Незваные гости - Мелисса Марр 27 стр.


— В настоящее время свободно место наложницы. — Аджани смотрел на нее с точно таким же видом, с каким покупатель на рынке разглядывает привлекший его внимание товар. — Вы привлекательны и, как я понял, не хотите убивать… и спать с туземцами.

— Вы предлагаете мне вместо работы стать вашей наложницей? — Весь этот разговор и забавлял Хлою, и немного пугал.

— Да. Я предпочитаю не слишком часто посещать публичные дома и не люблю делиться, тем более с туземцами. — Аджани недовольно поморщился, а потом улыбнулся Хлое. — Моя дорогая, это всего-навсего работа. Прекрасная мисс Рид продолжает отвергать мои предложения, так что, если захотите, это место ваше, до тех пор пока она не прислушается к голосу разума.

— Пока Китти… — Хлоя не смогла скрыть потрясения. Когда же Аджани улыбнулся ей, она поняла, что ему кажется, будто она удивлена отказом Китти, а вовсе не его уверенностью в том, что у него есть шанс настоять на своем. Хлоя была знакома с этой своенравной решительной женщиной всего лишь несколько дней, но у нее не было ни малейшего сомнения в том, что она никогда не примет такого предложения.

— Когда она согласится, я подышу для вас другое место, — заявил Аджани.

Хлоя пока не считала, будто Аджани действительно представляет собой воплощение зла, но начала подозревать в нем безумие.

— Я польщена, но боюсь, что не смогу стать хорошей наложницей.

Аджани кивнул.

— Ну так подумайте об этом. Я поговорю с Дэниелом. Если он захочет содержать вас и согласится пожертвовать частью своего жалованья, можно будет подумать о том, чтобы поместить вас в одном из моих домов. Возможно, в качестве горничной или чего-то в этом роде. — Аджани поднялся и кивнул. — Существует еще одна возможность, но прежде чем говорить о ней, вам следует пройти проверку. Так что, пока мы не решим, как поступить с вами, боюсь, вам придется остаться в этом доме.

Хлое показалось, что она ослышалась.

— То есть вы хотите сказать, что я не могу уйти отсюда?

— Пока мы не проведем нашу маленькую проверку — безусловно. — Он поправил и без того безукоризненно отглаженные рукава. — Видите ли, мы обычно даем Прибывшим возможность сделать выбор, но у меня уже иссякло терпение. Так что вы будете моей гостьей, пока мы не определим, обладаете вы тем, что мне нужно, или нет, или пока я не найду для вас какое-то иное применение.

На Хлою вдруг обрушились воспоминания о Джейсоне и о том, как он издевался над нею, пока она не убила его, и ей стало очень страшно.

— Что за проверка? — почти беззвучно спросила она.

— Ничего неприличного. Вам придется всего лишь прочесть для меня вслух несколько строк. — Аджани потрепал ее по плечу.

Хлоя не могла пошевелиться, не могла думать ни о чем, кроме того, что оказалась в ловушке. Улыбки не меняли ровным счетом ничего. Джейсон тоже улыбался. Он улыбался, когда издевался над нею, улыбался, когда оставлял ее связанной, улыбался, когда сидел под дверью с ружьем. Ее трясло и от страха, порожденного воспоминаниями, и от самых нехороших предчувствий, а ноги, кажется, отказывались повиноваться.

— Вот увидим результаты и решим, что с вами делать, — продолжал Аджани, судя по всему не замечавший ее испуга. Помолчав немного, он добавил: — Хлоя, нужно внести ясность. Мои слуги забрали ваш револьвер и получили четкие инструкции, как им следует поступать в разных ситуациях. Допускаю, что положение может вам не нравиться, но учтите, что Дэниел выговорил для вашего пребывания с нами наилучшие условия. Первоначально я планировал убить Джексона, Фрэнсиса и Кордову. Им предстояло воскреснуть, но я представляю себе, что умирать все равно очень неприятно. — Он спокойно выдержал ее взгляд. — Существуют и другие виды работы, которые будут доступны для вас, даже если вы не справитесь с проверкой. Если бы Дэниел не просил за вас, нынешнее стечение обстоятельств могло бы обернуться для вас очень неприятно. Вам следует благодарить его.

— Мне следует благодарить Дэниела, — потерянно проговорила Хлоя.

— Да, моя дорогая, — улыбнулся ей Аджани. — И, пожалуй, вам стоит спросить его, как я наказываю неповиновение и сопротивление. Полагаю, это подвигнет вас к сотрудничеству.

Хлоя вцепилась в подлокотники кресла, пытаясь не дать нараставшей панике полностью овладеть ею. Человек, находившийся перед нею, действительно воплощал собою зло, а довольное выражение его лица лишь подтверждало ее первое впечатление о его безумии.

Мне уже приходилось проходить сквозь ужас, но я выжила, — напомнила она себе. Но сегодня это напоминание не очень-то успокоило ее. Она находилась в новом для себя мире, в плену у сумасшедшего, и немногочисленные люди, знавшие, где она находится, вероятно, считали, что она перешла на сторону их врага или поступила к нему на службу. Ах да, его же и убить нельзя! Так что она не ожидала для себя ничего хорошего.

ГЛАВА 34

Вернувшись, Джек и его спутники обнаружили Китти и Эдгара в комнате Фрэнсиса. Тот выглядел заметно лучше. Стирр неподвижно стоял около окна, глядя на улицу перед гостиницей. Увидев Китти, он сказал: «Вот и они», — и вернулся к наблюдению.

Китти не слишком удивилась. Как часовой, кровосос не имел себе равных, но разговорчивостью отнюдь не отличался. Если ему случалось говорить о чем-нибудь, кроме каких-то мелочей, он обращался только к Китти.

Большую часть времени, пока Джек отсутствовал, Фрэнсис проспал. Лекарство, похоже, действовало на человека совсем не так, как придающий энергии веррот, но помогало, а больше ничего не имело значения. Зрение Фрэнсиса восстановилось далеко не полностью, но он уже видел обоими глазами смутные очертания предметов и, что еще важнее, кровотечение полностью прекратилось. Но ведь лечение всегда отнимает больше времени, чем повреждение.

— Соанеса больше нет, — сказал Джек, войдя в комнату.

Мелоди недовольно шмыгнула носом.

— Когда мы туда пришли, от него только клочки остались. Его растерзал одержимый демоном монах, у которого потом не хватило мужества хотя бы постоять смирно, чтобы мы могли отплатить ему за то, что он прикончил правителя, прежде чем я успела допросить его. — Она хохотнула и добавила: — В мое время монахи были монахами, а чудовища водились только в телевизоре и книжках, где им самое место. Демоны в монахах — это просто неприлично.

Мелоди болтала, а Гектор и Джек смотрели на сплетенные пальцы Китти и Эдгара. Джек коротко кивнул Эдгару; Гектор просто ухмыльнулся. Еще вчера ей было бы трудно ничего не сказать по поводу их реакции, но сегодня она была слишком счастлива для того, чтобы обращать на это внимание. Она лишь закатила глаза, потом взглянула на Гектора и вновь повернулась к Мелоди, которая продолжала размахивать руками и жаловаться на «невыносимые манеры демонов и монахов и продажных правителей».

— Мелли! — перебил ее Гектор.

Мелоди часто заморгала, будто пыталась вернуться мыслями в окружавшую ее обстановку, потом пригладила волосы ладонью — вдруг какая-нибудь прядь волос выбилась с отведенного ей места — и лишь потом осведомилась:

— Что?

— Почему бы нам с тобой не пойти на охоту? Вдруг попадется кто-нибудь из этих невоспитанных монахов?

Мелоди обрадовалась, как юная девушка, которой поклонник преподнес букет свежесорванных цветов.

— С удовольствием убью кого-нибудь, — проворковала она и резко повернулась к Джеку. — Мы с Гектором пойдем на патрулирование.

Джек кивнул, и Гектор в сопровождении маньячки поспешно покинул комнату.

— Она очень похожа на юного кровососа, — сказал Стирр, когда за ними закрылась дверь, — но разговаривает. Я очень рад, что наши новорожденные не владеют речью.

Фрэнсис рассмеялся; Джек и Эдгар тоже улыбнулись.

— Кэтрин! — произнес Стирр и, дождавшись, пока она посмотрит на него, продолжил: — Гаруда хочет, чтобы я сказал тебе, что яд, который он приготовил, судя по всему, готов к использованию. Клан сообщил ему, что встреча с губернатором ничего не дала, и он подозревает, что твой клан скоро навестит Аджани. Это так?

— Возможно. А что это за яд?

— Он убьет Аджани, — без выражения сказал Стирр. — Однако применять его может только уроженец Пустоземья.

— Я не уроженка Пустоземья, — напомнила Китти.

— Это верно, — ответил Стирр и немного помолчал, как будто в задумчивости. — Возможно, для твоей безопасности — как соплеменницы моего соплеменника — тебе все же стоит взять его с собой, если ты будешь встречаться с Аджани. Это не то, что мы могли бы предложить кому-нибудь, кроме соплеменников, но клану не доставит радости, если ты пострадаешь.

Все умолкли. Через несколько секунд Китти нарушила паузу.

— Да, я думаю, что могу пойти на это без особых затруднений, — очень вежливо сказала она.

— Да, я думаю, что могу пойти на это без особых затруднений, — очень вежливо сказала она.

Стирр склонил голову.

После еще нескольких секунд напряженного молчания Джек сказал:

— Если у нас появилась возможность убить Аджани, я пойду к нему этой ночью. Передай Гаруде, чтобы он принес яд.

— Это дар мы можем вручить только своему соплеменнику. — Стирр глядел не на Джека, а на Китти.

Джек возглавлял отряд, именно он всегда принимал решения. Она никогда в жизни не пожелала бы себе такой ответственности, но сейчас она видела, что он почти не владеет собой из-за Хлои. Пожалуй, будет правильно, если сейчас кто-нибудь разделит с ним его бремя.

Она взглянула на брата, но он смотрел в окно, полностью углубившись в свои мысли.

Тогда она повернулась к Стирру.

Не мог бы Гаруда быстро доставить яд?

— Он говорит, что скоро будет здесь, — почти сразу же ответил Стирр.

ГЛАВА 35

Джек понимал, что идти куда-либо до прихода Гаруды не имеет смысла, но тем не менее не находил себе места из-за задержки. Он все время помнил о том, что Хлоя находится у Аджани, и эта мысль постоянно подхлестывала его нетерпение. Ей угрожала серьезная опасность, и Джек не собирался бросить ее в этом положении. К тому же она ушла с Дэниелом и попала в лапы Аджани из-за его ошибок. Хотя, если уж начистоту, дело было не только в Хлое: Джек много лет стремился найти способ разделаться с Аджани.

Джек и Кэтрин принялись составлять план. Эдгар отправился на поиски Мелоди с Гектором; вскоре все трое должны были присоединиться к ним.

— Стирр останется с Фрэнсисом, — сказала Кэтрин.

— Разделимся на две группы. — Джек много лет обдумывал нападение на Аджани, и особых обсуждений ему не требовалось.

— Я с тобой и Эдгаром, — сказала Кэтрин.

Джек задумчиво взглянул на нее. Он представлял себе иной расклад сил, но лучше было подождать возвращения Эдгара и лишь потом принимать решение. Так что сейчас он ограничился коротким замечанием:

— Гектор и Мелоди всегда удачно действуют в паре. — И добавил, взглянув на Стирра: — Может быть, к нам сможет присоединиться кто-нибудь из кровососов?

Находившийся рядом с ними кровосос ничего не ответил. Тогда Кэтрин повторила вопрос Джека и прибавила:

— Это возможно?

— Я не решаю такие вещи, — сказал Стирр.

— Дверь отворилась, и в комнатушку вошли трое оставшихся членов группы.

— Значит, идем вызволять новую девицу? — осведомился Гектор.

— А я смогу убить кого-нибудь! — радостно добавила Мелоди. — Правилам конец, да? Можно стрелять во всех, кроме новой девчонки? Мне уже доставалось из-за этих правил, так что на этот раз я обойдусь без них.

— Не стрелять в Хлою и в слуг, если только они не станут стрелять в тебя, — уточнил Джек. — Никаких правил, кроме этого.

Мелоди обняла Джека.

— Ты отличный босс. Гектор, идем. — Она кинулась к двери, остановилась на пороге и добавила, полуобернувшись: — Мне только нужно кое-что захватить. Встретимся там.

— Я войду первым, — сказал Джек Гектору. — Постарайся сдержать ее, пока я не попаду в дом.

Тот кивнул и вслед за Мелоди вышел из комнаты.

Кэтрин дождалась, покуда дверь закроется, и строго взглянула на брата.

— Ты хотел сказать: покуда мы не попадем в дом, верно?

— Почему бы мне не войти одному? Вы с Эдгаром могли бы остаться…

— Даже не трудись договаривать, — перебила его Кэтрин. — Я уже оставалась здесь, когда вы ходили к Соанесу. И не собираюсь отсиживаться в гостинице из-за того, что мы с Эдгаром… стали вместе.

— Помолвлены, — поправил ее Эдгар.

Кэтрин зарделась.

— Да, именно.

Эдгар поцеловал ее и обратился к Джеку:

— Кит права: мы пойдем с тобой. Убийство Аджани — это лучший способ начать вместе новую жизнь.

Джек смотрел на свою сестру и мужчину, которого считал самым надежным и добросовестным из всех Прибывших. Он мог бы приказать им остаться в гостинице, но это было бы непростительной самонадеянностью. Да и, вероятнее всего, они, со своим настроем, просто не послушались бы его. Да, обычно они выполняли его приказы, но сейчас-то сложилась совсем не обычная ситуация.

— Хорошо. Собирайтесь.

Пополнив запас патронов, Джек спустился в таверну, где уже находились Кэтрин и Эдгар. В ожидании появления Гаруды они уселись за стол и заказали несколько блюд. «Промоина» не могла похвалиться хорошей кухней, скорее наоборот, но объем заказа повышал вероятность получить хоть что-нибудь, что не было бы сырым или пережаренным до состояния углей.

До прихода Гаруды они успели перепробовать половину блюд. Появление старейшего из кровососов вызвало в «Промоине» небольшой переполох. Он возглавлял своих соплеменников куда дольше, чем Прибывшие обитали в Пустоземье, и поэтому являлся чрезвычайно влиятельной персоной. И, когда он появился в дверях и направился к столу Прибывших, в зале зашушукались.

Гаруда не обратил на это ни малейшего внимания. Остановившись у стола, он приветственно кивнул. Джек и Эдгар тоже кивнули в ответ, но Кэтрин вышла из-за стола и, наклонившись вперед и опустив голову, обняла кровососа. Гаруда ответил почти такими же движениями, правда, они были куда выразительнее.

Затем оба синхронно отступили на шаг; все это выглядело как сложное танцевальное па.

— Моя соплеменница, — негромко произнес Гаруда.

— И гость моих мыслей, — ответила Кэтрин.

Усаживаясь на места, оба на мгновение нахмурились.

Остальные посетители оживленно переговаривались между собой. Никто из них не упустил ни единой подробности обмена приветствиями между кровососом и Прибывшими.

— Не знал, что тебе знакомы наши традиции. — Гаруда смотрел только на Кэтрин. Он вел себя так, будто ни за столом, ни в зале не было больше никого и они разговаривали только между собой.

— Я тоже не знала, — неуверенно призналась Кэтрин. — Это получилось инстинктивно.

Гаруда погладил ее по руке.

— Все эти… существа, — он неопределенно махнул рукой, — видели, что между нами существует клановая связь. О том, что ты принадлежишь к моему клану, скоро станет широко известно, и все поймут, что, причинив вред тебе, восстановят против себя всех наших соплеменников.

Джек посмотрел в глаза Гаруды.

— Ты принес это?

Гаруда переплел тонкие пальцы и выгнул кисти рук таким образом, что они точь-в-точь походили на сложенные крылышки насекомого.

— Правила дипломатии не подлежат нарушению, — сказал он, выжидательно глядя на Кэтрин.

— Ты согласишься оказать помощь представителю своего клана? — спросила та после короткой паузы.

— Соглашусь, — ответил, улыбнувшись, Гаруда. Он вынул из кармана мешочек и положил его на стол. — Это, как и многое другое, я могу предложить только моему соплеменнику, и никому другому. Я много раз дарил вам веррот, но пока Кэтрин не согласилась ответить на мой контакт, не мог предложить ей этого. Вплоть до сегодняшнего дня я не мог попросить вас сделать так, чтобы сердце Аджани перестало выполнять свои функции, но — он улыбнулся Кэтрин, — сегодня ты, Кэтрин, принадлежишь к моему клану. Этот человек представляет угрозу моей соплеменнице, мужчине моей соплеменницы и тому, кого я называю своим другом. Я даю тебе эту вещь, чтобы ты использовала ее как сочтешь нужным.

Кэтрин взяла мешочек.

Как только она это сделала, Гаруда вновь заговорил:

— Кэтрин, я уже скучаю без связи с твоим сознанием. — Он смотрел на нее с тем ласковым одобрением, каким в присутствии Джека, случалось, одаривал только самых приближенных из своих соплеменников. — Не умирай. Мне придется глубоко скорбеть о тебе.

Она накрыла его хрупкую на вид кисть своей ладонью.

— Я не умру. Я покончу с человеком, который так сильно вредит нам.

— Мы убьем его этой же ночью, — подтвердил ее обещание Джек.

Гаруда посмотрел на Джека точно так же, как и на его сестру.

— Я очень расположен к тебе, Джексон, и если вы это сделаете, не пожалею для вас своих сокровищ.

— Может ли твой клан пойти в бой вместе с нами? — спросил Джек.

— Это было бы недопустимым нарушением этикета, — не скрывая сожаления, сказал Гаруда. — Если бы могли это сделать, то устранили бы его много лет назад.

Кэтрин кивнула.

— Мы справимся с ним.

ГЛАВА 36

Остаток дня Хлоя провела в непрерывной борьбе с то и дело накатывавшими приступами паники. Аджани соизволил разделить с ней вечернюю трапезу, во время которой засыпал ее вопросами о магии и том мире, который она считала родным. Ему в равной степени удавалось и допрашивать, и игнорировать ее.

После обеда Аджани изысканно попросил извинения, и Хлою препроводили в отведенную ей комнату — отдохнуть. Вскоре за нею явился Дэниел, чтобы снова отвести ее в библиотеку Аджани. По дороге он чуть слышно сказал ей:

Назад Дальше