Я украл Мону Лизу - Евгений Сухов 19 стр.


– Вам не придется долго ждать, Леонарди, – живо заверил Джери. – Давайте встретимся с вами завтра в это же самое время в галерее. Я принесу вам деньги, а вы принесите мне картину.

– Решение вполне разумное. А пока я заберу картину.

Длинные ладони профессора лежали на холсте, скрывая лицо женщины. Подушечками пальцев он ощущал шероховатую поверхность красок.

– Знаете, мне очень трудно расставаться с «Моной Лизой», у меня такое чувство, как будто бы я сроднился с ней.

– Я вас вполне понимаю, – посочувствовал Леонарди. – Тогда вы легко можете представить, что творится в душе у меня. Ведь картина была со мной куда более длительное время. Что ж, мне тоже нужно будет как-то привыкать жить без нее, но полагаю, что я получу вполне достойную компенсацию, которая скрасит все эти неудобства.

Завернув картину в красную материю, Леонарди произнес:

– До завтра, господа. Надеюсь, что наша встреча будет еще более приятной.

Через минуту дверь за ним закрылась, и в коридоре послышались поспешно удаляющиеся шаги. Поднявшись из-за стола, профессор Поджи подошел к окну и посмотрел вслед Леонарди, вышедшему из музея. В руках у него, с некоторой долей небрежности, находилась одна из величайших картин мира. Стоя на перекрестке, он создавал помеху для пешеходов, и временами некоторые из них задевали рамку локтями. Профессор Поджи невольно поморщился при мысли о том, что одно из таких прикосновений может причинить картине непоправимый урон.

Поправив сползающую картину, как какой-то бездушный предмет, Леонарди пошагал дальше к стоянке извозчиков. Что-то коротко сказал возчику и уверенно расположился в коляске.

– Что будем делать? – спросил Джери. – Может, картину оставим себе? Ее можно будет выгодно перепродать.

– Дело серьезное… весьма. Я призываю тебя к благоразумию, нам есть что терять.

– И что ты предлагаешь? – не сразу спросил антиквар.

– Нужно сообщить о Леонарди полиции, пусть она разберется с ним. И еще нужно вызвать из Рима главного директора музея античности произведений искусства господина Коррадо Риччи. Полагаю, что это уже его проблема…

Повернувшись вновь к окну, профессор увидел, что коляска уже отъехала. Взяв телефон, он произнес:

– Синьора, соедините меня с комиссаром полиции. Да, немедленно… Кто спрашивает… Скажите, что это профессор Поджи, директор галереи Уффици. Да, дело не терпит отлагательств. Конечно, буду ждать.

* * *

Пройдет всего-то несколько часов, и он станет богатым, как персидский шейх. Счастливо улыбнувшись, Перуджи подумал о том, что ему невероятно повезло.

Винченцио Перуджи родился в Северной Италии в небольшой деревеньке Дюменца, которая находилась между островерхими снежными горами. Самым богатым человеком в их деревне считался синьор почтальон, потому что имел лошадь. А еще его дети носили кожаные сапоги. И вот теперь через каких-то несколько часов он сумеет прикупить целый табун лошадей и одеть и обуть целую деревню в лучшие одежды и обувь.

Вот только нужно ли ему это? Во всяком случае, когда он станет богатым, он приедет в деревню в дорогой тяжелой карете с дворянским гербом на дверях, чтобы отпрыски почтальона полопались от зависти.

Посмотрев на сундук, стоявший подле кровати, подумал: «Интересно, деньги уместятся в двойном дне или их придется прятать среди вороха белья? Ладно, главное, чтобы они были, а уж куда их спрятать, я всегда найду».

Правда, профессор Поджи был напряжен и взволнован, но его состояние можно было понять, все-таки не каждый день он выступает в качестве эксперта столь выдающейся картины.

В какой-то момент в душе Перуджи шевельнулся червячок сомнения: «А так ли безобидно их поведение и не побегут ли они после встречи с ним в полицейский участок?» Но, поразмыслив, отверг подобное предположение: «Не похоже! В таком случае почему они не сообщили обо мне в полицейский участок раньше?»

Винченцио Перуджи весь вечер пребывал в прекрасном расположении духа. Перед сном спустился в ресторан, заказал себе обильный и сытный ужин с огромным куском шницеля, чего не позволял себя уже несколько месяцев (пора привыкать к хорошему, скоро он будет питаться таким образом каждый день). Подумав, на оставшиеся деньги взял дорогого вина. Не стоит экономить, когда завтра он получит за картину полмиллиона лир! Лишь только от одной мысли невольно захватывало дух. Возможно, следовало бы попросить и побольше, эти господа могли бы отвалить и миллион, но жадничать тоже не пристало. Удача не любит скряг.

За соседним столиком, видно, приняв его за богача, по капризу судьбы оказавшегося в третьеразрядной гостинице, сидела молодая дама и мягким голосом, в сочетании с томной улыбкой, намекала на возможное приватное знакомство. Сегодня фортуна ему явно благоволит, нет ничего лучше, чем встретить решающий день в объятиях такой шикарной шатенки!

Щедро расплатившись за ужин, Винченцио заказал в номер бутылку шампанского и, галантно поклонившись, предложил отужинать в его номере. Девушка согласилась.

– Как тебя зовут? – спросил Перуджи, помогая снять ей длинное пальто.

– Изабелла!

– О! Это мой любимый сорт вина. – Простовато растянув губы, добавил: – Я люблю все сладкое, вот только как бы потом у меня не заболела голова.

– Надеюсь, что обойдется, – заверила красавица.

Когда Винченцио проснулся, то девицы уже не оказалось, из его карманов красавица выгребла последнюю наличность, так что денег у него осталось только на извозчика. Благо что здесь они не такие дорогие, как в Париже. А потом, если разобраться, ночь с этой женщиной стоит куда больше, чем те несчастные пара десятков лир. Представив Изабеллу в одном из самых соблазнительных ракурсов, Винченцио счастливо улыбнулся – ночь была просто божественна. И ему хотелось ее повторить. Вот только в следующий раз ему нужно будет как можно понадежнее спрятать деньги.

До намеченной встречи оставалось полтора часа. Самое время, чтобы привести себя в порядок: принять душ, тщательно побриться и, не пожалев для туалета одеколона, отправиться на встречу к профессору.

Неожиданно кто-то решительно застучал во входную дверь. Винченцио Перуджи насторожился: неужели плутовка решила извиниться за мелкое воровство и вернуть деньги? Впрочем, он легко простит ей этот грех. Синьорина стоит того!

Открыв дверь, к своему немалому удивлению, Перуджи увидел крепкого полицейского, широкими плечами заслонявшего весь дверной проем:

– Прошу прощения, здесь проживает господин Леонарди?

– Да, это я. А в чем, собственно, дело?

– Я начальник полиции Флоренции Марко де Льянос. Вы подозреваетесь в краже картины «Мона Лиза».

– Позвольте возразить, господа! Но я к краже картины не имею никакого отношения, – попытался воспротивиться Перуджи, похолодев. – Произошла какая-то ошибка.

– Покажите ваши руки, – потребовал начальник полиции.

Винченцио Перуджи выставил ладони, и тотчас на его запястьях сомкнулись наручники, пребольно защемив кожу.

– Разберемся, – коротко пообещал Марко де Льянос, перешагивая порог. Следом, столь же решительно, громко топая массивными каблуками, протолкнув Перуджи в глубину комнату, вошли остальные полицейские.

– Обыщите всю комнату. Посмотрите под кроватью.

Один из полицейских, невысокого росточка, с тонкими стрижеными усиками, откинув спадавшее на пол покрывало, заглянул под кровать.

– Здесь какой-то сундук.

– Вытаскивай его!

Кованые углы сундука грубовато вжикнули по паркету, оставив белесый след.

– Что в этом сундуке? – строго спросил начальник полиции.

Винченцио Перуджи выглядел невозмутимым: не протестовал, не высказывал неудовольствия, не угрожал обращениями в вышестоящие инстанции и вел себя так, как будто бы все происходящее не имело к нему никакого отношения.

– Вам лучше посмотреть самим.

– Давайте ключ, если не хотите, чтобы мы сломали замок.

– Он у меня в правом кармане пальто, – показал Перуджи на вешалку, где висело несколько старых вещей.

Дюжий полицейский с широкими усами на капризной губе, стоявший у самого входа, сунул в карман руку и торжественно извлек из него небольшой плоский ключ с короткими бороздками.

– Открывай! – распорядился начальник полиции.

– Прошу вас, поосторожнее, – хмыкнул Перуджи, – там может быть бомба.

– Мы оценили ваш юмор, – сухо произнес начальник полиции.

Звонко щелкнул открываемый замок, со стуком ударилась деревянная крышка, обитая металлическим листом, и открыла для обзора содержимое сундука. Поверх старой куртки с заплатками на локтях и клетчатой рубашки с надорванным воротом начальник полиции увидел непримечательную старую мандолину с облупившимся лаком; здесь же, скрученный в рулон, лежал холст.

– Мы оценили ваш юмор, – сухо произнес начальник полиции.

Звонко щелкнул открываемый замок, со стуком ударилась деревянная крышка, обитая металлическим листом, и открыла для обзора содержимое сундука. Поверх старой куртки с заплатками на локтях и клетчатой рубашки с надорванным воротом начальник полиции увидел непримечательную старую мандолину с облупившимся лаком; здесь же, скрученный в рулон, лежал холст.

– Что здесь? Картина?

– Да.

– Что за картина? – тем же строгим голосом спросил Марко де Льянос.

– Разверните, и вы без труда узнаете, – скривил губы Перуджи в едкую ухмылку.

Развязав красную ленточку, перетягивающую холст, начальник полиции развернул картину, и его взору предстал образ «Моны Лизы».

Начальник полиции невольно сглотнул, всматриваясь в лицо «Джоконды». Одна из самых известных картин мира, которую тщетно пытаются отыскать едва ли не все сыскные службы мира, находится в третьеразрядной гостинице в тесном номере с ободранными и затертыми обоями. Вот они, превратности судьбы! А повезло ему, начальнику полиции Флоренции. Губы Марко де Льяноса разошлись в самодовольной улыбке.

– Это ваша картина? – стараясь придать своему голосу строгость, спросил начальник полиции.

Перуджи ухмыльнулся:

– Меня назвали бы гением, если бы я мог рисовать такие картины. Эта картина не моя, а Леонардо да Винчи.

– Назовите ваше настоящее имя.

– Меня зовут Винченцио Перуджи.

– Сколько вам лет?

– Тридцать два года.

– Где вы проживаете?

– В настоящее время в Париже.

– Чем вы занимаетесь?

На губах задержанного отобразилась плутоватая улыбка.

– Я маляр.

– Вот оно как… Довольно странное занятие для маляра – воровать картины из Лувра.

– Я не считаю себя виноватым. Я возвращаю на родину то, что когда-то было вывезено Наполеоном из Италии.

– Ладно, мы с этим делом разберемся обстоятельнее, а вы поройтесь в комнате, – посмотрел он на застывших полицейских, – может, отыщете еще что-нибудь интересное.

Через десять минут коренастый краснощекий полицейский одобрительно крякнул: под матрасом лежал блокнот.

– Господин комиссар, под матрасом записная книжка, кажется, в ней нечто интересное, – полистав страницы, сообщил он. – Тут адреса, фамилии…

Взяв блокнот, начальник полиции принялся медленно перелистывать страницы, внимательно вчитываясь в строки, написанные аккуратным почерком.

– Так, значит, вы говорите, что совершили кражу только для того, чтобы вернуть картину Италии?

– Именно так, господин начальник полиции, – охотно отозвался Перуджи.

– А что это у вас за фамилии в блокноте?

Перуджи неожиданно разволновался, на лбу крупными каплями выступил пот.

– Понимаете, это э-э-э… Это мои приятели.

– Вот оно как? – невольно подивился начальник полиции. – Весьма занятно! Вот только что же может быть общего у простого маляра из Франции с господами Карнеги, Морганом и Рокфеллером? Вы что, за чашечкой кофе обсуждаете проблемы международного банковского дела с господином Морганом? Я правильно вас понял? Или, может быть, вы решили построить на паях сталелитейный завод с господином Рокфеллером? Или замышляете с господином Карнеги вложить накопленные капиталы в какое-то благотворительное дело? Чего же вы молчите, господин Перуджи? Я внимательно слушаю вас. Поделитесь опытом… Мне весьма интересно услышать, как это простой маляр вдруг столь неожиданно разбогател и сделался своим в кругу мультимиллионеров.

Побагровев, Перуджи вытер рукавом куртки проступивший на лбу пот.

– Вы меня не так поняли. Встречались мы чисто эпизодически.

Начальник полиции весело рассмеялся:

– Весьма увлекательно, господин Перуджи. Стало быть, вы встречаетесь с господином Морганом и с аргентинским мультимиллионером Алонсо Фернандо, чтобы поговорить с ними о милых пустяках. Так сказать, приятельствуете. Интересно мне услышать, что же на это скажет сам господин Джон Морган или синьор Фернандо? Вот только во всем этом меня смущает одно маленькое обстоятельство: что это за цифры напротив каждой фамилии? Уж, не цена ли за «Мону Лизу»? А суммы весьма впечатляющие. Напротив господина Рокфеллера стоит сумма в полтора миллиона долларов. Напротив господина Моргана два миллиона. Вы намеревались продать им эту картину, ведь всем известно, что они страстные коллекционеры.

– Позвольте сказать…

– …Причем хотели продать каждому из них. Ха-ха! Что вы на это скажете, господин Перуджи? И где же в таком случае ваш пресловутый патриотизм?

Перуджи сдавленно сглотнул:

– Мне нечего больше добавить, господин начальник полиции.

– Что ж, у нас с вами будет еще время поговорить обстоятельнее, а теперь уведите его в полицейскую карету и стерегите крепко. Не хотелось бы мне вместо ужина рыскать по городу в его поисках. Тем более что я обещал жене подойти к обеду.

На следующий день все газеты Италии вышли с сенсационной новостью: в гостинице «Триполи-Италия» был арестован Винченцио Перуджи, пытавшийся продать директору галереи Уффици господину Поджи не что иное, как картину «Мона Лиза», пропавшую два года назад.

Глава 11 Незавершенная картина

КОНЕЦ 1503 ГОДА. ФЛОРЕНЦИЯ

В тот же год, не смирившись с гибелью Вителли – земляка и старинного доброго приятеля, – Леонардо да Винчи оставил службу у Чезаре Борджиа и вернулся во Флоренцию, где по протекции Макиавелли, государственного мужа, благоволившего к нему, вместе с Микеланджело получил заказ на роспись стены в зале заседаний Синьории.

По замыслу, стена должна быть украшена сценой из военной истории города, и художники, стараясь не думать о предстоящем и неминуемом соперничестве, решили обессмертить битву при Ангиари. Леонардо да Винчи всецело углубился в работу. Вместе с ним, проявляя столь же невиданное мастерство, трудился Микеланджело. Дело спорилось, каждый рисовал на картоне часть своей картины: Леонардо да Винчи изображал лошадей, которые получались у него невероятно реалистичными, а Микеланджело рисовал обнаженные тела воинов – в изображении человеческого тела равных по таланту ему не было. Нередко, чтобы понаблюдать за работой исполинов, в залу Большого совета заходил молодой художник по имени Рафаэль, уже набиравший свою силу, но пока еще мало кому известный, и, глядя на работы Леонардо да Винчи, делал собственные наброски. Беседовать с юным Рафаэлем Санти нравилось Леонардо. Стараясь не опускаться до нравоучительного тона, он разговаривал с ним как с состоявшимся мастером.

– Маэстро, у вас очень хорошо получаются лошади, – признал в одну из встреч Рафаэль, чем невероятно позабавил мастера.

– Ты находишь? – поднял брови Леонардо. – Рад, что они тебе понравились.

Похоже, что Рафаэль не пожелал замечать ироничных интонаций.

– Мне приходилось видеть скульптуру вашего коня в Милане, более совершенной статуи встречать мне не приходилось. Вот только жаль, что французы сделали из нее мишень, и она значительно повреждена.

Леонардо сделался вдруг серьезен.

– Надеюсь, что потомки будут судить о ее совершенстве по эскизам, что у меня еще хранятся. А не желаешь ли прогуляться, молодой человек? – неожиданно предложил юноше Леонардо да Винчи, откладывая в сторону кисть. С первой же встречи он испытывал к Рафаэлю невероятное расположение и покровительствовал по возможности.

– С превеликим удовольствием, маэстро, – охотно отозвался Рафаэль, накинув на плечи меховую накидку.

Художники зашагали по улице.

– Что вы думаете о женской красоте? – спросил Леонардо да Винчи, посмотрев на Рафаэля, провожавшего каждую хорошенькую синьорину долгим нескромным взглядом. С грустью подумал о том, что когда-нибудь женщины отнимут у юноши не только талант, но и жизнь. Таким благовоспитанным мальчикам, как Рафаэль, отчего-то всегда нравятся женщины порочные, с червоточинкой в душе.

– Я убежден, что женщина – это самое прекрасное, что создал господь, – с некоторой горячностью отвечал Рафаэль Санти, слегка удивленный столь неожиданным вопросом.

Леонардо внимательно посмотрел на младшего друга. Несмотря на кроткую внешность, нетрудно было увидеть в его черных глазах бесенят неуемного желания, что бойко прыгали каждый раз, когда он смотрел вслед хорошенькой синьорине.

– Не могу с вами не согласиться, любезнейший мой Рафаэль. Но хотел бы высказать вам некоторое пожелание… По моему мнению, господь наградил вас незаурядным талантом, и вы должны его использовать всецело, не разбрасываясь на мимолетные увлечения.

– Мне трудно устоять перед искушениями, – с той же очаровательной улыбкой отвечал Рафаэль.

Назад Дальше