Леонардо едва кивнул. Такие мальчики с кроткой внешностью всегда живут страстями, влюбляются в женщин, а если наделены талантом художника, то под куполами соборов рисуют их в образе мадонн. Бедного юношу стоит только пожалеть: ему неведомо, какие страдания его стерегут и каким испытаниям будет подвержен его огромный талант.
– Если вы не научитесь этого делать, то впереди вас ожидают тяжкие испытания.
Рафаэль, заприметив красивую флорентийку, улыбнувшуюся ему весело, живо отозвался:
– Ради красивых женщин я готов шагнуть даже в огненную геенну.
– Хотите, я вам покажу символ женской красоты? – неожиданно предложил Леонардо.
– Вы это серьезно? – удивившись, спросил Рафаэль.
– Более чем.
– Я всегда считал, что совершенство многолико и имеет лицо всех прекрасных женщин.
– Смею убедить вас в противоположном. Совершенство всегда сдержанно и умиротворенно. Совершенство и буйство, которым обладает красивая женщина, несовместимые понятия. У одной может быть не столь выразительная внешность, но душа ее прекрасна… А другая неотразима внешне, как та девушка, – показал он на изящную синьорину в длинной с меховыми оборками платье. Почувствовав жгучие взгляды мужчин, девушка неожиданно обернулась и, приветливо махнув рукой, стремительно зашагала к поджидавшему ее экипажу, запряженному тройкой вороных лошадей. Это была графиня Мартиньяне, несмотря на молодость, весьма влиятельная особа во Флоренции, пользовавшаяся расположением самого Чезаре Борджиа. – Вот от таких женщин, как графиня, одни лишь страдания. Вы должны беречь себя, Рафаэль, чтобы создать как можно больше. Слишком много в вас заложено, и было бы очень жаль, если вы не реализуете свой потенциал.
– Но разве без страданий можно создать настоящие шедевры? – подивился Рафаэль. – Художники должны быть подвержены страстям.
Леонардо едва улыбнулся. В силу своей молодости Рафаэль воспринимал все несколько иначе, в другой плоскости.
– Тебе позволительно даже ошибаться, это право молодости.
Прошли по флорентийским улочкам, настолько узким, что возникало ощущение, что в них не способны разойтись два человека, идущие навстречу друг другу. Вышли на площадь Всех Святых, а дальше двинулись к небольшому базару с длинными торговыми рядами.
– Вы меня удивляете, Леонардо, – пожал плечами Рафаэль, – неужели среди лавок и торговых рядов вы отыскали свой идеал красоты?
– Дорогой мой друг, ты забываешь о том, что алмазы тоже находят в земле. И прежде чем украсить шею дамы, над камнем трудятся ювелиры, ремесленники… Вот, кстати, мы уже и пришли, – кивнул он в конец торгового ряда, где подле лавочника, торговавшего тканями, стояла молодая женщина лет двадцати пяти. – Как твои дела, Лиза? – весело спросил Леонардо да Винчи.
– Здравствуйте, господин Леонардо, – живо отозвалась женщина.
– Познакомься, это мой друг Рафаэль.
– Он тоже художник? – с интересом спросила девушка.
– О, да! И очень хороший. Уверен, что со временем ты о нем еще услышишь немало хорошего. Мы сошлись в споре о красоте, и я привел его сюда, чтобы он имел представление о настоящей женской красоте. Очень надеюсь, что мои наблюдения ему пригодятся в будущем.
– Господин Леонардо, вы опять шутите. – Полноватые щеки женщины слегка заалели, выдавая неподдельное смущение. Внимание художника ей было приятно. – Во Флоренции огромное количество красивых женщин, а я совершенно не считаю себя таковой. Вот графиня Мартиньяне – она очень красивая.
– Милая Лиза, – ласково проговорил Леонардо, – вы не все о себе знаете, вы совершенны! Я просто обязан закончить ваш портрет. Когда в следующий раз вы мне попозируете?
– Ой, даже и не знаю, что вам сказать, господин Леонардо, – потупилась молодая женщина. – Мы так часто с вами встречаемся, что мой муж начинает меня ревновать.
– Соглашайтесь, прекрасная Лиза! – восторженно воскликнул Рафаэль. – Если вас запечатлит такой мастер, как Леонардо да Винчи, то ваша красота перешагнет века! Уверяю вас, пройдет не так уж много времени, когда мужчины всего мира будут выстраиваться в длинную очередь лишь только для того, чтобы хотя бы одним глазком взглянуть на ваш прекрасный образ!
– Даже не знаю, что и сказать, – растерянно произнесла Лиза. – Вы очень убедительны, господин Рафаэль, мне, очевидно, придется согласиться. Давайте завтра, в два часа.
– Вы приняли правильное решение, – весело отозвался молодой Рафаэль Санти.
– Передавайте привет вашему супругу, – прощаясь, ответил Леонардо, слегка приподняв шапку.
– Он будет рад это услышать.
– Так что вы скажете о моем символе красоты? – торжествующе спросил Леонардо да Винчи, когда они отошли на достаточно большое расстояние.
– Сколько же лет вашей натурщице?
– Двадцать четыре.
– Извините меня, Леонардо, но для символа красоты мадонна Лиза, как это деликатнее выразиться… немного в возрасте. В своих картинах я использую более молодые модели. Они изящнее и естественнее.
– Бедный мой мальчик, – тяжко вздохнул Леонардо да Винчи. – Вы так ничего и не поняли. Красота – это всего лишь страсть, ведущая к разрушению, а с возрастом более всего начинаешь ценить покой.
– Возможно, что с возрастом я стану таким же мудрым, как вы, маэстро, но сейчас меня больше занимает графиня Мартиньяне, и, кажется, я ей понравился. – Губы Рафаэля расползлись в мечтательной улыбке. – Мне остается только найти подходящий повод для встречи.
Сочувственно покачав головой, Леонардо произнес:
– Надеюсь, что у тебя это получится. Ты можешь нарисовать ее портрет.
– Тогда я не буду терять время, синьор Леонардо, – с жаром воскликнул Рафаэль, – нужно поторопиться! Красивые женщины весьма непостоянны в своих привязанностях, я просто боюсь, что она меня позабудет.
Прыгнув в проезжавший экипаж, Рафаэль взмахнул на прощание рукой.
В ответ Леонардо лишь покачал головой:
– Бедный мальчик, у него впереди столько горьких разочарований.
* * *Последующие две недели Леонардо да Винчи всецело отдался написанию портрета. Встречаясь с прекрасной Лизой едва ли не ежедневно, он тем вызывал у ее мужа – флорентийского купца по имени Франческо ди Бартоломео де Джокондо – невероятную ревность. Однако следует отдать ему должное, свое неудовольствие тот прятал за любезнейшей улыбкой и всегда находил для маэстро любезные слова.
Мадонна Лиза была третьей женой купца. Первые супруги, умершие во время беременности, так и не доставили ему желанного счастья иметь детей, и вот теперь Лиза, кроме природной красоты обладавшая еще и кротким нравом, сполна наградила его за долгое ожидание. И счастье, перепавшее на его долю на склоне лет, отдавать никому не собирался, а потому посматривал за своей женой ревностно…
Написание портрета настолько его захватило, что Леонардо совершенно потерял интерес к своей предыдущей работе «Битва при Ангиари». Созданная на картоне и выставленная на всеобщее обозрение в зале Синьории, она была существенно повреждена. Почему-то едва ли не каждый посетитель считал своим долгом нацарапать гвоздем на картоне собственное имя или подрисовать какой-то элемент, а то и вовсе отломать от великого полотна небольшой кусочек. В общем, нарисованная вчерне работа пришла в полнейшую негодность, а начинать сначала столь титанический труд у Леонардо не было желания, а в связи с захватившим его увлечением не оставалось более и времени. Рисуя женский портрет, он ловил себя на мысли, что хочет создать нечто особенное, чего прежде не удавалось ни одному художнику. Он должен был нарисовать не просто женщину, а предмет поклонения женской добродетели. Создать символ красоты для нынешнего и будущего поколений, для чего нужно значительно раздвинуть существующие каноны общепризнанной портретной живописи и проникнуть в те области, куда прежде не забирался ни один мастер. В такой женщине каждый из мужчин должен рассмотреть свой идеал женской красоты, а следовательно, в один образ он обязан был вместить взаимоисключающие противоположности. Мадонна Лиза должна выглядеть холодной и одновременно страстной; взволнованной и спокойной; строгой и ласковой; прекрасной и обычной одновременно. Личные переживания он должен поднять до общего и сделать то, чего прежде до него никому не удавалось.
Лиза сидела на балконе между двумя ребристыми колоннами, с которого открывался прекрасный вид на мощеную площадь и церковь Святого Креста, стоявшую подле.
– Вы знаете, как я назову этот портрет? – неожиданно спросил Леонардо.
– Даже не представляю, маэстро, – ответила мадонна, не поворачивая головы.
– Я назову его «Портрет некоей флорентийской дамы», пусть для всех вы останетесь неразгаданной тайной. Ваше лицо достойно восхищения, такая внешность может быть только у богини.
Неожиданно за спиной раздался сдержанный смех неслышно вошедшего Франческо.
– Господин Леонардо, вы окончательно избалуете мою супругу. Скоро она начнет требовать, чтобы все окружающие, включая меня, называли ее богиней.
– В этом нет ничего плохо, уважаемый синьор Франческо, ваша жена достойна высочайшего восхищения. Не удивлюсь, что скоро так оно и будет. Так что привыкайте!
Не сумев перебороть любопытства, Франческо приблизился и глянул через плечо Леонардо да Винчи.
– Однако вы настоящий мастер, уважаемый Леонардо. Никогда не думал, что портрет может быть столь похож на оригинал.
– Возможно, – отозвался сдержанно Леонардо. – Просто я очень стараюсь.
– Вы будете рисовать все эти здания, что находятся за ее спиной? – полюбопытствовал Франческо, наблюдая за тем, как Леонардо аккуратно накладывает на картину слои красок. Картина буквально преображалась с каждым мазком, становилась все более монументальной и объемной. Этого Леонардо хвалят не зря, судя по тому, что он видел, маэстро весьма искушен в своем ремесле.
Размешав на палитре красную краску с белой, Леонардо задумался.
– Скорее всего, нет. За спиной донны Лизы будут горы, окутанные дымкой, а еще петляющая дорога, пролегающая в ущелье. Думаю, что так оно будет вернее.
– Возможно, что вы и правы, – с должным уважением произнес Франческо, – а только я никогда не думал, что моя жена настолько красивая.
Картина все более приближалась к первоначальному замыслу.
– Уверяю, вам будут завидовать тысячи мужчин, что вы имеете счастье обладать такой несравненной женщиной.
– Хм, быть может, вы и правы… Не буду вам мешать. К тому же мне нужно проведать своих приказчиков… Вы столько времени тратите на картину, что я начинаю задумываться, а смогу ли я расплатиться с вами?
– В таком случае картину мне придется оставить себе, – твердо произнес Леонардо, глядя заказчику в глаза.
Месяц назад у флорентийского купца Франческо де Джокондо родился сын. Столь знаменательное событие совпало с покупкой большого дома, куда он намеревался привести семью. Вот только траты за последнее время значительно увеличились, и он всерьез стал подумывать о том, что ему проще отказаться от своего заказа, оставив при этом обговоренный аванс художнику.
– Хм… Я все-таки полагаю, что этого не случится.
В небольшой дом на окраине Флоренции, где Леонардо да Винчи снимал жилье вместе со своим учеником Салаино, великолепной моделью и посредственным художником, он вернулся ближе к полуночи, когда городская стража, звонко постукивая железом, напомнила горожанам о том, что в ближайший час все ворота будут закрыты, а улицы, дабы избежать грабежей, перекроются решетками.
Луженые глотки городской стражи, поторапливая припозднившихся жителей, звучали в самых дальних переулках, басовито перекликаясь между собой. На некоторое время в городе устанавливалась тишина, казалось, что город вместе с наступившим безмолвием погрузился в вязкую темную дрему, но вскоре раздавалось бодрящее постукивание колотушек, и унылый голос вновь торопил припозднившихся горожан.
Открыв дверь, Леонардо увидел в проеме растерянную физиономию Салаино – немного смутившись, тот произнес:
– Маэстро, у нас гости.
Полуночные гости не самое радостное событие, а интонация, с какой были произнесены слова, наводила на печальную мысль, что в комнате сидит хозяин гостиницы, вдруг усомнившийся в их кредитоспособности.
– Вот как, – безрадостно выдохнул Леонардо. – Что ж, послушаем.
Из-за плеча ученика показался полный человек лет сорока пяти в синей накидке с коротким воротом, расшитым в замысловатые узоры серебряными нитями. На оплывающих плечах меховая шаль из черно-бурой лисицы. Нежданного гостя звали Антонио де Джокомбо, являвшегося председателем Флорентийского Совета десяти. Когда-то они были учениками великого мастера Верроккьо, на пару размешивая ему краски. Помнится, одно время были даже дружны, но потом судьба развела их в разные стороны.
– Чем могу быть полезен? – спросил Леонардо, стараясь быть любезным. – Столь влиятельные персоны не каждый день перешагивают порог моего дома, – попытался пошутить маэстро.
– Прошу прощения, синьор Леонардо, если принес вам хотя бы крохотное беспокойство. Но я слышал, что сейчас вы работаете над каким-то необыкновенным портретом, мне как художнику не терпится на него взглянуть. Может, уважите меня?
– Портрет еще в работе, – постарался Леонардо подобрать причину для отказа. – Вы же знаете, не в моих правилах демонстрировать незавершенные работы.
– Может, вы сделаете для председателя Флорентийского Совета десяти исключение, – с мягкой требовательностью, какая способна согнуть даже железо, продолжал настаивать Антонио.
– Ну, хорошо, – согласился Леонардо. Вытащив из сумки пакет, он аккуратно его развернул. – Краски еще не до конца просохли. Я бы хотел поработать над портретом дома, – поставил он перед Джакомбо холст.
– И это вы называете незавершенной работой? – поднял брови Антонио, простояв неподвижно перед картиной долгие минуты. – Признаюсь откровенно, я не видел более совершенного портрета. Уверен, что у этого творения большое будущее.
– Она еще нуждается в доработке, – смущенно отозвался Леонардо, польщенный высокой оценкой. – Нужно дорисовать колонны, а потом, мне не очень нравится пейзаж за спиной модели. Нужно отчетливее прописать горы. Сделать прозрачнее дымку…
– Человеку, который с такой достоверностью может нарисовать портрет женщины, не составит большого труда, чтобы нарисовать горный пейзаж, а уж тем более колонны…
– Вы знаете эту женщину? – невольно удивился Леонардо.
– Знаю… Она жена купца Франческо из Джокондо. Весьма милая синьора. Но даже если бы я ее не встречал, то у меня непременно возникло бы чувство, что я знаком с ней тысячу лет. Даже не знаю, как вам это удалось. Но я пришел, чтобы поговорить с вами о другом, пока наши разногласия не зашли слишком далеко.
– Я вас слушаю, господин Антонио, – холодно произнес Леонардо, догадываясь, о чем пойдет речь.
– Извините меня за откровенность, Леонардо, но во Флоренцию вы прибыли без лиры в кармане, и, чтобы как-то поддержать вас и ваших слуг, Флорентийский Совет десяти предоставил вам весьма выгодный заказ – нарисовать в зале Большого совета картину «Битва при Ангиари»…
– Позвольте, но я взялся за работу! – горячо запротестовал Леонардо, болезненно уязвленный. – На картоне я нарисовал картину, которую намеревался переложить на стену.
– Все так, – с мягкими интонациями в голосе согласился Антонио. Его доброжелательность была обманчива, и Леонардо да Винчи знал это как никто другой. Антонио был из тех людей, кто всегда добивался своего. – До известного времени мы не имели к вам претензий и даже были весьма довольны, что столь трудную работу поручили именно вам. Но потом вдруг вы охладели к порученному делу и занимаетесь тем, что не входит в ваши обязанности, – показал он ладонью на портрет госпожи Лизы Джоконды, стоявший на столе. В какой-то момент ему показалось, что женщина на портрете ожила, снисходительно улыбнувшись, и Антонио невольно отвел взгляд, не решившись вновь встретиться с ней взглядом.
Флорентийский Совет десяти был весьма влиятельным органом во всем герцогстве, сумевшим собрать под свой патронаж едва ли не самых известных художников. Обладая должным могуществом, он способен был нанести существенный урон репутации, оставить без заказчиков, а потому ссориться с ним художникам было не с руки. Следовало подобрать подходящие слова, чтобы прийти к соглашению. Вот только грудь распирала ядовитая колкость, справиться с которой было непросто.
– Картину я нарисовал на картоне, и вам это прекрасно известно. Вот только кому пришла в голову идея выставить ее на всеобщее обозрение? Картину едва ли не порвали в клочья, и у меня отсутствует всякое желание возвращаться к тому, что я уже сделал.
Под окнами послышались удары хлопушек, и чей-то пронзительный голос предупредил:
– Городская стража!
– Леонардо, вы забываете, что связаны с нами договором. В случае вашего несогласия мы будем вынуждены требовать от вас завершения картин через суд, – любезно улыбался Антонио.
Леонардо натолкнулся на прожигающий взгляд – со стены на него смотрела донна Лиза. Антонио невольно передернул плечами – он всегда считал, что у жены добрейшего Франческо дьявольский взгляд. Родись она хотя бы на полстолетия раньше, так закончила бы свои дни на костре Святейшей инквизиции.
– Я не хочу оправдываться. Картина уничтожена, и в этом вашей вины куда больше, чем моей.
– Я пришел сюда не для того, чтобы препираться с вами, любезный мой Леонардо, – подчеркнуто вежливо проговорил Антонио, – а затем, чтобы озвучить волю Флорентийского Совета десяти. Вы должны или привести картину в порядок, или написать другую, либо вернуть деньги, выданные вам за работу. В противном случае, – Антонио развел руками, – очень сожалею, но мы вынуждены будем решать дело через суд. Тогда вы потеряете всех своих заказчиков, а ваше имущество, даже вот эта ваша картина, – показал он на женский портрет, – пойдут с молотка. Единственное, что вам останется, так это рисовать прохожих за несколько сольдо где-нибудь на площади Святого Марка. – Губы Антонио дрогнули в мстительной усмешке. – Боюсь, что и в этом случае у вас не найдется заказчиков, уж слишком медленно вы рисуете. А теперь позвольте откланяться, да и поздно уже, боюсь, как бы меня не задержала городская стража. – И, опасаясь натолкнуться на яростный взгляд Лизы Джоконды, отвернувшись, протопал в коридор. Повернувшись, добавил: – Провожать меня не нужно, как-нибудь доберусь сам.