действия.

Шрайбера и его жену тщательнейшим образом пробили по всевозможным каналам и выяснили, что оба они выходцы из России. Мужчина – этнический немец, перебравшийся из-под Саратова в Германию еще в детстве. В Германии занимается торговлей, мелким бизнесом. Судя по его габаритам, дело весьма процветало. Три года назад он женился на студентке филологического факультета Марии Захаровой, приехавшей из Москвы. Сразу после замужества девушка забросила учебу и с удовольствием перешла в новый статус – домохозяйки. Собственно, все ее обязанности заключались в том, чтобы шататься по магазинам и высматривать себе на худенькие плечики очередную брендовую обнову или часами болтать по телефону с подругами из России. Судя по ремонту в квартире, обстановке и по образу жизни, что вели молодые люди, стеснения в средствах они не испытывали, что могло навести на мысль об иных источниках дохода, не задекларированных в налоговых органах. И кибератаки вполне вписывались в существующую картину.

Назад Дальше