Трижды ура Секретной Семерке ! - Энид Блайтон 3 стр.


ВРЕМЯ, ПРОВЕДЕННОЕ С ПОЛЬЗОЙ

Семерка собралась на следующее утро. Пришедшие первыми Питер и Дженет пять раз выслушали пароль; пять раз Скампер приветственно тявкнул.

Наконец прибыл последний участник тайного общества, и все расселись кружком в полумраке сарая.

- Что ты нам скажешь, Джек? - спросил Питер.

- Ничего особенного, - ответил тот. - Я расспросил маму об усадьбе "Каштановая роща". Хозяева ее отсутствуют уже больше года. Ключи хранятся у их нотариуса. Никто не имеет права входить в дом без его разрешения.

- И там никогда не убирают? - спросил Питер.

- Именно этот вопрос я и задал маме, - продолжал Джек. - Нет, не убирают. Элис, женщина, которая каждый понедельник приходит к нам стирать, перед отъездом мистера и миссис Грэньер вычистила весь дом, от подвала до самого чердака.

- Надо бы спросить эту Элис, не забыла ли она выключить обогреватель", -произнес Питер. - Когда она снова придет к вам, обязательно поговори с ней, Джек! Расспроси ее о доме, а потом незаметно перейди к газу, электричеству и тому подобным вещам, .

- Хорошо, я попробую, - согласился Джек. - Подожди минутку... Нет, не смогу. Она сломала себе руку и теперь сидит дома. Она уже давно не приходила к нам.

- Черт побери! - воскликнул Питер. - И что же нам делать?

Все задумались.

- А почему бы тебе не навестить ее, не справиться о ее здоровье? Ты мог бы принести ей конфет или фруктов, - предложила Дженет. - Мы так всегда делаем, когда наша домработница болеет.

- Хорошо, - ответил Джек, но по выражению его лица можно было понять, что эта идея его совершенно не вдохновляет. - А почему бы нам всем не пойти к ней? Так было бы гораздо проще. Она всех вас знает - по крайней мере, в лица.

- Согласен. Пожалуй, действительно будет лучше, если мы отправимся все вместе, - поразмыслив, заключил Питер. - Мы расскажем ей про наш самолет, про то, как он перелетел через забор, и как бы между прочим зададим ей интересующие нас вопросы. Но, разумеется, мы не станем говорить ей, что мы лазили на балкон.

- Ни за что! - поддержал его Джек. - Она может рассказать все маме, а та наверняка отругает меня за это.

- Так почему бы нам не пойти прямо сейчас? - внезапно произнес Питер, который никогда не откладывал на завтра то, что мог сделать сегодня. Кстати, есть ли у нас деньги, чтобы купить маленький подарок?

Ребята вытряхнули всю свою наличность, подсчитали и убедились, что ее вполне хватает на кулек конфет.

- Может быть, купим ей мятных леденцов? - предложил Питер.

- Отлично. Здорово придумано! - воскликнул Джек. - Они, конечно, ей понравятся. Пошли. Сегодня замечательная погода, и мне уже надоело сидеть в этом душном сарае.

Сначала ребята отправились в кондитерскую и купили большой пакет мятных леденцов. Затем они свернули на Зеленую улицу и подошли к скромному домику, где жила Элис. Приветливо улыбаясь, достойная женщина встретила их на крыльце.

- Какая радость - видеть веселые юные лица! - воскликнула она. Надеюсь, вы зайдете ко мне отведать медовой коврижки? Сестра только вчера принесла. Она сама испекла ее и, уж поверьте мне, не пожалела меда.

Коврижка была восхитительной. Ребята засмущались: получилось, что это Элис устроила им настоящее пиршество, а не они ей. Но когда они вручили этой доброй женщине пакет с мятными леденцами, та долго благодарила их. Похоже, она искренне обрадовалась такому неожиданному подарку.

- Как вы там живете? - спросила Элис у Джека. - Я давно не была у вас с тех самых пор, как сломала руку. Надеюсь, вы с сестрой не очень безобразничаете? Прислали ли вам обещанный ковбойский костюм?

Лучшего предлога завести нужный разговор нельзя было и желать. Джек тотчас же взял быка за рога.

- Конечно, прислали. А Сьюзи получила чудесный самолет. Мы в тот же день попробовали запустить его. И представьте себе, он перелетел через глухую стену, которой обнесен сад, окружающий усадьбу "Каштановая роща"!

- А! Там живут мистер и миссис Грэньер, - отозвалась Элис, нарезая новую порцию коврижки. - Перед их отъездом я проводила уборку в всем доме. А вы же знаете, какой он огромный. Эта уборка заняла у меня несколько дней.

- Так это вы закрыли ставни? - спросил Питер. - Мне показалось, что все они заперты.

- Да. Я все закрыла и заперла, даже занавески задернула, чтобы пыль не налетела. Но как только я это сделала, в доме сразу стало темно и грустно, и я постаралась поскорей уйти оттуда.

- И конечно же, вы закрыли все краны, выключили электричество, воду и газ, - вставила Дженет, довольная своей дипломатической уловкой.

- Разумеется, я ничего не позабыла, - утвердительно ответила Элис. - А если кто-то хочет пожить в "Каштановой роще", ему придется прийти ко мне и попросить включить счетчики: никто сам ни за что не догадается, где они находятся.

В ответ на эту шутку все рассмеялись. Питер бросил торжествующий взгляд на Джека. Значит, газ был перекрыт. Почему же тогда в комнате, окна которой выходят на балкон, горел газовый обогреватель? Как так можно? Нет, положительно, они не зря навестили Элис.

- А в доме совсем никого нет? - спросил Джек.

- Совсем никого. Говорю же вам: я сама заперла все двери и окна, повторила Элис. - Старый садовник, Эрнест Мулярд, приходит три раза в неделю ухаживать за садом, но в дом он не входит. С виду этот старый ворчун грозен, но на самом деле он славный малый. Еще кусочек коврижки, ребята?

- Нет, спасибо, - ответил за всех Джек. - Нам пора идти. Надеюсь, ваша рука скоро заживет, Элис. До свидания, всего хорошего.

Семерка вышла, очень довольная проведенным дознанием. Но что им теперь делать, как поступить?

ЗЛОПОЛУЧНАЯ ВСТРЕЧА

- Идемте на лужайку, там мы сможем поговорить спокойно, не боясь, что нас подслушают, - предложил Питер, выходя из дома Элис. - Мы добыли интересные и важные сведения. Здорово, что мы сообразили навестить вашу прачку, Джек. Очень любезная женщина!

- Я же говорил тебе, - отозвался Джек. - Но если она все выключила...

- Давайте подождем, пока не придем на лужайку, - остановил его Питер. -Нельзя, чтобы нас подслушали. Включенный газ в пустом доме наша тайна, и мы должны сохранить ее.

После его слов все пошли молча. Наконец они дошли до лужайки и расселись на траве. Питер первым нарушил молчание.

- Теперь мы знаем: уходя из дому, Элис выключила газ, - сказал он. - А раз она утверждает, что выключила все счетчики - водяной, газовый и электрический, - то, значит, кто-то включил газ после ее ухода.

- Разумеется, у нас нет причин ей не верить, - поддержал его Джордж. Но тогда кто мог это сделать? И зачем? Ведь никто не имеет, права входить в дом.

- Если бы кто-то тайком проник в дом, Эрнест Мулярд его бы заметил, задумчиво произнес Колин. - Но Элис утверждает, что он порядочный человек. В таком случае, он бы прогнал незваного гостя или же вызвал бы полицейских.

- Этот Мулярд такой противный! - воскликнула Пэм. - Держу пари, он наверняка сделал вид, что ничего не заметил.

- Не говори глупости, Памела, - осадил ее Питер. - Тебе он не понравился только потому, что не захотел пустить нас в сад поискать самолет Сьюзи. Однако это не причина считать его нечестным.

Воцарилась тишина. Каждый пытался решить стоящую перед ним загадку, но ничего не получалось.

- Может быть, предупредим маму? - предложила наконец Дженет, обращаясь к Питеру. Питер колебался.

- Мне почему-то кажется, что если я скажу ей, что видел в доме огонь, она мне не поверит, - наконец ответил он. - Тем более что мы все слышали, что сказала Элис, а после ее слов наш рассказ кажется сплошной выдумкой.

- Мы запросто смогли бы доказать, что мы правы! - неожиданно воскликнул Джек. - Нет ничего проще! Подождем, когда садовник уйдет домой, снова перелезем через стену, заберемся на балкон и еще раз заглянем в щель между ставнями.

- Здорово придумано. Мы знаем, что Элис отключила счетчик. Но если газ все еще горит, мы предупредим твою маму, Питер, - заключил Джордж.

Все одобрительно закивали.

- Да, пожалуй, это единственный выход, - согласился Питер. - Мы с Джеком дождемся, когда Эрнест Мулярд окончит работу и уйдет домой, и проникнем в сад. Джек, я буду ждать тебя возле дома в половине седьмого. Будет еще светло, и мы в два счета заберемся на балкон.

- А кто нас подсадит? - поинтересовался Джек. - Мы не сможем без помощи перелезть через стену.

Питер на минуту задумался.

- Нет ли у тебя в сарае лестницы? - спросил он. - Идти нам недалеко, и мы вполне могли бы захватить ее с собой. А там мы прислоним ее к стене и без труда заберемся наверх.

- Договорились, - сказал Джек. - Надеюсь, мне удастся вынести лестницу из сарая незаметно от Сьюзи. А то она сразу станет допытываться, что да зачем, и увяжется за мной как хвост. Она такая любопытная.

- Что за несносная девчонка эта Сьюзи! - воскликнул Питер. Он почувствовал себя счастливым от того, что его собственная сестра совсем не походила на Сьюзи. - Жду тебя в половине седьмого, Джек. Общее собрание назначаю на завтра, на половину одиннадцатого.

-Лучше на одиннадцать, - сказал Колин. - Мне надо сходить к зубному врачу.

- Решено: встречаемся в одиннадцать, - согласился Питер. - А сегодня вечером мы с Джеком проберемся в эту таинственную усадьбу. Готов поспорить, что газ в той комнате все еще горит.

Пробило полдень, и дети, снедаемые жаждой приключений, разбежались по домам. Прежде чем отправиться обедать, Джек заскочил в сарай. Старая лестница, которой пользовался садовник, когда подстригал ветки плодовых деревьев, стояла ни своем привычном месте.

- Что ты здесь делаешь? - неожиданно услышал он голос Сьюзи.

Он даже подпрыгнул, а сестра звонко расхохоталась.

- Что это ты покраснел, словно помидор Чего ты замышляешь? - не унималась Сьюзи. - Твоя дурацкая Тайная Семерка дала тебе задание, да? И для него тебе понадобилась лестница?

Ох, до чего же Сьюзи была любопытна! Джек схватил грабли, корзинку и выскочил из сарая. Желая доказать сестре, что он и не думал брать лестницу, он принялся выдирать сорняки. Ехидно усмехаясь, Сьюзи следовала за ним по пятам.

- Какой прилежный мальчик! - воскликнула она. - И ты хочешь сказать, что собираешься целый день выпалывать сорняки! Это ты-то, который не может отличить лук от одуванчика!

- Заткнись, Сьюзи! - в ярости проревел Джек, выдирая первое попавшееся растение.

- Маттиола, - незамедлительно уточнила Сьюзи. - Тебя будут ругать, если ты перепортив цветы.

Вконец разозлившись, Джек с корнем выдернул пару великолепных левкоев, которые только собирались распуститься, и швырнул их в сестру. Сьюзи с визгом убежала.

Питер появился вместе с боем часов, ровно в половине седьмого - Джек уже ждал его, спрятавшись за кустами. Завидев Питера, он тотчас приложил палец к губам.

- Сьюзи здесь, - прошептал он.

Друзья на цыпочках двинулись к сараю, тихо открыли дверь... На ступеньке лестницы сидела Сьюзи. Она делала вид, что читает книгу, но на самом деле она просто давилась от смеха.

- Добрый вечер! Так, значит, вам нужна лестница? - произнесла она, Если вам угодно, я могу встать.

Джек бросил на нее испепеляющий взгляд. Затем, хлопнув дверью, мальчики выскочили на улицу.

- Мы остались без лестницы, - простонал Джек. - Честное слово, Питер, я сделал все, что мог.

- Тем хуже для нас! Придется обойтись без лестницы, - бодро ответил Питер. - А это значит, что мы не полезем через стену, а войдем через главные ворота. Другого выхода я не вижу. Я заметил, что садовник не запирал ворота на ключ. Идем, и не бери в голову, Джек... Наши приключения становятся все более захватывающими. Впрочем, иначе и быть не может.

Друзья вышли из сада Джека и через лужайку направились к узкой тропинке, ведущей к дорожке. Дойдя до усадьбы "Каштановая роща", они остановились в нескольких шагах от забора и огляделись по сторонам.

- Никого, кошки и те разбежались, - заявил Джек. - Пошли быстрей. Если внезапно кто-нибудь появится, мы проскочим мимо ворот, а когда путь будет свободен, повернем обратно.

И мальчики помчались к воротам. Вбежав в сад, они тут же спрятались за кустами, желая убедиться, что их вторжение осталось незамеченным. Кругом было тихо - ни криков, ни шагов, и ребята приободрились. Немного подождав, они направились к большому мрачному дому, стараясь все время держаться в тени кустарника.

- Запертые ставни придают дому зловещий вид, - тихо заметил Джек. - К счастью, нам осталось только перейти через двор. Скорей! Нужно побыстрее добраться до сада.

Они бегом пересекли маленький домик, обогнули двор, и... столкнулись с Эрнестом Мулярдом. Рядом с садовником шел симпатичный, безукоризненно одетый молодой человек. Оба были поражены столь неожиданным появлением мальчиков. Садовник первым пришел в себя.

- Что вы здесь делаете? - заорал он, бросаясь к Джеку.

Тот рванулся в сторону, но садовник метнулся ему наперерез, схватил за руку и так крепко сжал ее, что мальчик вскрикнул от боли.

- Я вас узнал. Ведь это вы пытались уверить меня, что ваш самолет залетел сюда, в сад, а? - принялся допрашивать Мулярд, тряся Джека словно грушу. - Нет, у меня не отвертишься, это вы сидели на стене и насмехались надо мной! Ну-ка, что вам здесь надо? Если...

- Отпустите меня! - воскликнул Джек. - Вы делаете мне больно!

Мулярд еще сильнее затряс его.

- То-то еще будет! Вы у меня попляшете. Значит, это вы забрались в сад и истоптали всю траву возле кедра? Это вы залезли на дерево и добрались до самого балкона? Я видел их следы и царапины на коре дерева. Чего вас понесло на дерево, а? Отвечайте, а то хуже будет.

- Просто наш самолет сел на балкон дома, - объяснил Питер. - Чтобы снять его оттуда, мы вместо лестницы воспользовались деревом. Мы вынуждены были пройти по газону... Но там не было цветов, только сорняки.

- Послушай меня, мой мальчик, - вмешался молодой человек, голос его звучал вполне дружелюбно. - Вы же знаете, что в частные владения вход воспрещен. А судя по словам Мулярда, вы уже во второй раз нарушили это правило и, боюсь, навлекли на себя тем самым серьезные неприятности. Как вас зовут и где вы живете?

У Питера душа ушла в пятки. Если его отец узнает об этой вылазке, он, конечно, рассердится. Да и Джеку тоже здорово влетит.

- Уверяю вас, мы не сделали ничего плохого, - заканючил он.

- Или вы честно признаетесь, что вам понадобилось здесь сегодня вечером, или я прикажу Мулярду позвать полицейских, - строго сказал незнакомец. - Законы на то и созданы, чтобы им подчиняться. Но если вы скажете мне правду и пообещаете больше этого не делать, я, быть может, на этот раз закрою глаза на ваше поведение.

- Я и не собираюсь врать! - в отчаянии воскликнул Питер. - Наш самолет действительно перелетел через стену и приземлился на балкон этого дома. Мы с Джеком перебрались через забор чтобы забрать его. Я залез на дерево и с него перепрыгнул на балкон; когда я уже собрался спускаться обратно, я случайно взглянул в окно и увидел странную вещь.

Садовник и молодой человек пристально смотрели на мальчика, словно желали прочесть его мысли.

- Что же такое вы увидели? - спросил молодой человек.

- Ставни были прикрыты неплотно, и занавески тоже не задернуты до конца, -продолжал Питер. - Я посмотрел в щель и увидел в комнате включенный газовый обогреватель. Честное слово я не вру.

- Сегодня мы для того и вернулись, чтобы еще раз посмотреть в окно и проверить, горит ли все еще газ, - вставил Джек, которого по-прежнему крепко держал Мулярд. - И если он горит, мы решили предупредить наших родителей, чтобы те позвонили в полицию.

Мулярд издал возмущенный вскрик.

- Что! Вы видели включенный газовый обогреватель? Это невозможно, отрезал он, обернувшись к своему спутнику. - Мистер Вальмонт, у вас ключи от дома. Вы можете пойти и лично убедиться, все ли в порядке. Уверяю вас, никакого газа в доме гореть не может. К тому же газовый счетчик отключен. Эти маленькие врунишки плетут невесть чего. При отключенном счетчике ни один обогреватель гореть не сможет.

- Да говорю же вам, что я видел огонь, - стоял на своем Питер. - Я сам страшно удивился.

- Совершенно невероятная история, - произнес молодой человек. - Моя фамилия Вальмонт, я работаю помощником у нотариуса. Я пришел заплатить жалованье Мулярду, который ухаживает за садом, и взглянуть на дом. Сначала я принял вас за маленьких хулиганов, но я ошибся: вы, оказывается, воспитанные ребята. Однако, если газ в доме не горит, мне все равно будет трудно поверить, что вы сказали нам правду.

- Мистер Вальмонт, у вас с собой ключи? - спросил Питер. - Тогда вы можете войти в дом и посмотреть, действительно ли отключен счетчик, а потом подняться в ту комнату, где я видел огонь.

- У меня нет лишнего времени, - ответил мистер Вальмонт.

Все же он вынул из кармана ключ с именным брелоком; на вставочке было написано название усадьбы: "Каштановая роща".

- Пожалуй, мне лучше пройти в дом и самому во всем разобраться. Отпустите мальчика, Мулярд. Мне кажется, его друг не врет. Идемте посмотрим, насколько правдива та сказка, которую они нам только что рассказали.

Через несколько минут все входили в просторный вестибюль дома "Каштановая роща". Страшно раздраженный Мулярд провел мистера Бальмонта в кухню и показал ему счетчики: газовый, электроэнергии и воды.

- Все отключено, мистер Вальмонт, можете сами убедиться, - сказал он.

Мистер Вальмонт посмотрел и кивнул в знак согласия.

- Вы правы. Все же давайте поднимемся в комнату, окна которой выходят на балкон; кажется, там горел тот таинственный огонь. Покажите нам дорогу, Мулярд.

ПИТЕР В ГНЕВЕ

Мулярд стал подниматься по широкой лестнице; все последовали за ним. Дойдя до третьего этажа, они свернули в длинный коридор. Было темно, как в печке, и мистер Вальмонт несколько раз споткнулся. Пахло плесенью и затхлостью.

- Вот комната с окнами на балкон, - объявил Мулярд, распахивая какую-то дверь.

Сквозь щель между ставнями сочился слабый свет. Мулярд резко отдернул шторы и распахнул окно. I

Назад Дальше