Какой же интерес он мог представлять для таких людей, как семья Виллур?!
* * *Тряхнув головой, Маттер повернулся к дознавателю Такари, который остался ночевать у них в гостях:
– Мы с вами, господин Риро, поедем в усадьбу Хонтлоров… Надеюсь, нам удастся ее найти.
– Адрес я выучил на память, – устало улыбнулся Такари. – Так что найдем без всякого труда.
– Прекрасно. Хадден, ты едешь с нами. Оденься так же, как вчера. Вряд ли нас ждут какие-то неприятности, но про доспех лучше не забывать…
Через четверть часа Маттер спустился во двор. Коричневый с серыми крыльями «Филмор», уже отмытый от вчерашней грязи, ждал его напротив выезда. Рядом с машиной торчал капитан Хадден с небольшой корзинкой в руке.
– Повар нашего хозяина всучил мне походный перекус, – сообщил наемник. – К вашей милости здесь относятся с большим уважением. Мне на глаза попался сам господин Сати, и он…
– Что? – поднял брови Маттер, усаживаясь за руль. – Ах да, я опять забыл поговорить с ним.
– Мне кажется, это его расстраивает.
– Спасибо, старина… теперь я не забуду. Кто знает, что он хочет мне рассказать.
Маттер повернул флажок зажигания, прижал левой ногой педаль пневматического стартера, а правой пару раз качнул заслонки смесителя, и двигатель, вздрогнув, негромко зарычал шестью своими цилиндрами.
– Поставь корзину назад и сам забирайся туда. Риро поедет со мной, спереди. Да, подожди! Найди карту в кармане на двери… давай ее сюда.
Из дома вышел Такари, молча уселся рядом с Маттером, взял в руки протянутую ему карту, но раскладывать не стал:
– Восточный тракт, – сообщил он. – После Бирбена поворачиваем на юг, и там уже, как я понимаю, совсем недолго.
Коренастый слуга в черном фартуке поверх сюртука, болтавшийся во дворе, ловко распахнул ворота, и Маттер выехал на улицу.
Небо сохраняло вчерашнюю серость, но князь уже знал, что шторм ушел окончательно, теперь впереди только яркие весенние дни с постепенно нарастающей полуденной жарой. А за ними придет долгое лето, ослепительно-белое, принизывающее своим неистовым светом даже камень… и с этим делом, будь оно проклято, надо заканчивать поскорее, потому что тянуть до лета нельзя, невозможно: его ждут, от него скоро потребуют совсем других услуг, и отказать нельзя никак. Маттер стиснул янтарно-желтое дерево руля, прибавил оборотов, машина мягко помчалась вверх по улице, обгоняя черные и серые фаэтоны извозчиков, в которых сидели господа с деловыми сумками на коленях. Господа эти, спешащие в деревянную затхлость своих контор, выглядели мясисто, глаза посверкивали кошачьим зеленым огнем: их ждали колонки цифр в приходных книгах, означающие скорую прибавку к жалованью, новые должности и новые возможности. Для них жизнь выглядела столь же ясной и понятной, как цифры и строчки торговых соглашений… Для князя Маттера, при всем его кажущемся могуществе, ясности не было решительно ни в чем.
– А знаете, Риро, – заговорил Маттер, когда они, наконец, выбрались на широкое полотно королевского тракта, – вот вы относитесь ко всем этим кладам скептически, а я вспомнил историю, случившуюся пять лет назад на острове Бирс. Помните, может, про некоего текстильного фабриканта, Мутлу его звали, который решил расширить производство и купил у местной общины развалины давно забытого монастыря?
– Нет, – коротко мотнул головой дознаватель, – я занимаюсь либо убийцами, либо крупными мошенниками, так что текстильщики меня не интересуют совершенно.
– И зря, – покачал головой князь. – Потому что этот самый Мутлу, начав стройку, чуть ли не самолично обнаружил в земле давным-давно забытые регалии дома Сетти, пропавшие, как всем было известно, вскоре после окончания Династических войн.
– И что он с ними сделал?
– Отдал наследникам, после чего стал крупнейшим фабрикантом провинции. Неплохо, да?
Такари едва слышно усмехнулся в ответ. Утро он встретил в дурном настроении, его терзали какие-то тяжкие предчувствия, но разобраться в них всегда рассудительный дознаватель не мог; просто давило что-то, да и все тут.
– Родовые регалии, – процедил господин Риро, – вот уж глупость… Никогда не понимал ценности каких-то тысячелетних побрякушек.
– Вы, вероятно, – да. А кому-то эти «побрякушки» ценнее собственной жизни. Некоторые семьи рьяно хранят любые реликвии, связанные с деяниями предков, хотя бывает и так, что древние вещи оказываются на рынке, уходя, таким образом, в руки коллекционеров. Наверное, это тоже вполне обычный ход событий…
Бесконечные холмы с виноградниками внезапно закончились. Дорога пошла вверх, впереди появились редкие дикие рощи, среди которых виднелись желтовато-серые ледниковые скалы, выглядящие здесь довольно странно. Маттер знал: когда-то, много тысячелетий назад, планета пережила короткий период оледенения, навсегда изменивший облик существ, ее населявших. Береговая линия тогда выглядела совершенно иначе, а где-то здесь проходила граница между жизнью и отнимающим ее льдом.
– Бирбен, – меланхолично заметил Такари, когда машина взлетела на вершину горы. – Нужно искать поворот направо: по-моему, он находится уже в черте города.
Маттер улыбнулся. Вдали, за зелеными пятнами рощиц, серебрились на солнце шпили нескольких храмов, а вокруг них рассыпались красными, охряными, серо-зелеными крышами старинные домики. Тракт сузился, по левую руку появились ухоженные сады, потом промелькнула желтая кургузая мельница, и вот полотно помчалось среди пригородных усадеб.
Как следовало ожидать, поворот на южную ветвь королевского тракта обнаружился на круглой храмовой площади.
– Далеко еще? – поинтересовался Маттер, миновав мост через ленивую медленную речушку.
– Уже нет. Все время прямо и налево у какой-то почтовой станции: я вижу значок на карте.
Здесь дорога была похуже, но и машин на ней оказалось намного меньше. Лишь раз Маттер немного напрягся, обгоняя тройку тяжелых тягачей-зерновозов, идущих один за другим. Котлы их топились какой-то жуткой дрянью, густой коричневый дым буквально застилал дорогу. Маттер прибавил газу, стараясь поскорее убраться из этого чада, дорога вдруг ухнула в низину, а когда «Филмор», угрюмо урча, поднялся наверх, справа блеснуло озерцо, на берегу которого стояло красное здание с двумя башенками. Флюгера на острых шпилях представляли собой стрелу с тупым грушевидным наконечником – древнюю эмблему пеллийской королевской почты.
Маттер начал тормозить. Поворот нашелся почти напротив почты; дальше начиналась желтая кирпичная дорога, истертая, неровная и местами откровенно разбитая. Обочины блестели лужами. Здесь ехать пришлось совсем медленно, но зато, к счастью, недолго: через десять минут впереди появилась какая-то деревушка. Князь неторопливо проехал ее всю, до черной от старости водяной мельницы на противоположной окраине, и, остановившись, принялся разворачиваться.
– Будем искать дом старосты, – процедил он сквозь зубы.
– Не торопитесь, – Такари распахнул свою дверцу. – Выезжайте пока вон туда, к лавке…
«Совсем я оторвался от обычных людей, – со смехом сказал себе Маттер, притормаживая возле двухэтажного дома из крупного серого камня, над дверями которого висела нарядная вывеска «Бакалейная торговля братьев Сирс», – уже и простые вещи до меня не доходят!»
Дознаватель вышел из лавки через две минуты, дохнул только что выпитым вином:
– Вон там, направо и по улице до яра, где красные ворота. Разбогатели, говорят, господа городские, сильно разбогатели.
– Давно? – нахмурился Маттер.
– А кто знает? Дом два месяца тому перестроили, под весну как раз.
Глава 16
Усадьба Хонтлоров – точнее говоря, «усадьба, купленная когда-то Хонтлорами», представляла собой довольно типичный для южной Пеллии господский дом средней руки, выстроенный пару столетий тому. Толстые стены, сложенные из отесанного камня, хорошо защищали от жары, а узкие окна второго этажа вполне могли послужить бойницами. То, что дом этот недавно пережил большой ремонт, Маттер заметил сразу. Крышу покрывала новая красная черепица, оконные рамы блестели свежей краской, новенькими были даже ворота из рифленого металла.
Князь остановил машину у самой калитки, заглушил мотор и выбрался, разминая спину, на воздух. В кронах высоких деревьев, усыпанных желтыми круглыми цветками, визгливо переговаривались птицы. Солнце поднялось уже высоко, но тут, вдали от города, жара не ощущалась вовсе, да и ветер поддувал весенним холодком.
Не найдя ничего похожего на дверной молоток, Маттер несколько раз постучал по железу калитки, выкрашенному так же, как ворота, в густой винно-красный колер. Кухонная труба в правом крыле дома сочилась прозрачным дымком, так что кто-то здесь был: не хозяева, так хоть кухарка.
– Могут и не услышать, – заметил Такари.
Маттер только мотнул в ответ головой. В доме что-то стукнуло, потом взвизгнула открывающаяся дверь, и через несколько секунд калитка распахнулась: гости увидели тщедушного старичка в плотном домашнем сюртуке, глаза его с любопытством щурились за стеклами очков:
– Могут и не услышать, – заметил Такари.
Маттер только мотнул в ответ головой. В доме что-то стукнуло, потом взвизгнула открывающаяся дверь, и через несколько секунд калитка распахнулась: гости увидели тщедушного старичка в плотном домашнем сюртуке, глаза его с любопытством щурились за стеклами очков:
– Что вам угодно, господа?
– Нам хотелось бы поговорить с главой дома Хонтлор, – учтиво улыбаясь, ответил Маттер.
– М-м-м? – старикашка удивленно поскреб щеку. – Какой уж тут дом… Впрочем, Элливер Хонтлор, старший из семьи – перед вами. Старший из оставшихся, – с непонятной горечью поправил он себя, – к сожалению. А вы?..
– Князь Маттер Лоттвиц-Лоер и господин Риро Такари из дома Айдель. Вы разрешите нам войти?
– Ах, да… да. Конечно же, прошу вас…
Старый Хонтлор провел гостей в свой кабинет на втором этаже – большую комнату с балкончиком, неряшливо заваленную каким-то тряпьем и курительными трубками. Из буфета появился графин вина, при виде которого Такари незаметно поморщился. Не спрашивая разрешения, Маттер закурил и поднял глаза к недавно покрашенному потолку:
– Я вижу, дорогой господин Элливер, что недавно вы приняли решение вложить некоторые средства в реконструкцию вашей прекрасной усадьбы? Разумное решение. Ходят слухи, что недвижимость будет дорожать, а вместе с тем вырастут и сметы на такого рода работы. Очень, очень разумное решение.
– Что? – Хонтлор внезапно втянул голову в плечи и едва не пролил вино мимо бокала. – Средства? Ах, да… да. Мы решили, раз уж у нас появились деньги, привести в порядок этот старый дом, потому что жить в городе мне трудно… э-ээ… а откуда вы узнали?
Он поставил графин на стол и повернулся к Маттеру с выражением совершеннейшего ужаса на лице. Руки его заметно дрожали.
– Узнали что? – изящно приподнял бровь князь.
– Узнали… про деньги?
– Так мы с господином Такари и приехали только для того, чтобы разузнать, что же именно вы продали, чтобы деньги эти получить. Господин Такари – старший дознаватель столичной Стражи, ну а я… – Маттер вытащил перстень с печатью Серебряного покоя и протянул его несчастному старику, – вот, извольте.
Изучив печать на перстне, Хонтлор сел на краешек ближайшего стула. Грудь его заходила ходуном, а Маттер внезапно понял, что так недолго и переусердствовать. Он встал и подошел к хозяину с бокалом.
– Выпейте, – приказал он. – Поверьте, никаких претензий по сделке вам предъявлено не будет.
– Но ведь мы, – даваясь вином, забулькал Хонтлор, – не нарушили никаких законов… мы просто продали свою вещь… ненужную, всеми забытую вещь.
– Кому вы ее продали? – резко поднялся из кресла Такари. – Кому? Ушастому хлыщу с раздвоенным подбородком?
– Хлыщу? – Старик не сразу понял, о ком идет речь. – Нет, что вы. Молодой господин Терсио был только посредником… он ведь действовал по доверенности…
– И от кого была эта доверенность?
В глазах Хонтлора сверкнула совершенно неожиданная для него твердость.
– Этого я вам сказать не могу.
– Все-все-все, – успокоил его Маттер. – Говорить вам ничего и не надо. Только кивните, хорошо? Это была Персона Крови? Да? Да или нет? Кивните или помотайте головой, я уже избавил вас от клятвы, мы все благородные люди, мы не произносим здесь имен!..
Хонтлор медленно опустил голову.
– Ясно… Самому Терсио вы бы эту вещь не продали, вы ведь слыхали кое-что о его репутации, не так ли? Да-да, конечно же… как я мог такое подумать!
– Это была всего лишь книга! – выдавил старик, не поднимая глаз. – Просто старая книга… она даже не должна была принадлежать нашей семье, но когда-то овдовевшая госпожа Уна, выходя замуж за одного из Роти, отказалась от части приданого, поскольку семейные реликвии ее не интересовали вовсе. Поэтому книга осталась у нас. Я, честно говоря, плохо представлял себе ее ценность – ну кому какое дело до трактата, описывающего путешествия какого-то предка, основателя нашего дома? Таких книг в Пеллии сколько угодно…
Маттер уселся на старенький кожаный диван, сложил на груди руки и изобразил располагающую улыбку.
– Давайте-ка по порядку, друг мой, – мягко предложил он. – Никаких последствий наша с вами беседа иметь не будет, это я могу обещать вам твердо… Книгу, как я понял, вы толком не читали?
– Как бы я ее прочел? – удивился Хонтлор. – Книга эта была напечатана на старом диалекте Ла-Велле… ну, на том языке, что был в ходу до появления современных литературных норм. Даже если б я очень захотел, так найти такого переводчика – где, в нашей глуши? Я нынешний-то их язык почти не разбираю, что уж про старинный говорить. Там только заглавие прочесть можно было, ну и еще пару строк, вот и все. Но книга была по-настоящему старая, не сомневайтесь. Там даже картинки от руки нарисованы были, тогда еще, видимо, гравюры печатать не умели. Странные такие картинки, непонятно даже – то ли путешественник врал все время, то ли мерещилось ему…
– И что ж это были за «картинки»?
– Ну, – старикан задумался и принялся быстро, как мышь, скрести за ухом. – Где пейзажи, а где – ерунда всякая. Какие-то горящие башни на берегу, какие-то демоны четырехрукие в лодках. Да, помню еще, вот: пещера огромная, а в ней башня, и на самой верхушке вроде бы огонь горит. Может, храм варварский? Кто его знает?
– Может быть, – пожал плечами Маттер. – Чего только на свете не увидишь… Но каким, скажите мне, образом о существовании этой книги мог узнать ваш, э-э-э, покупатель? Она, видимо, числилась по каким-то каталогам фамильных реликвий? Ваши предки выставляли ее на «Дворянских кругах» этой провинции?
– Думаю, что да, – закивал в ответ Хонтлор. – Выставляли вместе с инсигниями дома, это наверняка. Только давно это было, лет двести, вряд ли меньше. Потом уже нам не до «Кругов» стало.
– То есть, книга входила в число ваших официальных реликвий и инсигний? – спросил Такари.
– Должна была, – повернулся к нему Хонтлор. – А что… – на лице его снова появился страх, – я разве не имел права?..
– Имели, – махнул рукой князь, – да и речь сейчас не об этом. Скажите мне вот что – а книга эта, она, как я понимаю, появилась вместе с основателем дома, с тем самым знаменитым Хонт-А-Ллором, получившим остров Тар за свою службу Трону?
– Она, если вы не знаете, была среди прочей его собственности с самого, так сказать, начала… он привез ее с собой из Ла-Велле. Досточтимый предок был великим ученым, архитектором и математиком. Тот факт, что прославиться ему удалось именно в качестве артиллериста, не говорит ни о чем. Артиллерия всегда идет под руку с алгеброй, это всем известно… для меня гораздо важнее, что впоследствии предок наш построил на своих землях целые города, некоторые из которых можно видеть даже и сейчас. Вот какова его заслуга перед Пеллией!
Маттер покачал головой. Старикашка выглядел человеком поразительно ограниченным и нелюбопытным – впрочем, для угасающих фамилий это было вполне рядовое явление. Дальнейший разговор не имел особого смысла. Маттер со вздохом встал и поклонился:
– Просим простить нас за вторжение и дурацкие вопросы. Судьба наша порой полна неприятных сюрпризов. Хотя, впрочем… – Он махнул рукой и, не дожидаясь хозяина, покинул комнату.
«Такие, как ты, старый дурень, устраивают себе неприятные сюрпризы без всякой помощи богов», – подумал Маттер, оглядываясь у калитки, не застрял ли где дознаватель. Такари прощался с Хонтлором на пороге дома, и видно было, что он извиняется за спешку.
– Как-то вы не слишком вежливы сегодня, – заметил дознаватель, садясь в машину. – Или, ах! – я догадался: вас бесят люди, позволяющие себе вольности с семейными реликвиями?
– Да плевать я на них хотел! – Маттер отпустил сцепление, и «Филмор» покатился по неровной дороге, – вместе со всеми реликвиями этой несчастной провинции. Дураки меня бесят. Есть у меня такой недостаток. В этой книге – все то, ради чего мы с вами оказались здесь. Старый пень, между тем, не мог даже объяснить, что там изображено. Верьте мне, Риро: я мог пытать его хоть до полуночи, но ничего толкового он бы нам не рассказал. Башни, пещеры… что там – в этих пещерах? Где они находятся, хотя бы ориентировочно?
– На Таре, я думаю, – устало улыбнулся Такари. – Что вы так на меня смотрите? Лет семьсот назад там были большие торговые колонии лавеллеров. Ах, вы не знали?.. вот видите. И сдается мне, что пушкарь-математик получил свои земли далеко не «просто так»: он их затребовал, а Улла не смог отказать ему в такой незатейливой милости.
* * *Маттер вернулся в дом господина Сати незадолго до обеденного часа и, как следовало ожидать, обнаружил себя в полнейшем одиночестве – не считая, понятно, верного Хаддена. Дознавателя они высадили у городской Судейской Коллегии, где тот намеревался выяснить, известно ли что об исчезновении Терсио (в Стражу господин Рори идти пока не хотел, никак свое решение не объясняя).