– Сколько она стоит? – спросил Хэп, обращаясь к пустому пространству между мной и Эми.
– Вероятно, тысяч двадцать, – ответила я.
– Ладно. – Он бросил взгляд на карман. – Неплохо.
После короткого раздумья он жестом велел Эми снова сесть на диван и направил луч фонаря на меня. Я прикрыла глаза рукой, заслоняясь от яркого света.
– Если вы сейчас уйдете, – сказала я Хэпу, – я готова обо всем забыть.
Ну да, как же. Только у меня появилась идея, как вывести его из строя…
– Угу, – с ледяной улыбкой ответил он. – Конечно готова. Ведь если ты попытаешься хоть что-нибудь мне сделать, я сломаю твою нежную шейку. – Ясно было, что ничто не доставит ему большего удовольствия. – Ладно. Получай.
Он снова улыбнулся и, прежде чем я успела что-либо сообразить, меня сбил с ног обжигающий удар в челюсть.
– Вставай, – сказал он.
Перед глазами вспыхивали огни, пол качался.
– Хочешь еще? – он поднял ногу, нацелив ее мне в ребра. – Вставай же! – Я посмотрела на него, боковым зрением заметив бюст Филидора, увы, безнадежно недосягаемый. Пошатываясь, я поднялась на ноги. Голова кружилась, и я ухватилась за подлокотник дивана, чтобы не упасть. – А теперь вот что мы сделаем, Колпат.
Хэп явно считал, что ему позволено все. Оставалось лишь восхищаться вкусами Эми в отношении мужчин.
– Сейчас ты позвонишь куда надо и переведешь двадцать две тысячи на мой счет. – Он достал карточку. – Вот номер. Я продаю тебе чашку, ты снова забираешь ее. Вполне честная сделка.
Я решила не спорить с ним.
– Она принадлежала мне. Сколько я себя помню, она была в нашей семье. И никто, кроме меня, не должен получить этих денег.
Конечно же нет.
Он полез в тот же карман, где лежала чашка, и достал коммуникатор, который протянул мне.
– Звони, – сказал он.
– Я не помню номеров счетов. Мне нужен искин.
Хэп замахнулся кулаком, и я попятилась, но он тут же понял, что без меня своих денег ему не получить. Он снова полез в карман, на этот раз в левый, достал синий вафлеобразный предмет и около минуты возился с ним. Затем вновь вспыхнул свет, замигали лампочки Кармен.
– Не выйдет, – сказала я. – Полиция отследит, куда ушли деньги.
– Нет. – Он улыбнулся моей наивности. – Это сеть. Деньги ходят по ней кругами. Никто никогда не узнает.
Неосторожные слова – ведь они означали, что нам с Эми осталось жить недолго. Хэп опять сунул руку в карман, достал скремблер и направил его на меня.
– Действуй, – приказал он.
– Кармен?
– Да, Чейз? – Голос ее изменился, став более низким, почти мужским, в знак того, что она готова помочь чем угодно. Я взяла карточку Хэпа и поднесла ее к считывателю.
– Переводим двадцать две тысячи, – сказала я.
– Погоди, – остановил меня Хэп. – Сколько у тебя на счету?
– Не знаю. Нужно посмотреть.
Новый удар. На этот раз он не застал меня врасплох – я успела слегка уклониться. Но все-таки Хэп опять сбил меня с ног.
– Не трогай ее, – попросила Эми. – Она ничего тебе не сделала.
– Сколько? – повелительно спросил он.
Я не знала, но назвала ему примерную сумму.
– Достаточно. Около двадцати четырех.
– Пусть будет тридцать. – Он воткнул скремблер мне в живот, схватил меня за волосы и поставил на ноги. – Если честно, Колпат, ты доставляешь мне кучу хлопот. – Он намотал волосы себе на руку. – Опустоши счет. – Ему давно следовало принять горячий душ и прополоскать рот. – Переводи все сюда. – Он ткнул пальцем в карточку.
Если у меня и оставались сомнения насчет его планов в отношении Эми и меня, то теперь они исчезли. Хэп стоял перед диваном – так, чтобы наблюдать за нами обеими, – но, кажется, ничего всерьез не опасался.
– С какого счета будем переводить? – бесстрастно спросила Кармен. Счет у меня был только один. Она явно на что-то намекала. – Со счета в «Байлоке»?
«Байлок»? И «Скай Джордан»?
Джордан, сражающийся с монстрами-телепортаторами.
Никто теперь не посмеет сказать мне, будто домашние искины неразумны.
– Да, – ответила я, изображая покорность. – Давай так.
– Сколько у тебя на этом счету в «Байлоке»? – требовательно спросил Хэп.
– Сорок две с мелочью.
– Не покажешь?
Он стоял лицом к центру комнаты, глядя на нас, и небрежно водил оружием вправо-влево, держа нас обеих на линии огня. Вид у него был зловещий и вместе с тем самодовольный. Внезапно в комнату, рыча и плюясь, прыгнул байлок.
Хэп подскочил от неожиданности.
Тварь взревела и бросилась на него. Эми закричала. Из раскрытой пасти к голове Хэпа скользнуло длинное щупальце. Хэп выстрелил и упал, споткнувшись о скамейку для ног.
Мне следовало метнуться за оружием, но мысли мои были полностью заняты Филидором, и я схватила бюст с полки. Фантом с ревом пронесся мимо. Я со всей силы обрушила статуэтку на череп Хэпа. Послышался глухой удар. Хэп вскрикнул и, защищаясь, поднял руки. Кармен отключила виртуальную реальность, и я ударила еще раз. Брызнула кровь. Эми вскочила с дивана, умоляя меня остановиться. Кто-то, стоя в коридоре, колотил в мою дверь – все ли со мной в порядке?
Я попыталась снова замахнуться как следует и стукнуть Хэпа. Эми упала рядом с ним на колени, преграждая мне путь.
– Хэп, – всхлипнула она. – Хэп, что с тобой, милый?
Может, я чего-то не понимаю, но мне захотелось врезать заодно и ей.
Глава 10
Когда на следующее утро я пришла в офис, Алекс спросил, что у меня с губой. К тому времени я уже была сыта по горло «Искателем», чашкой и марголианами.
– Хэп заходил в гости.
– Что? – Алекс побагровел. – С тобой все в порядке? Где он сейчас? Сядь.
Неужели я настолько плохо выглядела?
– Все нормально, – ответила я. – Несколько ссадин, не более того.
– Где он сейчас, этот сукин сын?
Кажется, раньше я не слышала от него таких выражений.
– Утром я разговаривала с Фенном. Он говорит, что, скорее всего, Хэпа на какое-то время засадят за решетку. Это уже чересчур: он уже дважды избивал Эми и еще двух или трех своих подружек. Может, они решат наконец, что он не поддается перевоспитанию.
Я рассказала о том, что случилось у меня дома. Алекс широко улыбнулся, услышав про появление байлока.
– Неплохо, – сказал он. – Отличная идея.
– Да. Это была идея Кармен.
– Кто такая Кармен?
– Мой искин.
Взглянув на мои ссадины, он выразил надежду, что Хэпа упрячут далеко и надолго, после чего сел рядом со мной.
– А что с Эми?
Обычно, когда я прихожу, Алекс здоровается, излагает задачи на день и уходит наверх – изучать рынки. Но на этот раз ему, похоже, не хватало слов. Он выразил радость по поводу того, что я серьезно не пострадала, и предположил, что мне было очень страшно. Затем он вскочил и несколько минут спустя вернулся с кофе и тостом.
Последовало еще несколько фраз о том, как он рад видеть меня целой и невредимой. Уверена ли я, что со мной все в порядке, была ли у врача? Я уже была готова пропустить дальнейшее мимо ушей, когда Алекс вдруг сменил тему.
– Прежде чем мы закончим с марголианами, – сказал он, – попробуем проверить еще один след… если, конечно, ты не против. – Алекс немного помедлил, и до меня наконец дошло, что он поручает мне очередное задание. – Последнее, – пообещал он. – Если ничего не выйдет, бросим все это дело.
– Что тебе нужно? – спросила я.
– Мэтти Кленденнон. Она училась в летной школе вместе с Маргарет, с которой поддерживала тесные отношения.
– Ладно. Какой у нее номер? Поговорю с ней для начала.
– Это не так просто.
«Очередное путешествие на другую планету», – подумала я.
– Нет. – Алекс виновато посмотрел на меня, что потребовало от него немалых усилий. – Похоже, это несколько необычная женщина.
– Необычнее Хэпа?
– Нет, тут другое. Судя по всему, ей нравится жить одной. Она почти ни с кем не разговаривает.
– И не пользуется сетью?
– Да. Тебе придется встретиться с ней лично. – Алекс показал мне фотографию. – Ей за восемьдесят. Живет в Уэтланде.
Казалось невероятным, что Мэтти Кленденнон когда-то была молода. Волосы ее поседели, она исхудала и выглядела полной развалиной. Фотографию сделали два года назад, и я сомневалась, что эта женщина вообще жива.
Алекс заверил, что жива, так что на следующее утро я вылетела в Парагон, куда прибыла в середине дня. Там я села в поезд до Уилбура, взяла напрокат скиммер и преодолела последние сто километров до Уэтланда. Несмотря на свое название – «болото», – он находился посреди Большой Северной пустыни: небольшой городок, сделавшийся заметной туристической достопримечательностью в прошлом веке, когда приобрели популярность пустынные виды спорта. Но время его как пришло, так и ушло: туристы разъехались, компании закрылись, и в городе осталось меньше двух тысяч жителей.
Алекс заверил, что жива, так что на следующее утро я вылетела в Парагон, куда прибыла в середине дня. Там я села в поезд до Уилбура, взяла напрокат скиммер и преодолела последние сто километров до Уэтланда. Несмотря на свое название – «болото», – он находился посреди Большой Северной пустыни: небольшой городок, сделавшийся заметной туристической достопримечательностью в прошлом веке, когда приобрели популярность пустынные виды спорта. Но время его как пришло, так и ушло: туристы разъехались, компании закрылись, и в городе осталось меньше двух тысяч жителей.
Издалека город казался большим. В северной его части вокруг аквапарка теснились старые отели. В центре располагался антигравитационный комплекс – что-то вроде большой, закрытой сверху миски: раньше здесь парили в невесомости фигуры танцоров и скейтбордистов, тогда как в западной части – обдуваемые всеми ветрами копии египетских древностей, пирамиды, сфинкс и конюшни. В свое время сюда можно было прийти с друзьями, сесть на дрома – животное наподобие верблюда, которое водится на Окраине, – и отправиться исследовать чудеса древнего мира: обращенный к восходящему солнцу храм Офира или расположенный чуть дальше Дворец садов Яфета Ужасного, где, будучи опытным наездником и соблюдая осторожность, можно было сохранить свои драгоценности и жизнь. Сюда приезжали, чтобы убежать от виртуальной реальности: здешние приключения были настоящими. В той или иной степени.
Все это, конечно, происходило задолго до меня. В те годы я бы с удовольствием проводила там время. Сегодня люди слишком долго сидят в собственных гостиных, испытывая, как сказал кто-то, чужие ощущения. Неудивительно, что большинство из них страдают лишним весом.
На улицах было тихо. Я заметила лишь нескольких прохожих, но ни одного ребенка.
Адрес у меня был – Нимрод-лейн, дом номер один. Но Кармен не смогла определить точное местонахождение дома, и я понятия не имела, куда мне лететь. В городе имелось лишь несколько посадочных площадок, и все, похоже, были частными. Садиться пришлось в пустыне.
Я опустилась возле каменного строения, напоминавшего укрепленную пагоду, открыла дверцу и спрыгнула на песок. Солнце, яркое и немигающее, стояло в зените, но при этом было скорее холодно, чем жарко, – в полном противоречии с ожиданиями.
Я попыталась спросить адрес у нескольких прохожих, но они лишь пожимали плечами и говорили, что понятия не имеют, где это.
– Попробуйте узнать в Городском центре, – сказал один из них, показывая на пагоду.
Я добралась до центра через пять минут и остановилась в вестибюле, выглядевшем так, словно его не коснулась история. Вдоль дальней стены тянулся ряд лифтов. Повсюду стояли потертые кресла и диваны. Я увидела лишь одного человека – пожилого мужчину, который сидел на диване, уставившись в электронный блокнот.
Я подошла к стойке. Появился аватар в мужском обличье, пышущий здоровьем и дружелюбием. Темные, зачесанные назад волосы, приятные черты, глаза чуть крупнее, чем у нормального человека.
– Здравствуйте, мэм, – сказал он. – Меня зовут Тома. Чем могу помочь?
Я назвала ему адрес. Он озадаченно посмотрел на меня:
– Похоже, его нет в атласе. Не могли бы вы немного подождать? Я посоветуюсь с руководством.
Меньше чем через минуту он вернулся.
– Мне следовало догадаться, – сказал он. – Это на выставке Нимрода, вернее, там, где раньше была выставка Нимрода. Теперь это частная собственность.
Нужное мне место находилось в девяти километрах к северо-западу от города – там, куда в былые времена отправлялись из Уэтланда караваны с туристами.
Мэтти Кленденнон жила во дворце. Высокие каменные стены, шпили в каждом из четырех углов. Входная арка, лестница с широкими ступенями, охраняемая статуями в древних одеждах. Огромные окна. Застекленные наклонные потолки. Флаги. Парапеты. Большой внутренний двор, тоже весь в статуях, зарос кустами и деревьями. Брызги от фонтана падали на дорожку. Единственным признаком упадка был заполненный пылью бассейн в галерее на восточной стороне здания.
Сперва я подумала, не приземлиться ли во внутреннем дворе, но решила, что все же не стоит, и опустилась перед главным входом. Я попыталась связаться с хозяйкой при помощи коммуникатора, но ответа не получила.
Выйдя из скиммера, я запахнула куртку, защищаясь от холодного ветра, и постояла несколько мгновений, чтобы полюбоваться зданием. Городские власти официально заявляли, что окружающие Уэтланд древние сооружения – подлинные: иными словами, они выглядят точно так же, как выглядели во времена своего расцвета Ниневия, Иераконполь или Микены, и вызывают у созерцающих их людей точно такие же чувства. Нимрод, судя по данным из моего блокнота, относился к Ассирийской империи.
Если честно, я ничего не знала об ассирийцах, кроме одной строчки из Байрона.
Поднявшись по ступеням крыльца, вырубленным, как заявлялось, в точном соответствии с оригиналом, я прошла под аркой, остановилась перед резными деревянными дверями – высокими, примерно в два моих роста, – и потянула за одно из железных колец, вделанных в них.
– Кто там? – послышался женский голос. Я решила, что это не искин.
– Чейз Колпат. Я ищу Мэтти Кленденнон.
– В чем дело? Я вас не знаю, Колпат.
– Вы госпожа Кленденнон?
– Кто же еще?
Вот ведь старая карга.
– Не могли бы вы уделить мне несколько минут для разговора о Маргарет Уэскотт?
Долгая пауза.
– Маргарет давно нет в живых. О чем тут говорить?
Деревянные двери оставались закрытыми. На них были вырезаны охотящиеся кошки и мужчины в шлемах и со щитами, каждый – с заостренной бородой.
– Могу я войти?
– Я не одна, – предупредила она.
– Ничего страшного. Я не сделаю вам ничего дурного, госпожа Кленденнон.
– Вы слишком молоды, чтобы ее знать.
– Вы правы. Я ее не знала. Но я собираю информацию о ней.
– Вы журналист?
– Антиквар.
– В самом деле? Странный способ зарабатывать на жизнь.
– Непростая работа, согласна.
Снова долгая пауза. Одна из дверных створок щелкнула и распахнулась.
– Спасибо, – сказала я.
– Идите прямо, до конца коридора. Потом сверните налево и пройдите через занавески.
Ступая по каменным плитам, я вошла в полутемный зал. Стены его были испещрены клинописью, а стоявшие вокруг каменные цилиндры изображали принимавших дань царей, лучников на башнях – точно таких же, как вокруг дворца, – рубящихся на топорах воинов, сверкающих существ, протягивавших с неба какие-то таблички. Вдоль двух стен тянулись стойки с топорами, копьями и стрелами. У входа стояли щиты.
Следуя указаниям Мэтти, я прошла через другую дверь в широкий коридор, поднялась на лифте на четвертый этаж и свернула налево. Послышался стук каблуков по камню, и появилась Мэтти Кленденнон, совершенно не похожая на свое изображение. Я ожидала увидеть дряхлую полуизможденную старуху, но Мэтти была прямой как штык. Она прямо-таки излучала энергию и двигалась по каменному полу словно кошка – высокая, властная, с серо-зелеными глазами и изящными, выразительными чертами лица. На губах ее играла улыбка.
– Добро пожаловать, Чейз Колпат, – поздоровалась она. – У меня редко бывают гости.
На ней была одежда песочного цвета и солдатское кепи, какие порой надевают, отправляясь на раскопки. Несмотря на ее восемьдесят лет, этот костюм вовсе не выглядел нелепо.
– Рада с вами познакомиться, госпожа Кленденнон, – сказала я.
Она перевела взгляд на окружавшие нас резные таблички.
– Как выяснилось, именно на них записан «Эпос о Гильгамеше», – сказала она.
– Правда? – Я попыталась изобразить удивление, решив, что старуха выжила из ума.
– Ну, не в буквальном смысле, конечно, – пояснила она, заметив мою реакцию. – Это копия дворца в Хорсабаде. Того самого, где Джордж Смит нашел клинописные таблички.
Она повела меня по длинному коридору. Каменные стены и полы сменились бархатными портьерами, толстыми коврами и роскошной мебелью. Мы свернули в комнату, где стояли современные кресла и диван. Занавески на двух окнах смягчали солнечный свет.
– Садитесь, Колпат, и расскажите, что привело вас в дом Саргона.
– Потрясающе, – заметила я. – Как так вышло, что вы тут живете?
Она приподняла седую бровь:
– Комплимент или упрек? Что-то не так?
– Нет, – сказала я. – Просто… слегка необычно.
– А где бывает лучше? – Она внимательно посмотрела на меня, словно определяя, друг я или враг, и в конце концов приняла благоприятное для меня решение. – Хотите выпить?
Пока она смешивала пару «Черных Бенни», я отодвинула занавеску и выглянула в окно. Вместо Уэтланда, который я ожидала увидеть на горизонте, передо мной предстал город с минаретами и башнями.
– Багдад, – сказала она. – Во времена расцвета.
Проекция.
– Вам надо было бы увидеть его ночью, когда зажигаются огни. – Она протянула мне бокал с напитком. – Я решила, что жизнь на Окраине не слишком мне нравится. И вернулась в лучшие времена.