- Дядьку Панас, - один из хлопчакив, шо слушали рассказчика, усевшись здесь же, на траве, коло ганку, тряхнул рудим чубом, что словно золотая пряжа заиграл на солнце.
- Чего тебе? - по чубу и конопатой физиономии, Панас распознал в нем сына Панько пасечника.
- А город этот - Ахдад, он, как... как... Миргород! - хлопец выдохнул слово и сам испугался собственной смелости. Мало кто на хуторе мог похвастаться тем, что бывал аж в самом уездном Миргороде. А если и бывал, вон как Охрим Голопупенко, так цельный рик, а то и два после ходил, высоко задравши чуприну.
- Миргород! Скажешь тоже. Не, таких городов, как Миргород - раз, два и нету. Разве только Петенбург. Да и то - вряд ли. Точно - Ахдад, словно наш хутор, ну в... два раза больше.
- Ух ты! - дружно выдохнули остальные слушатели - детинчата разных возрастов и чумазости.
- И был в том городе султан, - продолжил рассказчик.
- Дядьку Панас, а султан кто это?
- Как бы тебе... это кто-то, навроде нашего старосты, только у них...
- А он тоже горилку хлещет?
- А как напьется с голым задом по хутору бегает - чертей ловит!
- Или за теткой Мотрей с ухватом.
- А она кричит: "Люди добреньки, рятуйте!"
- А он ей: "Убью, сука!"
- А ну цыть! - прикрикнул на расшалившихся слушателей рассказчик.
- Такой султан, да? - сын пасечника вновь тряхнул золотой чуприной.
- Ну, навроде... - пальцы вновь затеребили ножку вуса. - А может, не такой... у бусурман энтих, все не как у людей. Как бы то ни было, было у бусурмана этого вещей всяких ценных, дорогих, цельная камора.
- Вроде, как у Ицхака - корчмаря?
- Ну, вроде...
- А колбасы в ней были?
- Жареные и шоб жира побольше!
- А сало?
- С прорезью!
- Дурак! В сале самое смачное - шкурка!
- Нет - прорезь!
- Нет - шкурка!
- А я люблю, шоб потолще, и соломой смолено!
- Не, самое ценное, шо в каморе может быть - это конфеты!
- Конфеты - это да! Ее в рот и на языке катаешь.
- А она сладкая, как вишня спелая!
- Дурак! Сравнил тоже. Слаще!
- Сам дурак!
- У тетки Наталии, шо за большой балкой живет - вишни сладкие, - со знанием дела заявил сын пасечника Панько.
- Ага, только Сирко кусючий.
- А ленты у султана того были? Цветные, - робко спросила малолетняя Оксанка и часто заморгала черными оченятами.
- И колбаса домашняя, и колбаса кровяная, и сало с прорезью и со шкуркой, и конфеты, и ленты, и еще много чего, шо мы и видать не видывали, и знать не знаем, - говорю ж - бусурман, да еще и султан.
- Ух ты!!! - снова выдохнули слушатели.
- И задумал он камору эту, а точнее будет - богатства, что в ней, от воров уберечь.
- Так это - известное дело - замок нужен!
- И засов!
- И дверь железом оббить.
- Вакула-кузнец - батькин брат, враз сделает!
- Созвал он, значить, умельцев и мудрецов всяких к себе, шоб они ему что присоветовали. Один говорит - вот как ты - замок навесить, а то и два, другой советует - дверь покрепче, третий - охрану выставить...
- Можно еще грабли поставить. Тать заходит, а они его р-раз по лбу!
- Можно и грабли, - пряча усмешку, согласился рассказчик. - Только был среди советчиков один... как бы это вам... колдун!
- Навроде нашего Пузатого Пацюка? - спросил все тот же рыжий Панько.
- Не, колдун, но их - бусурманский. Да такой шо, говаривали, как ночь, к нему черти гурьбой прилетают - горилку вместе пить.
- А они потом голые по городу бегают?
- Друг друга ловят?
- И ухват...
- А ну цыть! Может бегают, может не бегают, откуда я знаю, у бусурманов этих все не как у... Словом, предложил колдун наложить на камору с сокровищами заклятие.
- Дядьку Панас, дядьку Панас, а заклятие это чего?
- Заклятие, это вроде как, помните на прошлый покос Параска с Палажкой поругались, а Параска соседке в очи плюнула, сказала, шоб ее дидько лысый забрал, а ту и перекосило.
- Я помню!
- И я!
- Тетка Палажка еще потом ходила к тетке Параске и все глечики на плетне поразбивала.
- А тетка Параска ходила к тетке Палажке и шибки ей попрокалывала.
- А тетка Палажка жабу на порог подбросила, дохлую.
- А тетка...
- А ну цыть! Словом, уразумели шо за штука - заклятие.
- Он тоже камору дохлыми жабами забросал?
- Не, сперва плюнуть надо!
- Цыть, я сказал! Не плюнуть и не жабами. Врать не буду - не знаю как, но наложил на камору колдовство, да такое, что с того дня ни охрана, ни замок...
- А грабли?
- ... ни грабли не нужны.
- Не знаю... грабли - верное средство. Моя мамка, как горилку от тата ховали, так завсегда грабли...
- Такое колдовство - всем колдовствам колдовство! Теперь в камору эту, с сокровищами мог войти только сам султан, ну или тот, кому он передаст эту силу, сыну там, или еще кому, но только одному, и сам он после этого силу теряет.
- Тю! А ежели кому потребуется за колбасой там.
- Или за салом со шкуркой!
- Или за конфетами!
- За лентами, - вставила большеглазая Оксанка.
- Сказал же - только султан! А ежели кто, кроме него, в тот же миг, человек тот обращается в камень, то есть падает и шевельнуть ни рукой, ни ногой не может.
- А головой?
- И головой тоже! Не дышит, и глазами вертит, и все слышит и понимает.
- Тю! Какой же это камень.
- Не нравится, не слушай! - цыкнули на умника. - Ну а дальше, дальше-то что?
- А дальше так и будет лежать, пока не помрет от голоду, или пока не придет султан и не выволокет его оттуда.
- Это шо ж, султану первым делом, как встал - иди в камору и тягай ворье всякое.
- Дурак! Зато сокровища целые!
- Тоже мне - сокровища. Больно надо колбаса его! Вот у батьки моего сапоги есть - юфтевые. Вот где сокровище, так сокровище.
- И у моего есть!
- У твоего! Да откуда, все знают - Голопупенки голодрабцы из голодрабцев...
- Сам ты голодрабец!
- А ну повтори!
- И повторю!
- А ну цыть! - в который раз возвысил голос рассказчик. - Досказывать, али нет?
- Досказывайте, дядьку Панас. Только пусть этот не обзывается.
- Ты сам первым начал!
- Нет ты!
- Нет ты!
- Да я тебя!
- Цыть, я сказал!..
Было это, не было. Если было - то когда? И где тот хутор? Где тот Миргород?
Мы же, волею Аллаха всемилостивого и всезнающего, вернемся в Ахдад.
Ахдад, в котором немногим, или многим ранее происходило следующее:
20.
Продолжение рассказа о Шамс ад-Дине Мухаммаде - султане Ахдада, о жене его Зариме и о трех набегах
Бритый полководец так и не смог поднять армию на четвертый приступ. Увы, увы, похоже, на этот час, пушка истратила все свои заряды. А ведь, говорят, предок Шамс ад-Дина - великий и могучий Мусса-аль-Хади в лучшие годы производил до десяти выстрелов за ночь, да и в старости... О, Аллах, где, где времена славных героев прошлого!
- История твоя, о муж мой, удивительна и преисполнена мудрости, и поучительности, и наставления для последующих, и будь она даже написана иглами в уголках глаза, она послужила бы назиданием для поучающихся! Но ты обещал, что я попаду в сокровищницу, и все, на что ни укажу, станет моим. Мои мысли так же далеки, как колодцы в пустыне для умирающего от жажды, от того, что светоч мира бросил слова на ветер, что обещания его - пустой звук, подобный шелесту песка, но как же, о султан моих помыслов, ты исполнишь свое обещание, в котором поручительством выступила доблесть твоих предков.
- Или ты сомневаешься в моих словах, женщина! Так, знай же, они тверже... - взгляд Шамс ад-Дина упал на поникшего полководца, - в общем, твердые. Да, сокровищница охраняется колдовством, лучше любой стражи, но разве в радость обладание жемчужиной, если не имеешь возможности показать ее. О-о-о, преисполненные желчи взгляды завистников проливаются живительной влагой на иссохшую душу. Что может быть лучше лица высокого гостя, старающегося скрыть разливающуюся по членам желчь. Знай же, о женщина, любого, будь то мужчина или женщина, сын Адама или ифрит, кого я возьму за руку и введу в сокровищницу, не коснется колдовство. И он сможет находиться там достаточное время. Достаточное, пока я не выведу его, или посетитель по милости Аллаха милостивого и милосердного - не отдаст душу, как известно, взятую взаймы, от голода, либо от какого иного случая.
- О, муж мой, - произнесла Зарима, - ты окажешь недостойной жене своей эту честь. Введешь меня?
- Так будет, и это также верно, как то, что нет бога, кроме Аллаха и Мухаммад пророк его!
- Но, муж мой, твоя сокровищница без сомнения так велика, а женское естество так непостоянно, как я успею рассмотреть все и выбрать подарок себе по-сердцу.
- Клянусь Аллахом, - ответил Шамс ад-Дин, - я введу тебя перед зухром, а выведу сразу после асра. Хватит ли тебе этого времени, женщина?
И Зарима сказала:
- Хватит.
- Да будет так, и Аллах в том поручитель!
21.
Окончание повести о царе Юнане, враче Дубане и о коварном визире
- Пощади меня - пощадит тебя Аллах, не убивай меня - убьёт тебя Аллах! - взмолился врач Дубан, но, убедившись, что царь несомненно его убьёт, он сказал. - О царь, если уж моя казнь неизбежна, дай мне отсрочку: я схожу домой и накажу своим родным и соседям похоронить меня, и очищу свою душу, и раздарю врачебные книги. У меня есть книга, особая из особых, которую я дам в подарок тебе, а ты храни её в своей сокровищнице.
- А что в ней, в этой книге? - спросил царь Юнан врача.
И тот ответил:
- В ней есть столько, что и не счесть, и самая малая из её тайн - то, что когда ты отрежешь мне голову, повернёшь три листа и прочтёшь три строки на той странице, которая слева, моя голова заговорит с тобой и ответит на все, о чем ты её спросишь.
И царь изумился до крайности и затрясся от восторга и спросил:
- О мудрец, когда я отрежу тебе голову, она со мной заговорит?
- Да, о царь, - сказал мудрец.
И царь воскликнул:
- Это удивительное дело!
Потом он отпустил врача под стражей, и врач пошёл домой и сделал свои дела в тот же день, а на следующий день он пришёл в диван, и пришли все эмиры, визири, придворные, наместники и вельможи царства, и диван стал точно цветущий сад. И вот врач пришёл в диван и встал перед царём между двумя стражниками, и у него была старая книга и горшочек с порошком. И врач сел и сказал:
- Принесите мне блюдо.
И ему принесли блюдо, и он высыпал на него порошок, разровнял его и сказал:
- О царь, возьми эту книгу, но не раскрывай её, пока не отрежешь мне голову, а когда отрежешь, поставь её на блюдо и вели её натереть этим порошком, и когда ты это сделаешь, кровь перестанет течь. А потом раскрой книгу.
И царь Юнан приказал отрубить врачу голову и взял от него книгу, и палач встал и отсек голову врача, и голова упала на середину блюда. И царь натёр голову порошком, и кровь остановилась, и врач Дубан открыл глаза и сказал:
- О царь, раскрой книгу!
И царь раскрыл её и увидел, что листы слиплись, и тогда он положил палец в рот, смочил его слюной и раскрыл первый листок и второй и третий, и листки раскрывались с трудом. И царь перевернул шесть листков и посмотрел на них, но не увидел никаких письмён и сказал врачу:
- О врач, в ней ничего не написано.
- Раскрой ещё, сверх этого, - сказал врач.
И царь перевернул ещё три листка, и прошло лишь немного времени, и яд в одну минуту распространился по всему телу царя, так как книга была отравлена.
И тогда царь затрясся и крикнул:
- Яд разлился во мне!
А врач Дубан произнёс:
Землёй они правили, и было правленье их
Жестоким, но вскоре уж их власти как не было.
Будь честны они, и к ним была бы честна судьба;
За зло воздала она злом горя и бедствия.
И ныне язык судьбы всем видом вещает их:
Одно за другое; нет упрёка на времени.
И когда голова врача окончила говорить, царь тотчас же упал мёртвый.
Вот и вся история о царе Юнане, враче Дубане и о коварном визире, а в завершении истории следует знать, что голова мудреца Дубана, волею судеб, оказалась в сокровищнице султана Ахдада. Отец Шамс ад-Дина - благородный султан Нур ад-Дин, говорят, любил скрашивать досуг долгими беседами с мудрой головой, однако сын не унаследовал склонности отца, и голова вот уже много лет скучала в сокровищнице.
22.
Рассказ о пропаже
- Нет, повелитель, нет!
- Молчи, молчи, собака среди визирей! Сказано в Книге: "Кто обманет - придет c тем, чем обманул, в день воскресения". Не увеличивай ношу, с которой предстанешь пред очи Аллаха в день смотра, а в истинности этого нет сомнения.
- Клянусь связью своего рода с халифами из сыновей Муавийа ибн Абу Суфьяна, клянусь своей головой, вины на мне не больше, чем на младенце в седьмой день, день обрезания, не больше, чем на Дубане, а ты помнишь, о повелитель, историю врача Дубана и царя Юнана.
Абу-ль-Хасан - визирь правителя славного города Ахдада - султана Шамс ад-Дина Мухаммада упал на колени и, волоча тяжелые полы парчового халата, пополз к повелителю. Он припал к правой туфле повелителя, именно правой, ибо, как известно, Пророк повелел входить в отхожее место с левой ноги, а выходить в правой, впрочем - на все воля Аллаха - вполне возможно несчастный Абу-ль-Хасан припал к той, к которой удалось припасть.
Шамс ад-Дин попытался отдернуть ногу, но тренированный Абу-ль-Хасан крепко держал лодыжку повелителя, и даже сам ангел Микаил, явись сей момент во всей мощи и великолепии, и с мечом, не смог бы отодрать стонущего визиря от ноги повелителя правоверных (а кто сказал, что султан в своем городе не повелитель правоверных).
- О, Аллах, за что, за что наказываешь верного раба своего! Я ли не пропускал ни одного намаза, я ли, как сказано, не соблюдал пост в месяц Рамадан, я ли не раздавал деньги бедным и нуждающимся именем твоим, карал виновных и награждал отличившихся! За что! За что!
Слышалось, Шамс ад-Дин говорил без должного вложения чувств, скорее по привычке. На все воля Аллаха. Возможно, причиной тому было отличное от стойкого положение светоча мира (а кто сказал, что султан в своем городе не светоч мира). Возможно, ограниченное поступление крови и иных жидкостей в пережатую верноподданными руками правую конечность правителя. Именно правую, ибо, как известно, Пророк повелел входить в отхожее место...
- Повелитель, я...
- Молчи, молчи ишак и сын ишака! Где, где славные времена Харуна ар-Рашида из рода Аббасидов и не менее славного - первого среди визирей - Джафара Бармакида. О, Аллах, где они! Где, где мой сын - радость отцовского сердца, услада глаз, опора в старости - Аль Мамун, - плечи, как и руки повелителя правоверных опустились, глаза до этого пылавшие адским огнем Джаханнама наполнились слезами. - Отыщи его, Абу-ль-Хасан, заклинаю всем, что свято, отыщи его.
- Да, повелитель, - Абу-ль-Хасан ослабил хватку, и туфля Шамс ад-Дина, правая туфля с которой положено ступать из отхожего места, коснулась пола.
Позади, за раскрытыми и закрытыми дверьми, за стенами ширмами и пролетами, дворец множился криками.
- Аль Мамун!
- Молодой господин, где вы!
- Отзовитесь!
- Аль Мамун!
Он пропал. Радость сердца, услада глаз и наследник титула и богатств, и власти - юный принц Аль Мамун.
С утра, едва рассветное солнце позолотило вершину минарета, ту самую вершину, откуда слепой Манаф пять раз на дню призывал правоверный Ахдад к саляту, евнух Башаар - личный слуга принца вошел в его покои; вошел и не обнаружил мальчика ни спящим, подобно нерадивым детям, ни занятым омовением, готовясь к утреннему намазу, к которому, равно как и к полуденному, и к вечернему нельзя приступать нечистым. Башаар не нашел мальчика вообще.
И тут бы несчастному Башаару и поднять тревогу, но он подумал - горе правителям, слуги которых думают - что ребенок вышел погулять в сад дворца. Тихий, зеленый садик с птицами, беседками и фонтанами, или по своему обыкновению проводит время с Заримой - новой любимой наложницей султана.
Горе правителям, слуги которых не делают, руководствуясь лишь словом господина, а думают.
Голова, недавно думающая голова Башаара-евнуха с обеда сохла на копье у ворот, но Аль Мамуна отыскать это не помогло.
- Аль Мамун!
- Молодой господин, где вы!
- Отзовитесь!
Аль Мамун!
Отряды стражи с обеда рыскали по городу, без спросу заходили в дома, взламывая запоры на дверях и сундуках.
Невольники - от последнего носильщика в конюшне до первого евнуха Сандаля, ходили по городу, расспрашивая жителей, не видел ли кто чего.
Еще с утра была объявлена награда всякому, кто укажет путь, или местонахождение сына султана. К зухру награда выросла втрое.
В гареме стоял непрестанный, вечный, как знамя пророка, женский вой. Каждый помогал, как мог.
И от фаджра к зухру, от зухра к асру наливалось зеленью знамени лицо несчастного отца Шамс ад-Дина Мухаммада.
- Это выкуп, Абу-ль-Хасан, я знаю, это выкуп. Одноглазый Рахман, промышляющий на восточных караванных тропах, его рук дело. Давно надо было заняться этой шайкой!
- Мой повелитель, - осторожно вставил Абу-ль-Хасан, - Рахман не так глуп, чтобы связываться с тобой. Случись подобное, он, равно как и его люди, недолго будут радоваться приумноженным богатствам.
- Тогда Дау аль Макан - султан Тросдада, что к северу от пустыни. О-о-о, расположение Ахдада на пересечении караванных троп многих, многих лишает сна.
- Господин мой, сотвори Дау аль Макан подобную глупость, не миновать войны. Ахдад много сильнее Тросдада, да и султаны Олеши и Пологт станут на нашу сторону.
- Тогда, кто, о верный мой Абу-ль-Хасан, кто?
- Не знаю, господин, не знаю...
Голова Башаара подмигивала с копья. Хорошо Башаару, ему, ей уже все равно. Черноокие гурии ласкают Башаара. Хотя, зачем гурии евнуху. Или в раю утраченное отрастает вновь...
- Аль Мамун!
- Молодой господин, где вы!
- Отзовитесь!
- Аль Мамун!
Возле ворот еще много места, и много поместится копий. Если он, они в скором времени не отыщут пропавшего принца, голове Башаара недолго скучать в одиночестве.
23.
Ахдадская ночь, или путешественница
Знаете ли вы Ахдадскую ночь? О, вы не знаете Ахдадской ночи! Всмотритесь в нее. С середины неба горит месяц. Необъятный небесный свод раздался, раздвинулся еще необъятнее. Горит и дышит он. Пустыня вся в серебряном свете; и чудный воздух и прохладно-душен и полон неги, и движет океан запахов. Божественная ночь! Очаровательная ночь! Недвижно, вдохновенно стали барханы, полные мрака, и кинули огромную тень от себя. Тихи и спокойны дворы; холод и мрак их угрюмо заключен в серые каменные стены. Девственные чащи фиников и смоковниц пугливо протянули свои корни в ключевой холод и изредка лепечут листьями, будто сердясь и негодуя, когда прекрасный ветреник - ночной ветер, подкравшись мгновенно, целует их. Весь ландшафт спит. А вверху все дышит, все дивно, все торжественно. А на душе и необъятно, и чудно, и толпы серебряных видений стройно возникают в ее глубине.