Чудной Фрэнк - Дик Кинг-Смит


Дик Кинг-Смит Чудной Фрэнк

Глава Первая


Джемима Тэбб была дочерью фермера. Ей было восемь лет, у неё были тёмные волосы, заплетённые в косичку, и ей очень нравились курицы, особенно цыплята.

Всякий раз, когда одна из куриц её папы была готова высиживать яйца, Джемима клала яйца под курицу-наседку, из которых, если повезёт, через двадцать один день вылуплялись пушистые маленькие цыплятки.

В саду был пруд для уток, образовавшийся из небольшой, протекающей поблизости, речушки, и недалеко от этого пруда Джемима устроила курятник для наседок с загончиком, обнесённым сеткой. «Высиживать яйца должно быть очень скучно», – думала она. Вот почему она выбрала именно это место.

– Когда ты будешь слышать тихий смех падающей в пруд воды и кряканье плещущихся уток, то и не заметишь, как быстро пролетит время, – обычно говорила она каждой наседке, устраивая её на яйцах.

Через три недели после того, как она сказала всё это курице по имени Джерти, вылупилось восемь маленьких цыплят.


Когда цыплята в первый раз вышли из курятника в загончик, семеро из них тут же возбуждённо стали носиться по травке, а восьмой подошёл к заборчику, ближнему к пруду, и стоял там, совершенно тихонечко, слушая тихий смех воды и звуки крякающих и плескающихся уток. С тех пор он делал это каждый день, – стоял, вглядывался и слушал, – так что к тому времени, когда цыплятам исполнился месяц, Джерти – мама цыплят – разволновалась не на шутку и почувствовала, что ей необходимо поделиться своими беспокойством и тревогой за сыночка.

Как-то утром, когда они вместе со своей лучшей подругой Милдред рылись в саду, клюя червяков, жуков и семена разных трав, Джерти сказала Милдред:

– Ты знаешь, я думаю, что один из моих цыплят чудной.

– Чудной, Джерти? – прокудахтала Милдред. – Ты имеешь в виду чудной «ха! ха!» или чудной «странный»?

– Странный, – ответила Джерти. – Я уже давненько к нему приглядываюсь. Другие семь цыплят ведут себя вполне обычно, но этот отличается. Начать с того, что он держится сам по себе, на отшибе. Вот даже сейчас. Посмотри на него.

Милдред посмотрела на птенцов Джерти, носящихся в траве и клюющих всё что ни попадя, и заметила, что только семеро из них заняты этими обычными цыплячьми делами. Восьмой же птенчик стоял возле самого пруда, глядя на плавающих там уток.

– Это – он? – спросила она.

– Да, – вздохнула Джерти.

– А что тут такого странного, он только смотрит на уток.

– Да, я знаю, Милдред. Но почему он смотрит на уток?

– Лучше его спроси, – посоветовала Милдред.

– Ты! – пронзительно крикнула Джерти цыплёнку. – Иди сюда!

Услышав её голос, восьмой цыплёнок повернулся и пошёл к ним. Обычно маленькие цыплята бегут к своей маме, когда она зовёт их – бегут очень быстро – трепыхая своими коротенькими маленькими крылышками. Но этот не спешил.

Он шёл медленно, оглянувшись пару раз на уток в пруду, а когда дошёл до поджидавших его двух куриц, то не стал попискивать, как бы сделал обычный цыплёнок. Если бы Джерти подозвала кого-либо из его братьев и сестёр, то они бы примчались к ней со словами «Да, мама?» и, вероятно, вежливо добавили бы «Доброе утро, тётушка Милдред».

Этот же цыплёнок просто притопал и спросил: «Что?» Он произнёс это не грубо, а скорее тоном того, кого прервали в середине чего-то важного.

– Скажи, – прокудахтала Джерти, – что ты сейчас делал?

– Смотрел на уток, – ответил её восьмой цыплёнок.

– Да, но почему ты смотрел на уток?

– Мне нравятся утки, – недоумённо пожал он плечиками, удивившись такому глупому вопросу. – Они умнее, чем ты, мама.

– Умнее?! – пронзительно вскричала Джерти. – Да что ты такое несёшь, мальчишка?! Да по сравнению с курицами утки совершенно глупы. Они не умеют бегать по траве, как мы. Они могут только ковылять, переваливаясь с боку на бок.

– Да, – согласился цыплёнок, – но зато они умеют плавать. Жаль, что я не могу. Это, похоже, очень здорово – плавать.

– Не глупи, дорогой, – возразила его мама. – Цыплята не могут плавать. А теперь беги.

На сей раз он действительно побежал, прямиком назад к пруду, и снова замер на бережке.

Джерти изумлённо покачала головой.

– Я же говорила тебе, Милдред, – печально произнесла она. – Этот цыплёнок чудной.


Глава Вторая

Джерти и Милдред, в полном замешательстве, отправились в сад. В пруду весело бултыхались утки, а маленький восьмой цыплёнок Джерти смотрел на них, горько жалея, что он не может вот так бултыхаться.

«Как же здорово играть в этой великолепной воде, искрящейся в летних солнечных лучах! Как же им нравится вот так быстро заныривать под воду, что только хвостики и лапки покачиваются на поверхности, как поплавки, и скользить по воде, оставляя за спинками такой чудесный сверкающий след, и хлопать крыльями, брызгаясь танцующими капельками, и покачивать хвостиками! Счастливые утки», – подумал он.

Зачарованный, он сделал пару шажков вперёд, и его лапки оказались в воде. Какая же прохладная водичка!

Как раз в этот момент мимо проплывал выводок маленьких жёлтых утят.

– Извините! – окликнул их цыплёнок. – Можно вас кое о чём спросить?

Флот утят, все как один, одновременно развернулся и погрёб к нему.

– Спрашивай что угодно, цыплёнок! – прокрякали они.

– Скажите, – спросил он, – а как вы все научились плавать?

– Научились? – переспросили они и разразились хором пронзительных звуков, которые походили на смех.

– Мы не учились, – сказал один из них.

– Нам не надо было, приятель! – подхватил другой.

– Мы просто делали это.

– Естественно.

– Как все утята делают.

– Понятно, – сказал цыплёнок, – дело в том, что я хочу научиться плавать.

– Тут тебе не повезло, цыплёнок, – посочувствовали они.

– Курицы не могут плавать, – добавил один из них.

– У вас перья не водонепроницаемые.

– И ноги у вас не перепончатые.

– Так что забудь об этом, птенец.

– Но я не могу забыть, – возразил цыплёнок и, страстно желая делать так, как делали утята, сделал ещё пару шагов вперёд, пока вода не дошла до его коленей.

– Не уходите! – попросил он утят. – Скажите, так что же мне теперь делать?

В ответ они в один голос дружно прокрякали:

– Тонуть!

А потом поплыли по своим утиным делам, весело перекрякиваясь.

Цыплёнок сделал ещё несколько шагов, пока не почувствовал, что вода уже доходит ему до груди, – к тому же он ощутил, что она очень холодная. В этот момент он услышал чьи-то приближающиеся быстрые шаги, повернулся и увидел Джемиму – дочь фермеров – бегущую к нему. Потом руки схватили его и выдернули из воды.

– Ты глупый мальчишка! – сказал голос ему в ухо. – Что это ты тут делаешь? Можно подумать, что ты пытался плавать. Курицы не могут плавать, ты же знаешь. Водонепроницаемые перья и перепончатые ноги – вот что нужно, чтобы плавать.

Джемима принесла цыплёнка в дом, чтобы высушить промокшего малыша. На кухню зашла её мама.

– Что у тебя, Джемима? – поинтересовалась она.

– Один из тех восьми цыплят, из сада, мама. Он зашёл в пруд, глупый мальчишка. Возможно, он думает, что он – утка. Я сказала ему, что цыплята не созданы для плавания.

– А что сказал он?

– Он чудно пискнул, как если бы был сердит на то, что его вытащили из воды.

Она поднесла цыплёнка к лицу.

– Так было дело, Фрэнк?

– Фрэнк? Ты собираешься так его назвать? – удивилась мама.

– Знаешь, мам, тот чудной писк очень уж был похож на возмущённое «Фрэнк! Фрэнк!». Я не могу выпустить его в сад, мама, – он утопится, я уверена, что он вновь попытается плавать. Да, чудной Фрэнк?

– Тогда где же ты собираешься его держать?

– Я посажу его в ту большую пустую кроличью клетку, пока не решу, что делать дальше. И посоветуюсь с дядей Тедом, он что-нибудь подскажет.

Дядя Тед был братом отца Джемимы. Он был ветеринаром, что было очень удобно, когда у отца Джемимы заболевало какое-нибудь животное.

Джемима позвонила дяде в офис.

– Дядя Тед, – сказала она. – Это Джемима. Я хочу спросить Вас кое о чём. Вы сегодня не будете проезжать где-нибудь поблизости от нас?

– Да, буду, – ответил Тед Тэбб. – Мой последний вызов всего лишь в нескольких милях от вас. Я загляну, если ты желаешь. Пожалуй, я смогу быть у вас к вечернему чаю. Как раз к чудесным фруктовым булочкам твоей мамы.

– О, спасибо!

– А что случилось, Джемима?

– У меня есть цыплёнок, который хочет быть уткой!

Глава Третья

– Чай готов, – позвала мама Джемимы. – Хотите попробовать одну из моих фруктовых булочек? – спросила она, как только её муж и его брат вошли на кухню.

– С удовольствием, Кэрри, – не отказался от приглашения Тед.

– И я тоже, – присоединился его брат Том, а затем поинтересовался: – Что-то случилось, Тед? Я, вроде, тебя не вызывал.

– Нет не ты, Джемима вызвала, – сказал ветеринар. – Кажется, у неё возникла проблема с одним из её цыплят.

– Думаю, ты с этим разберёшься, – сказал фермер и пошутил: – Смотри, Джемима, чтобы он слишком дорого с тебя не запросил.

Когда было выпито много чая, а тарелка с фруктовыми булочками опустела, отец Джемимы ушёл на дневную дойку.

– Итак, – сказал её дядя, – давай взглянем на твоё чудо.

Джемима вышла и принесла Фрэнка из кроличьей клетки.

– Мне кажется, дядя Тед, он вполне здоров, да? – спросила она.

Ветеринар осмотрел маленького цыплёнка.

– Как по мне, то выглядит он вполне в порядке, – сказал он, – и ты права: судя по его хохолку и хвостику – это юный петушок.

– Я так и думала, – сказала Джемима. – Я назвала его Фрэнком.

– Тогда, Фрэнк, – сказал Тед, – давай прогуляемся к пруду и посмотрим, что происходит.

Он пошёл к своей машине и одел резиновые сапоги, чтобы не промочить ноги.

Как только Фрэнк оказался возле водоёма и увидел проплывающий мимо выводок утят, который приветствовал его писком, и больших уток, бултыхающихся, плескающихся, прихорашивающихся и весёло перекрякивающихся, он принял решение. Он научится плавать. Сейчас! Сейчас или никогда.

«Я попытаюсь», – сказал он себе и побежал прямо в воду.

Как только его лапки перестали касаться дна пруда, он начал отчаянно махать своими маленькими крылышками, пытаясь полететь (хотя он и летать-то не умел), и энергично молотить в воде лапками, стараясь поплыть (а этого он тоже не умел делать). Его перья уже намокли, и теперь он начал тонуть, и только его голова пока что торчала над водой. Из его широко раскрытого клювика донёсся один последний отчаянный вскрик:

– Фрэнк!

– О, дядя Тед, он утонет! – вскричала Джемима, а небольшой флот утят, проплывающий мимо, прокрякал: – Мы же тебе говорили!

– Нет, – возразил её дядя и пошёл в пруд вылавливать наплававшуюся до «не хочу» птицу. – Похоже, ты была права, Джемима, – сказал он. – Фрэнк в самом деле хочет быть уткой, но он для этого не приспособлен, можно сказать – не экипирован.

– Я знаю. Ему нужны водонепроницаемые перья и перепончатые лапы.

– Давай высушим его, – сказал ветеринар, – и посадим назад в кроличью клетку, и я хорошенько подумаю о тебе, чудной Фрэнк. А ты пока и близко не подпускай его к пруду!


Уже на следующий день дядя Джемимы появился на ферме.

– У меня возникла идея, – загадочно объявил он. – О Фрэнке.

– Какая? – обрадовалась Джемима.

– Думаю, что может быть только одна причина, почему он залезает в пруд: он хочет плавать. А если мы сможем помочь ему в этом, то есть сделать безопасным для него водные забавы? Он был бы такой же счастливый, как свинья в навозе, твой Фрэнк, бултыхаясь с утками, ведь так?

– О да! – обрадовалась Джемима. – Но как? Я имею в виду, его перья… его лапы…

– Скажи мне, Джемима, – невинно поинтересовался Тед Тэбб, – когда люди идут заниматься серфингом на побережье, независимо от того насколько тёплое море, что они одевают?

– Костюмы для подводного плавания, ты это имеешь в виду? – ответила Джемима.

– Да, – подтвердил её дядя. – Пойди и спроси свою маму, не найдётся ли у неё старой, не очень нужной грелки…

Глава Четвёртая

Мама Фрэнка, Джерти, очень беспокоилась. Она была самой обычной курицей, у которой, в своё время, было очень много выводков цыплят, и все они – как она считала – были воспитаны должным образом. То есть у них были хорошие манеры, они делали то, что им велели, и вели себя, как и положено цыплятам. Теперь же она каким-то непостижимым образом умудрилась произвести на свет такого чудного сыночка, Фрэнка, который вёл себя совершенно странно. Она видела своими собственными глазами, как он зашёл в пруд аж до самой грудки прежде, чем девочка подбежала и спасла его.

– Будем надеяться, что он научился уму-разуму, – сказала она своей подруге Милдред. – Не думаю, что он вновь поспешит так делать.

Но она была неправа. Он сделал это снова, в тот же самый день, и Милдред это видела.

Милдред по своей природе была жутко любопытной, а точнее, ей нравилось совать свой клюв в чужие дела. К тому же она была сплетницей. Поэтому сначала она убедилась, что вся стая уже в курсе свежих новостей, и лишь потом помчалась в сад докладывать Джерти о последней выходке Фрэнка.

– Ты ни за что не догадаешься, что случилось с Фрэнком! – выдохнула она, задыхаясь от быстрого бега. – О-ё-ёй, о-ё-ёй, это – конец! «Бедная Джерти», – подумала она. – Из воды торчала только его маленькая голова, и он звал на помощь, о-ё-ёй, о-ё-ёй!

– Он утонул! – пронзительно взвизгнула Джерти. – Мой маленький Фрэнк, он утонул!

– Я так не думаю, дорогая, – сказала Милдред. – Там была девочка с мужчиной, который зашёл в пруд, спас твоего парнишку и унёс его. Но, подумать только, какое же это должно быть переживание для тебя иметь такого сына.

– Какого? – напряглась Джерти.

– Ну, – попыталась выкрутиться Милдред, – такого, ты же понимаешь, не совсем…

– Не совсем что? довольно резко поинтересовалась Джерти.

– Ну, не совсем… э-э… дружащего со своей головой, – закончила свою мысль Милдред с несколько смущённым кудахтаньем.

– Милдред, – впечатывая каждое слово, медленно произнесла Джерти, – мы были подругами много лет, ты и я. Но после твоего последнего высказывания, мы больше не подруги.

Сказав это, Джерти гордо потопала прочь.


На следующее утро Джерти сидела в одном из гнёзд в курятнике, когда появилась Милдред.

– Доброе утро, дорогая Джерти, – радостно поприветствовала она.

– Кому доброе, а кому не очень, – буркнула Джерти. – Я собираюсь отложить яйцо. Так что, будь любезна, проваливай.

– Но у меня есть кое-что важное, чтобы рассказать тебе, дорогая, – сказала Милдред.

– А у меня есть кое-что важное, чтобы сделать, Милдред. Кое-что сокровенное и личное. Воспитанная курица надеется на некоторую уединённость, когда она в своём гнезде с определённым намерением. И я не желаю делать это под чьим-либо наблюдением.

– О, извини, дорогая, – прокудахтала Милдред. – Я расскажу тебе позже. – И она вышла.

Как только она ушла, Джерти немного приподнялась, на её лице отразилось небольшое напряжение, и она отложила яйцо. Она встала и повернулась, чтобы осмотреть его. Джерти с удовлетворением отметила, что оно было хорошего размера и хорошего цвета – красивого коричневого оттенка. В Джерти было что-то от сноба и она слегка презирала куриц, которые откладывали белые яйца.

Теперь она отступила на шаг от гнезда, издала своеобразное триумфальное квохтанье (все курицы так делают после того, как отложат яйцо) и вышла из курятника. Милдред поджидала её у выхода.

– Ну? – холодно произнесла Джерти. – Что же такого важного ты хочешь мне рассказать?

– Это о Фрэнке, Джерти, – заторопилась Милдред. – Я тут бродила по окрестностям и случайно увидела его.

– Где?

– В кроличьей клетке.

«О нет! – подумала Джерти. – Сначала он хочет быть уткой. Теперь он хочет быть кроликом».

– Кроличья клетка! – сказала она. – Бедный мальчик! Там нет места, чтобы подвигаться.

– Нет, – согласилась Милдред, – но, по крайней мере, он не сможет утонуть в кроличьей клетке!


Глава Пятая

У мамы Джемимы нашлась старая грелка, которую никто никогда не использовал.

– Но зачем она вам нужна? – спросила она Джемиму.

– Она нужна дяде Теду.

– Но зачем?

И тут появился ветеринар.

– Зачем тебе нужна грелка, Тед? – спросила его невестка. – Чтобы греть ягнёнка?

– Нет, Кэрри, – ответил Тед Тэбб. – Чтобы цыплёнок оставался сухим. Могу я одолжить у тебя портновский сантиметр? Мы должны сделать его точно по фигуре.

– Что сделать по фигуре?

– Костюм для плавания, мама, – догадалась Джемима. – Для Фрэнка. Чтобы он мог плавать.

Дальше