Позволь любви найти тебя - Джоанна Линдсей 7 стр.


— Она просто болезненно относится к сложившейся ситуации, и это вполне понятно. Все ее подруги уже нашли себе мужей, она единственная, у кого его нет.

— Что только доказывает ее чертовскую привередливость, — пробурчал он себе под нос, придерживая для леди Офелии дверь.

— Я вас услышала, но не согласна. Вы и сами говорили — в первую очередь должно появиться влечение и… — Офелия выглянула наружу и замолчала. — Ой, мамочки, кажется, необходимое условие выполнено. Кто этот привлекательный молодой человек, что сидит рядом с Амандой и с энтузиазмом ей что-то рассказывает? Похоже, она им просто очарована.

— Кендалл Госвик, граф Мэнфорд, — ответил Девин, удивленный тем, что видит Кендалла тут. — Он стал моим клиентом еще в прошлом году, как только достиг совершеннолетия и прогнал прочь своих опекунов. Лошадей просто обожает. Если вы не сумеете посадить Аманду на коня, он не для нее.

— В самом деле?

— В самом деле. Этот человек проводит почти все свое время в седле. Он не просто любит лошадей, он ими слегка одержим, и ему ничего не стоит помчаться в другую страну на поиски новых животных для своей конюшни, раз уж теперь деньги в его полном распоряжении. Должно быть, он как раз вернулся из Ирландии. Уехал туда несколько недель назад за кобылой, о которой от кого-то услышал.

Их заметили. Кендалл радостным возгласом приветствовал Девина и подошел познакомиться с Офелией. Девин представил их друг другу. Присоединившаяся к ним Аманда больше не выглядела разгневанной и, похоже, не могла отвести от молодого человека глаз.

— Ну как поездка, успешная? — спросил Девин у Кендалла.

— Еще какая! Ты будешь просто поражен, когда увидишь кобылу, Девин, и к тому же первая кобылка от нее твоя. Я приведу ее сюда весной, чтобы… эээ…

— Конечно, — поспешно сказал Девин, чтобы избавить юношу от еще большего смущения и не дать ему упомянуть о племенной работе Девина при дамах.

Кендалл обратился к Офелии:

— Должно быть, вы опекаете Аманду? Я как раз хотел спросить ее, не согласится ли она присоединиться ко мне как-нибудь утром для верховой прогулки, скажем, в Гайд-парке? Я слышал, что там есть прекрасные дорожки для верховой езды, хотя сам в городе еще не был и ничего не видел. Это позволительно, леди Офелия?

С лица Аманды исчезла улыбка. Девин заметил, что она слегка поежилась. Разумеется, она не могла сказать «да», поскольку не умела ездить верхом!

Но прежде чем молодой человек заметил ее реакцию, Офелия торопливо произнесла:

— Почему бы вам не зайти к нам на чай на этой неделе? Мы сможем все обсудить. Я уверена, что ее брат Рейф будет рад с вами познакомиться.

— Ну конечно, какой же я болван! Сначала самое важное! — с готовностью согласился Кендалл.

Они поговорили еще немного, Офелия объяснила, как добраться до их городского дома, и молодой человек склонился над рукой Аманды, от чего она вспыхнула и снова заулыбалась.

Сев в карету, Офелия торжествующе воскликнула:

— Видишь, я знала, что Девин Болдуин поможет!

— Он не устраивал эту встречу, — колко отозвалась Аманда и вздохнула. — Спасибо, что выручила меня. Я просто не знала, что сказать, когда лорд Кендалл заговорил о верховых прогулках.

— Это может стать проблемой, — осторожно заметила Офелия. — Или мне просто показалось, что молодой граф тебе понравился?

Аманда усмехнулась:

— А что, так заметно? И почему бы он мне не понравился? Красивый и обаятельный!

— Видишь ли, он любитель лошадей и верховой езды.

— Правда?

— Да, и по словам Девина, в высшей степени. Поэтому я и не удивилась, что он не спросил разрешения нанести тебе визит, а сразу пригласил на верховую прогулку. Ты же понимаешь, что под этим предполагается, да?

— Что?

— Что он хочет быть уверен — любишь ли ты кататься верхом так же сильно, как и он сам, возможно, он считает это обязательным требованием к жене.

Аманда заерзала на сиденье.

Офелия ласково ее пожурила:

— Не сдавайся! Сегодня меня заверили, что при правильном руководстве и наставлениях ты сможешь снова ездить верхом и получать от этого удовольствие. Так что начнешь кататься с графом в Гайд-парке совсем скоро.

Застарелый страх Аманды заворочался в груди, и она с надеждой произнесла:

— Может быть, это вовсе не обязательно. Было бы неплохо выяснить это до того, как я снова рискну сломать себе шею.

Офелия поцокала языком.

— Но ведь возможность снова встретиться с графом Мэнфордом отодвигается на долгий срок. Или, когда он придет к нам на чай, придется отклонить его приглашение только потому, что ты не начала сразу же брать уроки верховой езды… Если я буду вынуждена сказать ему это, ты, возможно, больше никогда его не увидишь! — Аманда закусила губу, и Офелия добавила: — Ну в самом деле, Мэнди, с хорошим учителем ты шею не сломаешь.

— Ты имеешь в виду Болдуина? — Вспомнив о нем, Аманда сердито воскликнула: — Фелия, ты вообще не должна была его нанимать, и очень хорошо, что он отказался!

Офелия промолчала, решив не упоминать, что в конце концов Девин вовсе не отказался. Какой смысл об этом говорить сейчас, если, может быть, и необходимости в его услугах не будет? Поэтому она сказала только:

— Я просто пыталась помочь. У него клиенты по всей Англии, мужчины, с которыми иначе ты бы никогда не познакомилась, а возможно, это именно те, кого ты ждешь. Ну, как лорд Кендалл. Кто бы мог подумать, что мы встретим его сегодня? А ты хочешь его отпугнуть из-за небольшой боязни, которую легко можешь преодолеть. Большинство мужчин любят верховую езду. Большинство мужчин получают удовольствие, выезжая на верховые прогулки со своими женами. Ты же знаешь, когда мы живем в деревне, я каждое утро езжу с Рейфом верхом. Это весело, это развлекает, а иногда мы с ним даже скачем наперегонки, хотя, наверное, я больше ни одной скачки не выиграю после того, как подарю ему нового жеребца!

— И что, Болдуин согласился учить меня ездить верхом?

— Нет, но я уверена, что его можно уговорить. Именно он сказал, что это будет просто.

Глава 10

— Забыл вчера сказать. Мисс Хилари выходит замуж.

Девин поднял голову и увидел Рида, опиравшегося на столбик и смотревшего, как он седлает коня для возвращения в Лондон.

— Тысячу лет не слышал этого имени, — отозвался он. — Удивляюсь, что она так долго ждала. Прошло почти два года, как я уехал из Ланкашира.

Рид облегченно вздохнул:

— Так ты не расстроился? Я боялся, что это тебя заденет, все-таки ты за ней вроде бы ухаживал — ну, неофициально, конечно.

Девин покачал головой:

— Никогда я за ней не ухаживал, просто время от времени с удовольствием находился в ее обществе.

На самом деле его влекло к Хилари. Однако он ее не любил и не мог бы на ней жениться, даже если бы хотел. Он постарался сразу же объяснить ей, что они могут быть только друзьями, но боялся, что она все равно надеялась на большее, почему и ждала так долго, прежде чем принять предложение другого мужчины. Девин понадеялся, что теперь она счастлива. Узнав о нем правду, с ним бы она счастья не обрела.

В доказательство того, что сожалений не испытывает, Девин добавил непринужденно:

— Кухарка ее матери была лучшей во всем графстве! Если честно, именно это и манило меня к ним в дом.

Рид засмеялся и произнес с дразнящей искоркой в глазах:

— Ну, зато сегодня утром к тебе явились по-настоящему прелестные леди, настолько красивые, что их привлекательность может заставить любого мужчину забыть обо всех прочих на свете!

Девин хмыкнул:

— А, так ты это заметил?

— Та, замужняя, буквально сшибла меня с ног. Припомнить не могу, чтобы женская красота так меня ошеломляла.

— Похоже, леди Офелия оказывает такое воздействие на всех мужчин, по крайней мере с первого взгляда. Но это, несомненно, был очень выгодный визит. Лорду Госвику даже удалось отговорить меня от покупки еще одного годовичка.

— Похоже, удача снова повернулась к тебе лицом? — усмехнулся Рид.

— Склонен согласиться. Собственно, сегодняшний день прошел чертовски хорошо. А то я уже начинал волноваться, со всеми этими неудачами. Один из ряда вон выходящий случай — уже плохо, но два подряд в течение нескольких недель?

Веселое настроение Рида испарилось.

— Знаю. Я до сих пор не уверен, что причиной гибели сразу трех жеребят и кобылы послужила беспечность фермера. То, что жеребец упал замертво в разгар скачки… ну, подобное случается. Но плохое сено, из-за которого ты мог потерять всех кобыл? И тут уж не просто невезение, это бы окончательно уничтожило твою ферму.

— Хорошо хоть ты оказался в тот день под рукой и сообразил, что происходит неладное.

Да, им тогда пришлось потрудиться, выгребая из трех конюшен уже раскиданное сено. Первая съевшая его кобыла умерла, а вместе с ней и жеребенок. Оставшиеся выжили, но на следующий день у двух случился выкидыш. Фермер, доставивший сено, клялся, что никогда ничего подобного не видел. Впрочем, Девин тоже. Но от сена исходил странноватый запах, значит, его точно чем-то заразили перед доставкой, хотя никто так и не выяснил чем.

Да, им тогда пришлось потрудиться, выгребая из трех конюшен уже раскиданное сено. Первая съевшая его кобыла умерла, а вместе с ней и жеребенок. Оставшиеся выжили, но на следующий день у двух случился выкидыш. Фермер, доставивший сено, клялся, что никогда ничего подобного не видел. Впрочем, Девин тоже. Но от сена исходил странноватый запах, значит, его точно чем-то заразили перед доставкой, хотя никто так и не выяснил чем.

— Но тот подававший надежды жеребец! Я же его только что купил! — сердито воскликнул Девин, все еще переживавший ту потерю. — И он до сих пор был бы жив, если б я не рвался так испытать его во время ерундовых скачек на прошлой неделе.

— Ты ни в чем не виноват. Он был неопробован, ты должен был проверить его перед тем, как делать производителем.

— Ты же знаешь, он шел первым и легко мог выиграть. Я об этом упоминал?

А потом случилась та нелепость — он вдруг просто упал замертво. Согласно общему мнению, сердце не выдержало. Нельзя назвать подобную случайность неслыханной, хотя такое редко происходит с молодыми лошадьми. Опять невезение. Хорошо хоть жокей остался жив после падения.

— Я присматриваю за парнями, так, на всякий случай, — заверил Рид Девина. — Но все они кажутся мне честными и трудолюбивыми.

— Да я ничего другого и не предполагаю, но да, ты прав, не помешает заглянуть под каждый камень и в каждую щель, просто на всякий случай. Я рад, что ты согласился задержаться здесь немного, и ценю это больше, чем ты думаешь.

Рид засмеялся.

— Не могу стащить Амелию с пони, чтобы увезти их домой! И жена не против. Собственно, она просто в восторге, что у нее есть время вымыть этот старый дом от подвала до чердака.

Девин фыркнул:

— Он вот-вот развалится.

— Значит, обломки будут чистыми!

«Хорошие друзья — это благословение Божье», — думал Девин, возвращаясь в Лондон. Но сегодняшний день действительно оказался поворотной точкой удачи. Он не просто продал двух лошадей, он еще получил две сотни фунтов вообще ни за что — пока. Но теперь можно купить отличного коня, причем за куда меньшие деньги, или чистокровного чемпиона, который уже испытан, — а ведь он думал, что никогда не накопит на него денег. На крайний случай можно отремонтировать дом. И ему пообещали еще четыреста фунтов, если он все-таки сумеет выдать замуж эту темпераментную девицу.

И ничего еще не предрешено. Все может получиться. Будь Аманда Лок наездницей, это были бы самые легкие шестьсот фунтов на свете. Он сегодня нарочно вдумчиво поговорил с Кендаллом, хотел убедиться, есть ли у того другие интересы, помимо лошадей. Оказалось, что нет, но Девин и раньше об этом догадывался. Так что, несмотря на откровенный интерес Аманды к молодому лорду, ничего не выйдет, если она не потрудится поднять свою задницу в седло.

И все равно Девин радовался тому, что будущая герцогиня Норфорд его наняла. Это обернется либо немыслимой удачей — в случае успеха, либо станет полным провалом. Возможный провал его слегка беспокоил, он мог положить конец выгодному хобби. Сватовство, которым он так неожиданно занялся, оказалось благом, помогавшим ему финансировать конную ферму. А теперь, поскольку его стали нанимать главные лондонские богачи, может получиться так, что оно будет даже более выгодным, чем сама ферма.

В общем, Девину не хотелось, чтобы этот побочный заработок исчез. То, что он затеял на новой ферме, было куда более захватывающим и многообещающим, чем управление давно налаженной работой на ферме в Ланкашире, и придавало гораздо больше смысла жизни. Не то чтобы ему не нравилось работать в Ланкашире, учитывая его любовь к лошадям. Но там все стало по-другому после того, как Дональд и Лидия переехали в Лондон.

Он знать не знал, что они планировали сделать это давно и ждали только, когда он закончит школу.

— Я не хочу, чтобы ты думал, будто мы тебя бросаем, — сказал Дональд через несколько недель после его возвращения из школы домой. Обведя рукой имение, он добавил: — Все это однажды будет принадлежать тебе, поскольку ты мой наследник. А теперь, после окончания школы, ты уже достаточно взрослый, чтобы взять бразды правления в свои руки.

Дональд усыновил Девина после смерти матери, чтобы племянник получил фамильное имя. Какая ирония, думал иногда Девин, в том, что он бы не познакомился с этими единственными оставшимися в живых членами семьи, если бы отец не захотел выгнать его из дома еще ребенком. Мать никогда не упоминала о своем брате до того дня, как вышвырнула сына из своей жизни.

Девин никогда не заговаривал об этом с дядей. После смерти матери он и вовсе не мог заставить себя заговорить о ней. Он ненавидел ее за то, что она умерла. А потом его отправили в школу, причем в очень хорошую, и все болезненные вопросы как-то отпали.

До того дня, когда Дональд сообщил Девину, что передает ему ферму, и прибавил:

— Твоя мать гордилась бы тобой.

Упоминание о матери задело за живое, и вопросы посыпались сами собой:

— Ты отрекся от нее, да? Поэтому она никогда не рассказывала мне о тебе, пока ты не приехал в Лондон забрать меня?

— Нет, что ты, мы с ней просто поссорились, только и всего. Но теперь это не имеет значения.

Несомненно, дядя не хотел говорить об этом даже тогда. Но Девину необходимо было знать правду.

— Тебе не кажется, что я уже достаточно взрослый и вполне могу узнать, что я незаконнорожденный?

— Ну конечно же, нет! — пытался настоять Дональд, но его лицо утратило все краски, и он не смотрел в глаза Девину, повторяя: — Она вышла замуж за твоего отца, но он умер, когда ты был еще младенцем.

— Человек, чьего имени я даже не помню, потому что она отказывалась говорить о нем? Кто его придумал — она? Или ты?

Дональд вздохнул, откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. В то время ему перевалило за сорок пять, а выглядел он и того старше. Светлые волосы, припорошенные сединой, голубые глаза, так похожие на глаза сестры, дубленая кожа, сутулые плечи. Он всю жизнь не просто выращивал лошадей, он их дрессировал, чистил, кормил, обращался с ними, как с собственными детьми, которых у него никогда не было. И все свои знания, всю любовь к лошадям он передал мальчику, которого они с женой взяли к себе много лет назад.

Девин думал, что дядя больше не произнесет ни слова, такое страдальческое у него было лицо. Ради него он был готов обо всем забыть. Девин любил дядю, тот всегда обращался с ним очень по-доброму.

— У моей сестры были прекрасные перспективы, — заговорил вдруг Дональд, и в его голосе послышались отголоски прежней горечи. — Она получила три предложения руки и сердца еще до совершеннолетия, причем одно от виконта. Но она влюбилась в мужчину из Лондона, которого получить никак не могла, а ты — результат этой любви. Когда она отказалась вернуться домой, я сказал ей много жестоких слов, и она мне этого не простила. Я поставил гордость впереди любви и сожалею об этом по сей день. Да, я дал всем понять, что она вышла замуж, но муж ее умер сразу после твоего рождения. Она так на меня злилась, что отказалась воспользоваться придуманной мной для нее фамилией, хотя выдумки моей решила придерживаться, просто говорила людям, что предпочитает свое девичье имя, так как замужем побыла совсем недолго.

Слова дяди всколыхнули давно забытое воспоминание.

— Однажды она сказала мне: «Ты не знаешь, что значит так сильно любить. Надеюсь, что никогда и не узнаешь». В тот день я спросил у нее, кто мой отец, и услышал в ответ эти слова. Но ведь она говорила про моего настоящего отца, да?

— Честное слово, не знаю, Дев. Но не сомневаюсь, что она любила его. Думаю, именно поэтому она и не вернулась домой. Она хотела быть рядом с ним, даже если он не собирался… не мог на ней жениться.

— Лорд Вулзли, тот чертов домовладелец?

Дональд резко распахнул глаза, услышав ненависть в голосе Девина.

— Вулзли? Он был другом твоей матери, да, но не домовладельцем. Дом принадлежал ей. Твой отец подарил ей его.

— Так почему же она говорила… ладно, не важно, очередная ложь, просто чтобы объяснить его постоянные ночные визиты. Он был ее любовником! Она из-за него меня отослала!

— Девин, нет, все было не так. Она отослала тебя, потому что ты начал задавать вопросы, а ей казалось, что ты еще слишком мал, чтобы услышать ответы. Когда она попросила меня забрать тебя, то рассказала о твоих ошибочных предположениях и пообещала, что когда ты подрастешь, она все объяснит тебе про твоего настоящего отца. Не знаю, любила ли она Вулзли, но уверен, что отца твоего она очень любила. Но так и не рассказала мне, кто он. Боялась, что я попытаюсь его убить. Скорее всего я бы так и поступил. Но он, знаешь ли, оплатил твое обучение. Я бы и сам мог и чуть не выбросил анонимное послание, в котором говорилось, что твое обучение уже полностью оплачено, и указывалось название школы, где тебя ждали.

Назад Дальше