Портрет-убийца - Тина Ларсен 6 стр.


В большом холле было так тихо, словно сам старинный дворец затаил дыхание. Участники следственного эксперимента составляли маленькую группу — несколько полицейских, потерпевший, адвокат обвиняемой и сама обвиняемая.

— Что произошло дальше, фрау фон Ленхард? Вы пришли сюда в указанный день со свернутым в рулон портретом. Выставка была уже закрыта. Вы утверждали, что не встретили ни одного человека. Это так?

Испытующие глаза следователя всматривались в ее напряженное лицо. Увильнуть от ответа стало невозможно.

Виктория кивнула в знак согласия. Стоявшие по кругу участники следственного эксперимента расступились, и она осталась стоять в центре этого круга одна, как и ранее в квартире адвоката. Но там она с холодной решимостью повторяла свои действия. А что прикажете делать здесь? Она не может открыть тайник, в котором спрятала портрет.

— Пройдите, пожалуйста, тем же путем, как и в день кражи.

Полицейский надеялся, что и здесь все пройдет так же гладко, как и утром в квартире адвоката.

Виктория почувствовала этот нажим, когда все взгляды устремились на нее. А ей был нужен только взгляд серо-стальных глаз, который помог бы ей все это выдержать.

Но Ричард не смотрел на нее. Он стоял среди других участников следственного эксперимента, отрешенный и выдержанный, всем своим видом давая понять, что он не на ее стороне и, разумеется, ждет возвращения портрета.

— Мне очень жаль, — сказала Виктория, стоя в окружении группы напряженно ожидающих ее слов людей, — но я не покажу вам место, где спрятан портрет.

Она произнесла эти слова громко, гордо подняв голову, чтобы было понятно, что ее решение непоколебимо.

Сначала в холле стояла полная тишина, за которой последовала бурная реакция полицейского:

— Фрау фон Ленхард, вы должны понимать, что в этом случае нам придется принять другие меры. Вы признаете, что вами совершено противоправное действие, но отказываетесь показать нам местонахождение вещественного доказательства, я правильно вас понял? Согласно вашим прежним показаниям вещественное доказательство находится во дворце. Однако, несмотря на интенсивные поиски, оно еще не найдено.

В его голосе звучало сомнение, заставившее Викторию подтвердить:

— Картина находится во дворце, но большего я вам сообщить не могу.

Полицейский нервно провел рукой по волосам:

— А господин фон Вильд, владелец этого похищенного произведения искусства, должен быть доволен таким оборотом дела? Вам не кажется, что вы произвольно толкуете законы?

Доктор Шенхаузер, адвокат Виктории, вступился за свою клиентку:

— Фрау фон Ленхард ясно объяснила вам, о чем идет речь в этом деле. Каждый человек, желающий увезти портрет с его законного места во дворце, находится в смертельной опасности. Этот факт уже установлен. Трезвомыслящим людям трудно это понять, если они не верят в сверхъестественные силы. Но, поверьте мне, прежде чем взяться за защиту фрау фон Ленхард, я досконально изучил дело и пришел к выводу, что ее опасения не плод больной фантазии, они имеют под собой серьезные основания.

— Господин Шенхаузер, мы проводим здесь следственный эксперимент, — нетерпеливо перебил адвоката полицейский. — И поверьте мне, что побудительные причины действий вашей клиентки мне известны. Но кража есть кража, какими бы благородными причинами она ни была спровоцирована. Поэтому речь должна идти о добровольном возвращении картины ее законному владельцу.

— Однако я хотел бы все же напомнить, что речь идет не о банальной краже. Моя клиентка действовала исключительно в интересах господина фон Вильда, который почти потерял здоровье, когда портрет находился в его квартире.

Доктор Шенхаузер повернулся к Ричарду фон Вильду:

— Уважаемый коллега должен это подтвердить.

— Согласно показаниям доктора фон Вильда, он длительное время страдал бессонницей.

Полицейский обратился к адвокату — высокому блондину с неподвижным лицом, и тот коротко кивнул. Тогда он снова повернулся к Виктории, стоявшей как статуя посреди холла.

— И каким вы видите продолжение этой истории? — он постарался придать голосу больше строгости. — Ваши якобы благородные мотивы мы в расчет брать не будем.

Прежде чем заговорить, красивая девушка в джинсах и синем блейзере обернулась к Ричарду, ища его взгляд:

— Я хочу, чтобы доктор Ричард фон Вильд осознал, что портрет леди Тэлбот губительно действует на него, и позволил бы вернуть его на его законное место во дворце, — ее голос слегка дрожал. — И пока этого не произойдет, я не могу из соображений совести открыть местонахождение портрета.

Ричард слушал девушку, не сводя с нее глаз, со смесью смущения, растерянности и неожиданного изумления. Он медленно направился к ней.

— Фрау фон Ленхард, а вы не думаете, что мое здоровье касается только меня, и я не нуждаюсь в вашей опеке, — он наклонился к ней, в его взгляде сверкал леденящий душу холод, а на губах играла ироническая улыбка. — Не делайте из себя посмешище!

Виктория в отчаянии посмотрела на Ричарда, поняв всю бесплодность своих нечеловеческих усилий добиться от него понимания.

— Взгляд леди Тэлбот значит для вас все, не так ли? — спросила она и выжидающе посмотрела в его серо-стальные глаза, надеясь, что он все поймет, и она сможет рискнуть и передать ему портрет, чтобы он, в свою очередь, избавился от него.

— Да, портрет прекрасной дамы значит для меня все! — холодно бросил он и посмотрел на ее бледное измученное лицо, такое похожее на лицо ее родственницы леди Тэлбот.

И вдруг он почувствовал, что властный взгляд леди Тэлбот, завладевший его существом, ушел куда-то так далеко, как чистота души далека от власти зла.

— Я не допущу, чтобы она убивала вас медленно, но верно, — сказала Виктория страдальческим голосом, и ее глаза наполнились слезами. — Или вы должны признаться, что готовы пойти по пути, на котором встретите смерть.

— Чепуха какая! — его красивое лицо застыло от напряжения. — Вы стараетесь любыми способами вернуть себе портрет леди Тэлбот, не так ли?

Виктория покачала головой, не в силах больше вымолвить ни слова. Его холодное безразличие сломило ее, и она залилась слезами.

— Вы пускаете в ход все женские ухищрения, но не разжалобите меня своими горючими слезами, фрау фон Ленхард. Вы сейчас же сообщите мне, где находится моя собственность!

— Господа, пожалуйста, мы находимся на следственном эксперименте, а не на допросе, — вмешался следователь. — Будьте любезны, господин адвокат, соблюдайте правила!

Ричард сделал шаг назад, не сводя глаз с Виктории. Он него веяло могучей силой и трезвым расчетом. Еще немного поднажать, и он получит свое. Он много раз видел, как люди ломаются, и считал, что и она близка к этому. Успешное завершение этого дела — вопрос его чести.

— Разрешите мне, пожалуйста, повторить мой последний вопрос фрау фон Ленхард, — обратился Ричард к следователю.

— Где находится картина?

— Я отвечу вам, если вы гарантируете, что картина останется во дворце.

— Нет, я ничего вам не гарантирую.

— Но леди Тэлбот должна остаться здесь!

Виктория невольно вскинула руку, почти указав на поребрик, за которым лежит свернутый в рулон портрет. Встретив торжествующий взгляд Ричарда, она поняла, что совершила роковую ошибку. Ее возглас и невольный жест все ему объяснили!

— Принесите стремянку!

Присутствующие, наэлектризованные неожиданной догадкой, все же до конца не верили, что за плоским поребриком может быть тайник. Все окружили стремянку, и Ричард начал подниматься по ней. В этот момент Виктория истошно закричала, схватила адвоката за рукав и стянула со стремянки:

— Позвольте, я это сделаю! Вы можете погибнуть прямо сейчас!

Виктория начала подниматься по стремянке, не чувствуя ничего и не думая ни о чем. Но разве леди Тэлбот не знает, что она сделала все, чтобы вернуть портрет домой. Что она теперь может поделать? От вида свернутого в рулон портрета защемило сердце, а снизу на нее выжидающе смотрели несколько пар мужских глаз, надеясь на скорое завершение этой драматичной истории. Виктория считала себя предательницей леди Тэлбот, но чувство, что она совершила глупую непростительную ошибку, было куда тяжелее. Она медленно протянула руку, чтобы достать рулон, но старый холст прилип ко дну углубления и не поддавался. Она попыталась ухватить его обеими руками.

— Прости меня, леди Тэлбот, у меня нет выбора! — шептала Виктория, стоя на самой верхней ступеньке стремянки и не держась за нее руками.

Борьба с неведомой силой длилась несколько секунд. Затем она вынула большой тяжелый рулон. Он показался ей пыльным и каким-то нечистым, как ее совесть. Она стояла как парализованная, не в силах действовать дальше.

Борьба с неведомой силой длилась несколько секунд. Затем она вынула большой тяжелый рулон. Он показался ей пыльным и каким-то нечистым, как ее совесть. Она стояла как парализованная, не в силах действовать дальше.

Виктория вспомнила все старые истории, и ее охватило ужасное предчувствие. Какая судьба уготована ей? Как и всем пытавшимся присвоить портрет?

Она стояла на стремянке, пытаясь понять, завладела ли ею эта загадочная сила или она просто объята банальным человеческим страхом. Вдруг снизу раздался голос:

— Положите картину на ступеньку и спускайтесь, мы заберем ее сами.

Но девушка продолжала стоять неподвижно, держа в руках тяжелый темный рулон, пока снова не услышала голоса:

— Да спускайтесь же! И, бога ради, держитесь за стремянку!

Виктория оторвала одну руку от рулона и схватилась за ступеньку, в это время рулон наклонился и свесился вниз.

— Осторожнее! — послышались голоса.

Казалось, все идет гладко, и к ней потянулись сильные мужские руки. А дальше произошло то, чего никто из присутствующих потом не мог объяснить. Все свидетели вспоминали, что словно какая-то невидимая рука раскачала стремянку, оторвала ее от стены и напоследок качнула с такой силой, что Виктория не удержалась и рухнула с высоты на мраморный пол, а за ней с диким грохотом упала и сама стремянка, и картина.

Все присутствующие с ужасом смотрели на лежащую на мраморном полу девушку, и никто даже не взглянул на картину, местопребывание которой было так важно всего минуту назад.

Ричард первым склонился над Викторией с онемевшим от ужаса лицом: наконец-то он понял, о чем Виктория предупреждала его еще несколько недель назад.

Он дотронулся до девушки дрожащей рукой — она была еще жива! «Можно, я это сделаю? — вспомнил он ее слова. — Вы можете погибнуть прямо сейчас!»

Уже во второй раз она спасала ему жизнь. Когда примчалась карета скорой помощи, Ричард поднялся и с громким воплем проклятья с размаху пнул ногой лежащий на полу портрет леди Тэлбот, а затем стремительно покинул дворец. Присутствующие смотрели ему вслед, сочувствуя и понимая, что этот случай выходит за привычные юридические и правовые рамки.

* * *

Ричард фон Вильд мерил свой кабинет тяжелыми шагами, придавленный к земле безграничным чувством вины и будучи не в состоянии ни на чем сосредоточиться.

Снова и снова перед его глазами возникала картина падения Виктории: стремянка рухнула, хотя четверо сильных мужчин крепко держали ее. Она повиновалась неведомой силе, той самой силе, которая держала его в своих руках вплоть до того страшного дня.

Какие сверхъестественные силы вступили в игру? Все очевидцы были в полном недоумении. Только юная Виктория знала об этой неведомой силе и боролась с ней в одиночку. Он презрительно отвергал ее предостережения, хотя давно пора было все понять. Она совершила отчаянный, единственно верный поступок, чтобы спасти его от смерти.

Он представлял себе, как она решительно отстраняет его и сама поднимается по стремянке. Стройная и грациозная, мужественная и решительная, она сама поднялась за портретом, пока все они наблюдали за ней, стоя внизу. Все хотели только одного — поскорее покончить с этим сложным загадочным делом!

Прошло уже восемь дней, самых тяжелых дней его жизни. Виктория лежала в коме, ее лицо было мертвенно-бледным, голову покрывала белая повязка. Она казалась такой отстраненно далекой, словно уже простилась со своей юной жизнью. В результате падения девушка получила черепно-мозговую травму, последствия которой были непредсказуемы.

Ричард каждый день дежурил у ее постели, виноватый и убежденный в том, что она сознательно приняла на себя исполнение его злой судьбы. Она спасла его, неразумного и упрямого, маниакально желавшего владеть тем, чем владеть ему не полагалось.

Леди Тэлбот! Как быстро прекрасная дама исчезла из его мыслей после этого несчастного случая! Всю его страсть как ветром сдуло!

Теперь портрет леди Тэлбот занял свое законное место в холле дворца: в роскошной золоченой раме он снова красовался на стене, как и в прежние времена. Прекрасная дама равнодушно взирала на нескончаемый поток любопытствующих граждан, желающих взглянуть на скандальный портрет хозяйки старинного дворца — родного дома леди Тэлбот!

Газеты трещали о сенсационной находке и ее триумфальном водворении на прежнее место. Трагическая судьба юной Виктории обсуждалась не менее страстно. Ричард фон Вильд дипломатично рассказал журналистам только очевидную часть истории. И то, что он преподнес портрет в дар дворцу, казалось всем абсолютно правильным, тем более что теперь в рамках открытой выставки можно было свободно посмотреть на это живописное полотно, обладающее такой необъяснимой властью.

Сегодняшний день ничем не отличался от восьми предыдущих. Но он не мог больше в одиночестве мучиться этим нестерпимым чувством вины. Ричард надел пиджак и поехал в клинику. Он знал, что пока Виктория не выйдет из комы, мир в его душе не наступит. И все, чего он теперь желал — это заглянуть в ее карие глаза.

В клинике Ричард нередко встречал Софи фон Штеллинген, тетю Виктории, дежурившую у постели племянницы. У пожилой дамы было тонкое приятное лицо с озабоченным выражением, и она сочувствовала ему, хотя он этого и не заслужил. Еще в день трагедии она сказала ему:

— В этом нет вашей вины, господин фон Вильд! Вы человек трезвого ума, профессиональный адвокат, вам было трудно поверить в мистическую историю.

Потом они вместе ждали в холле клиники результатов обследования Виктории и разговаривали.

— Я должен был понять, что охвачен дурманом и деградирую душой и телом. Сейчас, когда колдовство рассеялось, я все ясно вижу.

Пожилая дама взяла его за руку:

— Вы не виноваты, поверьте мне! Перед этим соблазном никто не может устоять. Дело не только в красоте и обаянии леди Тэлбот. Здесь что-то еще, что заставляет людей поддаваться ее чарам. Это нечто необъяснимое, за гранью нашего понимания. Она всегда дарила защиту дому Ленхардов, но, может быть, надо быть членом семьи, чтобы эта благодать распространилась на вас.

Ричард задумчиво кивнул.

— К сожалению, мы слишком мало знаем о душе и духе и о том, что ждет нас после смерти.

— Это правда.

— Ваша племянница отдавала себе отчет в том, что с ней может случиться что-то ужасное?

Пожилая дама с сомнением покачала головой:

— Думаю, нет. Она верила в семейные предания и в то, что великая хозяйка нашего дома никогда не навредит члену своей семьи. А, кроме того, никому из наших родственников и в голову бы не пришло вынести портрет из дворца.

— В газетах писали о каком-то разбойнике из вашего рода?

— Вы имеете в виду Фердинанда фон Штуттова? Он не был кровным родственником Ленхардов.

— Но почему она тогда допустила, чтобы я принес портрет в свою квартиру?

Софи фон Штеллинген помолчала, прежде чем ответить:

— Думаю, что моя племянница с самого начала сильно симпатизировала вам и надеялась, что в этом случае самого плохого не случится. Но это только моя догадка. Только позднее Виктория убедилась, что владение портретом угрожает вашей жизни.

— Все это за грехи наши, — сказал Ричард и спросил себя, сможет ли когда-нибудь загладить свою вину перед ней.

Снова вернувшись сегодня к этой мысли, Ричард поехал в клинику.

Софи фон Штеллинген доверяла красивому светловолосому адвокату, ежедневно приезжавшему в клинику.

Ричард часами сидел у постели Виктории, смотрел на ее спокойное лицо полным надежды взглядом и страдал от чувства вины перед ней. Он был на волосок от гибели и мог бы легко стать самой молодой жертвой портрета — он хорошо осознавал это. Как и то, что избежал плачевной участи только благодаря самоотверженности Виктории. Шок внезапно прояснил его разум. И теперь уже со светлой головой он вспомнил, что все происходящее с ним кричало о ее правоте. Как он мог быть так слеп?

Увидев Ричарда у двери палаты, Софи улыбнулась ему. У него было такое виноватое лицо, что ей хотелось пожалеть его по-матерински. В то же время от него исходила какая-то особая сила, притягательная для женщин. Теперь она понимала, почему ее племянница влюбилась в него и с этой любовью в сердце переступила грань дозволенного, чтобы отвести от него беду.

Софи ничего не сказала ему об этом, надеясь, что по выздоровлении племянницы они сами разберутся в своих чувствах.

— Хорошо, что вы пришли, господин Вильд, — сказала она, когда он склонился к ее руке, так тихо, словно боялась нарушить стоявшую в палате тишину.

Софи подвела Ричарда к кровати Виктории и заглянула в ее спокойное лицо.

— Пока без изменений, — сказала она с отчаяньем в голосе. — Врачи говорят, что это может длиться очень долго.

Назад Дальше