Декстер мёртв - Джеффри Линдсей 18 стр.


Так я и поступил. Выключился почти сразу – провалился в глубокий сон без сновидений и спал до тех пор, пока не щелкнула дверь машины.

Я открыл глаза, ожидая увидеть офицера Пух, и не был разочарован. Однако за спиной у нее стояли еще двое. Мне они знакомы не были, но, как только Пух помогла мне выбраться из машины, я окинул их быстрым взглядом и тут же догадался, кто они.

Мужчина и женщина в одинаковых костюмах, чуть за тридцать. Спортивное телосложение, одинаково серьезные мины.

Женщина подняла удостоверение и представилась:

– ФБР. Специальный агент Рэвис. – Она качнула головой в сторону своего клона-напарника. – Это специальный агент Блэнтон. Мы хотим задать вам несколько вопросов.

Я вежливо им улыбнулся.

– Приятно познакомиться. Но, боюсь, я не смогу отвечать на вопросы, пока нарушаются мои гражданские права. – В качестве доказательства я показал им скованные руки.

Фэбээровцы переглянулись, а потом мужчина, специальный агент Блэнтон, вопросительно посмотрел на Пух.

– Офицер, этот человек арестован?

– Насколько мне известно, нет, сэр, – отозвалась Пух.

– Он представляет угрозу для себя или других лиц?

– Мне кажется, нет, сэр. Никаких признаков выявлено не было.

Агенты вновь переглянулись. Блэнтон нахмурился.

– Тогда почему он в наручниках?

С самым что ни на есть серьезным выражением лица Пух откашлялась.

– Сэр. Дежурный детектив приказал мне заковать этого человека в наручники. Я спросила, на каких основаниях. – Она снова кашлянула, стараясь сохранить свою серьезность. – И детектив ответил, что на основаниях «я так сказал».

– Так и сказал? – удивился Блэнтон.

– А потом вы заковали его? – уточнила Рэвис.

– Нет, мэм, – продолжила Пух. – Дежурный детектив схватил мои наручники и заковал его сам. – Она сделала паузу, а затем прибавила: – А я через некоторое время сняла наручники и надела их снова.

– Зачем?

– Дежурный детектив заковал этого человека не должным образом – слишком туго, – что могло привести к ухудшению кровообращения и, соответственно, нанесению ущерба здоровью субъекта.

Все трое повернулись ко мне, и Блэнтон нахмурился. Потом шагнул ближе и внимательно осмотрел мое лицо, на котором Андерсон оставил свой след.

– Скажите, а красное пятно у субъекта на лице – тоже результат плохого кровообращения?

Пух замерла, глядя прямо перед собой.

– Нет, сэр.

– Вы знаете, откуда оно взялось? – вмешалась Рэвис.

– Да, мэм.

Блэнтон вздохнул и посмотрел на Пух.

– Собираетесь просветить нас?… Офицер… – Он нахмурился и взглянул на именную нашивку у нее на рубашке. – Офицер… Пух?

– Все верно, сэр. Пух.

– А зовут вас, случайно, не Винни? – усмехнулась Рэвис.

– Мелани, мэм.

– Жаль.

– Офицер Пух, – снова обратился к ней Блэнтон. – Так откуда у этого человека след на лице?

– Его ударил дежурный детектив, сэр, – четко ответила женщина. – После того как заковал в наручники. – Говорила она четко и по-военному, отчего мне хотелось затянуть наш гимн.

Блэнтон закрыл глаза и вздохнул.

– Думаю, наручники с него можно снять, Пух, – сказала Рэвис.

Пух решительно шагнула ко мне, и я поднял руки. Когда она сняла с меня наручники, я подмигнул ей. Она сделала вид, что не заметила.

– Спасибо, офицер Пух. – Рэвис кивнула. – Можете вернуться к своим обязанностям.

Пух зашагала прочь, и я встал на ее место.

– Приятно с вами познакомиться, – заговорил я, обратившись к Рэвис. – Меня зовут Декстер Морган.

– Вы готовы ответить на несколько вопросов, мистер Морган? – спросила она.

– Разумеется, – кивнул я.

Меня повели в пожухлый вестибюль гостиницы. Он был достаточно далеко от стоянки, поэтому взрывом его не задело. Хотя сложно сказать, хорошо это или плохо, учитывая, какой старой и прогнившей мебелью была заставлена эта комната. Хозяева гостиницы, пожилая пара, находились здесь: муж, выражением лица походивший на Эдварда Мунка[43], сидел на покосившемся трухлявом кресле, а жена носилась на улицу и обратно с кофейником и стопкой пластиковых стаканчиков.

Кивнув на более-менее приличный с виду диванчик, Рэвис велела мне сесть. Потом опустилась напротив на деревянный стул с прямой спинкой. Ее напарник, Блэнтон, уступил ей инициативу и встал слева за ее спиной.

– Это ваша машина взорвалась, мистер Морган? – спросила она.

– Не моя. Я взял ее напрокат, – ответил я с очаровательной скромной улыбкой.

Судя по следующему вопросу, моя улыбка на агента не подействовала.

– Это вы взорвали взятую напрокат машину, мистер Морган?

– Нет.

Она кивнула.

– Детектив считает, что это сделали вы.

– Разумеется, – согласился я.

– Бомба была большая, мистер Морган. Кто ее заложил?

– Не знаю. – Я и правда не знал. Нет, конечно, догадывался, но фэбээровцев это не касалось, что бы они там ни думали.

– А кто первый приходит на ум? – спросила агент. – Навскидку.

– Ну, – задумался я, – машина из проката. Может, целью был ее предыдущий водитель. Или… не знаю. Может, по ошибке.

– По ошибке? – невесело усмехнулся Блэнтон. – Такую-то бомбу и заложили не в ту машину?

– Мало ли, – пожал плечами я. – Мы же в Майами.

– Мистер Морган, – вновь заговорила Рэвис. – Вы же понимаете, что вероятность такой случайности чрезвычайно мала, так? – Она изогнула бровь. – Даже в Майами, согласитесь.

– Ну, – пожал плечами я, – пару лет назад неподалеку отсюда какого-то водителя убило куском заледеневших фекалий, выпавших из пролетавшего самолета. Крышу машины насквозь пробило…

– Почему детектив Андерсон вас ударил? – перебил Блэнтон.

– Он меня недолюбливает.

Блэнтон молча на меня посмотрел, а Рэвис хмыкнула:

– Мы догадались.

– А вы в курсе, почему он вас недолюбливает? – продолжал Блэнтон. – Или в этом тоже виноваты упавшие с неба фекалии?

Я заколебался. Любой другой на моем месте наверняка выложил бы все начистоту, доверившись этим праведным и доблестным представителям правопорядка и всей правоохранительной системе государства. Но только не я, наученный горьким опытом. У всех есть скрытые мотивы, завуалированные под нечто иное – потому-то и скрытые. Вдруг Рэвис и Блэнтон решат наладить межструктурные связи и помочь Андерсону? Кто знает, может, по регламенту им за это причитаются премии или дополнительные выходные. Сложно угадать, чем обернется моя откровенность.

– Мистер Морган? – окликнула меня Рэвис.

Я посмотрел сначала на нее, потом на ее напарника. Они и правда казались праведными и доблестными. Впрочем, как и я. Всем известно, что внешность обманчива.

Но иногда наступает момент, когда доводы рассудка утихают и приходится сглотнуть, скрестить пальцы и сказать правду. Так я и поступил. Я рассказал свою печальную историю от начала до конца, рассказал о предательстве, лжи, злобе и беспросветной некомпетентности, с которыми мне пришлось столкнуться за последнее время. Хотите верьте, хотите нет, но я почти ничего не приукрасил, только сделал ударение в правильных местах, пару раз выдержал многозначительную паузу и, когда говорил о смерти Риты, прочистил горло. Этому меня научили телесериалы: я заметил, что мужчины всегда так делают, когда их охватывают чувства. Мне этот трюк особенно понравился, ведь прокашляться намного проще, чем скорчить трагичную мину.

Пока я говорил, Рэвис и Блэнтон внимательно меня слушали, а когда замолчал, уставились друг на друга. Взгляд они удерживали до странности долго, будто разговаривали глазами, не произнося при этом ни слова. В конце концов они вновь повернулись ко мне, и Рэвис сказала:

– Возможно, мы захотим еще раз с вами поговорить, мистер Морган. В каком мотеле вы остановитесь?

И тут-то я понял, что ночевать мне негде. Это, конечно, не так уж плохо, если учесть, что теперь мне и добираться туда не на чем.

– М-м, – нахмурился я. – Пока не знаю. Можно позвонить вам, когда найду гостиницу?

Рэвис протянула мне визитку (красивую, с тиснением и все такое) и записала номер моего мобильного. Потом еще раз молча «поговорила» с Блэнтоном и кивнула:

– Можете идти.

Глава 16

Несколько минут после ухода фэбээровцев я так и сидел на засаленном старом диванчике в вестибюле гостиницы и, измотанный до изнеможения, бесцельно моргал. Каких-то несколько часов назад я еле стоял на ногах оттого, что столько всего пережил за день, но только теперь я понял, что значит «столько всего пережить». Именно это я и сделал – пережил «столько всего»: сначала бомба взорвала единственное мое средство передвижения, потом Андерсон надо мной поиздевался… И все на мою несчастную голову. Еще чуть-чуть, и я, того гляди, уверую в бога – мстительного, злого задиру, который шпыняет невинных. Да, в такого бога я поверить могу. По крайней мере это объяснило бы до странности ужасные события последних дней.

Я задумался о последнем из них. Бомба. Вопреки всему, что я наговорил федералам – мол, случайность, – я, конечно, в это не верил. Слишком много у меня врагов – сложно списать все на случай. Только чьих это рук дело? Не так уж сложно догадаться.

Дебз я исключил сразу. Она слишком заморачивается по поводу закона и бюрократии, чтобы решиться на столь грязную работенку. Андерсон, в свою очередь, взорвать меня бы не погнушался, только вот разобраться с проводками на бомбе ему не хватит мозгов. Тем более сейчас он пытается засадить меня за решетку, подделывая документы. А если исключить Андерсона, то, сомнений не остается, во всем виноват бывший работодатель Брайана Рауль со своей шайкой. Вопрос только в том, как они меня нашли?

Чем больше я ломал над ним голову, тем важнее он мне казался. Меньше всего мне хотелось, чтобы они снова меня нашли. В следующий раз, можно не сомневаться, они закончат начатое.

Ну ладно. Сейчас важнее рассказать Брайану о случившемся. Вполне возможно, что на него люди Рауля тоже выйдут в ближайшее время, поэтому не стоит терять ни минуты. Брайан все-таки единственный, кто остался на моей стороне, не считая офицера Пух, которую к этому списку причислить можно с большой натяжкой.

Я потянулся в карман за телефоном, но там его, конечно, не было. Каким-то волшебным образом вместо него у меня в кармане оказалась картонная карточка, на которой киноварью был написан личный номер Кронауэра, доступный для меня двадцать четыре часа в сутки.

Бомба в машине и превышение должностных полномочий со стороны полиции – дело серьезное, вероятно, Кронауэр захотел бы об этом знать. Только звонить мне неоткуда. У меня и рубашки-то нет.

И то и другое мне грозило только в том случае, если я доплетусь из гостиничного вестибюля до собственного номера. Теперь этот путь мне казался особенно длинным, но другого выхода не было.

В общем, измученный, побитый и раненый, я встал с дряхлого дивана и поплелся к дверям, а оттуда вниз по дорожке к своему номеру.

Правда, как выяснилось, он уже перестал быть моим. Полицейский вежливо, но твердо сообщил мне, что заходить в комнату запрещено до тех пор, пока судмедэксперты не закончат работать. И телефон забрать тоже нельзя.

Я был слишком изнеможен, чтобы спорить, поэтому просто несколько раз гневно моргнул в ответ, но тщетно. В моргание гнева особенно не вложишь.

Ну и что теперь? Идти мне было некуда, разве что вернуться на заднее сиденье машины Андерсона или жуткий диванчик в вестибюле… Хотите верьте, хотите нет, но диванчик был такой неудобный, старый и засаленный, что я не сразу его выбрал. Нет, каким бы древним образчиком мебели он ни был, по крайней мере он никак не связан с Андерсоном. И я пошел обратно в вестибюль.

Пока шел, я пытался придумать, как же можно позвонить Брайану без мобильника. Если подумать, то это, конечно, глупо, но в свою защиту замечу, что сотовые телефоны стали для нас столь неотъемлемым средоточием всех жизненно важных действий, что мы не можем представить жизнь без них. Без мобильников, наших лучших друзей, мы как без рук. Не можем никому написать, проверить погоду, рейтинги акций, узнать, где мы и как отсюда выбраться, платить по счетам, планировать встречи, заказывать авиабилеты – вообще ничего. Мобильные телефоны управляют всеми сферами наших жизней. А еще, если вдруг надо кому-то позвонить, мы можем сделать и это. Они заменили целую кучу других приспособлений, поэтому жизнь без них была бы крайне неудобной.

Так вот. Только дойдя до вестибюля и позволив древнему дивану захватить меня в свой плен, я придумал совершенно иной способ связаться с Брайаном. Ладно, если честно, я не совсем придумал его… Именно в этот миг зазвонил городской телефон. Я обернулся на звук и заметил на столе старый аппарат. «Ага! – подумал я. – Я знаю, как использовать эту штуковину».

Старый аппарат трезвонил целую минуту, но отвечать никто не собирался. Старик хозяин куда-то исчез, а его старуха мелькала в подсобке, как-то уж очень энергично раскачиваясь в кресле-качалке. Спешить к телефону она не собиралась, поэтому, дождавшись, когда он умолкнет, я встал и пошел к нему.

Память у меня прекрасная, поэтому я не сомневался, что помню номер Брайана, и уверенно его набрал. Послышались гудки, а затем мягкий и сонный незнакомый голос ответил:

– Да?

– Извините, – заговорил я, собираясь с мыслями. – Это ковровая лавка братьев Ярому?

После секундной паузы мне ответил другой, но уже знакомый голос.

– Братец. – Это был Брайан. – Я не узнал номер. Откуда ты звонишь?

– Из гостиницы, – ответил я. – Мой телефон у судмедэкспертов.

– Правда? И почему же?

Я вкратце рассказал, что случилось. Брайан шумно выдохнул:

– Этого-то я и боялся.

На мгновение я потерял дар речи. Боялся? В смысле, он знал, что может случиться нечто подобное, но не предупредил меня?

– Неужели? – сказал я наконец.

– Я же звонил, помнишь? – В голосе его, конечно, не слышалось ни нотки вины. – Но ты нажаловался, что устал.

Пускай в его словах и была доля правды, но я все равно так рассердился, что даже не исправил его «нажаловался» на «пожаловался».

– Ладно, – вздохнул я. – И что ты хотел мне сказать?

– Меня предостерегли, что некий приспешник Рауля приехал в город.

– Приспешник. – Я вспомнил историю о войне между Раулем и его заклятым врагом Санто Рохо, про которую мне рассказывал Брайан. – Может, это тот человек, который подорвал Красного Святого?

– Он самый. – Брайан обрадовался, что я запомнил имена.

– И когда ты собирался рассказать мне эти волшебные новости?

– По правде сказать, я решил, что до обеда это терпит. Думал, что я их цель.

– Очевидно, ты ошибался.

– Судя по всему, – с неуместной веселостью согласился Брайан.

Несколько мгновений я стоял с закрытыми глазами, позволив усталости опеленать меня.

– Я хочу поскорее отсюда убраться, – сказал я. – А машина моя никуда меня не отвезет. Ты можешь за мной приехать?

– Ну… – протянул Брайан. – Сейчас это не самая лучшая затея. За тобой наверняка следят и надеются, что я приеду.

Он был прав. Как бы эгоистично это ни звучало и как бы ни противоречило моим планам, я вынужден был согласиться, что ему неразумно за мной приезжать. Люди Рауля скорее всего у меня на хвосте.

– Пожалуй, ты прав, – согласился я.

– Да, – отозвался Брайан. – Но меня это мучает. Каким образом они вышли на тебя первыми? Есть предположения?

– Брайан, меня только что чуть не подорвали, изрешетили стеклом и ударили по лицу… Я устал. Нет у меня сейчас предположений.

– Ох, конечно, несчастный ты мой. – Голос его сочился притворным сочувствием и звучал уж больно весело. – Поспи. И позвони мне, как встанешь. – И он отключился, не дав мне попрощаться.

Наверное, решил, что на прощание я скажу пару недобрых словечек, ведь все-таки любой здравомыслящий человек согласился бы, что виноват во всем Брайан. Возможно, я бы и высказался начистоту, но он лишил меня и этой отрады. Я положил трубку старого телефона на выемку в аппарате, любуясь тем, как безупречно они друг друга дополняют. Можете сколь угодно занудствовать о современных технологиях, но раньше умели делать по-настоящему надежные вещи.

Продолжая глядеть на телефон, я вдруг вспомнил о Кронауэре. Достал его визитку из кармана, аккуратно расправил помятый уголок, снова поднял трубку и набрал номер. Кронауэр ответил после второго гудка. Только заговорил он почему-то на испанском с чудесным мексико-испанским акцентом:

– Se hace?[44]

На секунду я решил, будто что-то не так с телефоном, с которого я звоню, и у Кронауэра отобразился неправильный номер. Но потом понял, что аппарат совсем древний и, вероятно, как и у Брайана, номер у Кронауэра просто не определился.

– Это Декстер Морган. Я звоню из своей гостиницы.

Мгновение Кронауэр растерянно молчал, чего с ним раньше никогда не случалось. А потом наконец произнес:

– О… А-а… Ну как вы там?

– Как-то не очень, – признался я. – Мою машину взорвала громадная бомба.

– Что?! Я полагаю, вас там в это время не было?

– Нет. Иначе не был бы таким живым.

– Разумеется. – По какой-то причине сейчас Кронауэр говорил не так складно, как обычно. Возможно, дело было в позднем часе. – Что ж, полиция уже приехала?

– Да, – подтвердил я. – И ФБР. Причем полицию представляет не кто иной, как детектив Андерсон.

– А-а… Тот самый, что вечно строит вам козни?

– Он самый. Уже успел обвинить меня в том, что я взорвал собственную машину, и отвесил мне пощечину. Со всей силы.

– Свидетели есть? – спросил Кронауэр уже бодрее.

– Другой коп. Патрульный. Офицер Пух. Мелани Пух.

– Черт, жаль. Коп никогда не согласится давать показания против другого копа.

Назад Дальше