Счастливчик Сандерс - Злотников Роман Валерьевич 8 стр.


Бармен встретил его как старого знакомого. Сандерс заказал аперитив, что было вполне объяснимо — приближалось время обеда, а ему требовался транквилизатор. Мысли вернулись к произошедшему в каюте. Систему контроля доступа класса N+ он установил на свой комп два года назад. Другой, может быть, назвал бы это паранойей, ну какому идиоту придет в голову банально «ломать» защищенный комп? Применение же специальных методов проникновения и считывания информации требовало времени и специальной аппаратуры. Так что программы N+ считались скорее забавой, чем вещью действительно необходимой. И вот сегодня Сандерс обнаружил, что за то время, пока он отсутствовал, кто-то порылся в его ноутбуке. Причем ни одна из других защитных программ ничего не зафиксировала. Только простенькая N+, которую на свои компы ставят разве только двенадцатилетние соплячки, надеющиеся подобным образом скрыть от бдительных мамаш свои девичьи дневники…

Услышав знакомый голос, Сандерс обернулся на вращающемся табурете. Великолепная Абигайль Клейн, в сопровождении двух молодых людей, усаживалась за столик. Один из мужчин поднял руку, привлекая внимание бармена, увидел Сандерса и что-то сказал Абигайль. Лицо у той сделалось высокомерным с налетом брезгливости, и она что-то резко ответила молодому человеку. Сандерс рассеянно отвернулся. Ему было не до этой девочки, изо всех сил изображающей из себя женский вариант Джеймса Бонда, очередную двести там какую-то серию о похождениях которого как раз на этой неделе шумно презентовали по всему Содружеству. Черт, неужели их раскусили? Но это означало, что утечка идет с самого верха… Сандерс зло скрипнул зубами, но тут же опомнился. Что еще за паника? Неужели присутствие этой юной особы так выбило его из колеи, что он готов потерять контроль? Он пару мгновений рассматривал вопрос, не отозвать ли мисс Клейн в сторонку и не обрадовать ли ее неприятной новостью, но затем отбросил эту мысль. Эта девочка ничем не могла ему помочь. А вот помешать — всегда пожалуйста. Сандерс вздохнул, залпом допил аперитив и направился к выходу. Проходя мимо столика, он приветливо кивнул сидящим. Молодые люди ответили достаточно небрежно, что можно было понять — ведь мисс Клейн явно сообщила им что-то не очень приятное про коллегу. Сама Абигайль сделала вид, что не заметила напарника.

— … как видите — проблемы с алкоголем, что характерно для большинства стареющих неудачников, — услышал он обрывок ее фразы за спиной.

«Проблемы с алкоголем? Что ж, это может пригодиться», — подумал Сандерс.

Вечером, перед сном, он наведался в бар и купил две бутылки виски, постаравшись сделать так, чтобы посетители его запомнили. Это было несложно — он громко поспорил с барменом, чем лучше надраться: ликерами и коньяком или пивом под водку. С утра, тщательно проверив каюту на предмет «жучков», Сандерс выпил две рюмки виски, а остальную бутылку опорожнил в умывальник и подмигнул своему отражению.

— Стало быть, у меня проблемы с алкоголем, агент Клейн? — спросил он у зеркала. — Ну что ж, пусть все так и думают.

Бриться он не стал, а вместо этого пошел в бассейн.

Семейство магдебуржцев чинно рассекало двадцатипятиметровую гладь, в углу, на мелководье резвились два сына ниппонского консула. Два поклонника мисс Клейн, прервав заплыв наперегонки, с интересом уставились на него. Сандерс решительно направился к трехметровому трамплину, раскачался, толкнулся что было сил и с удалым гиканьем обрушился в воду. Дыхание от удара перехватило, и он вынырнул, шумно отплевываясь и отчаянно колотя руками по воде. Запах свежевыпитого виски разнесся над водой — чета магдебуржцев с каменными лицами поспешила отплыть подальше. Сандерс хлебнул воды, закашлялся, и тут его подхватили две пары крепких рук. Молодые люди доставили его к бортику и помогли выбраться.

— Так и утонуть недолго, — прокомментировал один.

— Если пьете с утра, то хотя бы закусывайте, — поддержал его второй.

Сандерс огорченно махнул рукой и поплелся в душ.

Весь день он или сидел в каюте, или шлялся по кораблю, заглядывая на все палубы, приставая к пассажирам с дружелюбно-пьяными расспросами и витиевато и длинно рассуждая на любые темы, в которых собеседники были заинтересованы. Время от времени он не забывал заглядывать в бар и выпивать рюмку-другую. Под вечер, сидя на вращающемся табурете, он увидел Абигайль в сопровождении поклонников, развернулся, помахал ей рукой и на весь бар поприветствовал ее. Мисс Клейн кивнула с кислой миной.

Сандерс вновь купил пару бутылок и несколько сандвичей — есть хотелось неимоверно, поскольку обед и ужин он игнорировал. Не сказать, что он был действительно навеселе, — странные изменения в организме, произошедшие после посещения Хлайба, сказались и на этом, и он теперь сам не знал, сколько ему надо выпить для того, чтобы опьянеть, но легкую эйфорию он чувствовал. Забрав виски и пакет с сандвичами, Сандерс, пошатываясь, направился к выходу, цепляясь за стулья и столики.

— … как я и говорила. Ну, главный это долго терпеть не станет — журналистика предполагает трезвость хотя бы иногда, — услышал он и порадовался, что спектакль удался, а заодно и тому, что мисс Клейн работала по «легенде».

— А вот утром в бассейне… — Молодые люди наперебой стали вываливать на нее новости о его похождениях.


Следующий день прошел все в том же «пьяном угаре», и по взглядам напарницы, изредка попадавшей в поле зрения, он понял, что объяснение неизбежно и его следует ожидать в ближайшее время.

Сандерс перенес постельные принадлежности в холл, разложил на диване, словно он спал здесь, разбросал по комнате пустые бутылки и остатки сандвичей и в завершение тяпнул рюмку и окропил постель виски. С удовлетворением оглядевшись, он решил, что декорации готовы и осталось только дождаться выхода актеров, хотя, как режиссер, он мог и поторопить события. Закурив огрызок сигары, он вышел в коридор и решительно постучал в дверь мисс Клейн.

— Дорогая, — воззвал Сандерс, — не пора ли нам объясниться?

Через несколько секунд дверь отворилась. На Абигайль было черное струящееся платье, закрывавшее ее от шеи до пяток, что компенсировалось тем, как оно выгодно облегало ее фигуру. Нитка азалийского бирюзового жемчуга прекрасно гармонировала с ее выразительными глазами. За ее спиной Сандерс разглядел в креслах в холле ее постоянных спутников, также одетых в вечерние костюмы, и решил, что это хорошо, что они вдвоем, — значит, ни один не добился ее расположения.

— Ричард, возьми себя в руки, — сказала она, играя роль коллеги и, возможно, бывшей любовницы, хотя по ее лицу Сандерс видел, что с ее язычка готовы сорваться совсем другие слова, — ты ведешь себя недопустимо!

— Я? — Сандерс выпучил глаза, ошеломленный таким нелепым обвинением. — Это я веду себя недопустимо? Это я, что ли, позволяю увиваться за собой каким-то хлыщам на виду у всех? Ты порочишь доброе имя нашего издания, дорогая! И куда это ты собралась, позволь спросить?

— Вы все-таки выбирайте выражения, — послышался голос одного из молодых людей, брюнета с тонкими усиками и чересчур ровным пробором.

— А тебя не спрашивают! — рявкнул Сандерс, заглядывая в холл через плечо Абигайль и тыча в сторону брюнета окурком.

— Сегодня празднуется пересечение девятнадцатой параллели, — едва сдерживаясь, сказала мисс Клейн, — а тебе лучше проспаться.

Прежде чем она захлопнула дверь, Сандерс успел увидеть, как брюнет направился к нему.

Насвистывая, он вернулся в номер. Ждать пришлось недолго, хотя он думал, что Абигайль удержит парня от выяснения отношений.

В номер требовательно постучали. Сандерс распахнул дверь.

— Я требую, чтобы вы… — начал с порога брюнет.

Сандерс прервал его монолог — не вынимая сигару изо рта, он с маху приложил кулак в глаз брюнету. Не слишком сильно, чтобы тот не потерял сознания, но достаточно увесисто.

Парень рухнул на ковровую дорожку, покрывающую пол коридора, а Сандерс захлопнул дверь, пробормотав назидательно:

— Потребовал — получи.

Продолжение последовало незамедлительно: снова стук в дверь. Теперь это был приятель брюнета — крепкий коротышка с ежиком волос на круглой голове и глубоко посаженными глазами на широком простоватом лице. Не говоря ни слова, он развернулся и с порога нанес Сандерсу довольно грамотный удар. Сандерс чуть отклонился — важно было не подставиться слишком явно и не дать себя вырубить — все-таки мисс Клейн (и остальные заинтересованные лица) должна понимать, что агент, даже сильно пьющий, может за себя постоять. Удар пришелся вскользь по носу, коротышка провалился вперед, и Сандерс встречным ударом в подбородок отправил его в нокдаун, после чего снова закрыл дверь. Теперь следовало ожидать выхода главной героини этой маленькой пьесы.

Он как раз отмеривал очередную порцию виски, когда мисс Клейн ураганом ворвалась в номер. Захлопнув дверь, она подлетела к нему. Глаза ее метали молнии, как и положено было в данной ситуации, щеки раскраснелись и Сандерс отметил, что в возбужденном состоянии она гораздо привлекательнее, чем когда строит из себя царственную особу, снисходящую до подданных лишь из милости.

— Вы сильно пожалеете, агент Сандерс, о своем поведении. Немедленно по прибытии на Киото я пошлю рапорт из посольства…

— Если бы вы знали, сколько раз на меня писали рапорты, моя дорогая Абигайль, вы бы удивились. — Сандерс взял сигару в рот и свободной рукой потрепал мисс Клейн по румяной щечке. — Милая моя девочка, ты…

Он видел ее движение, но мешать ей не входило в его планы.

Она перехватила его ладонь, вывернула, сгибая кисть к предплечью, затем резко дернула его на себя, встречным движением свободной руки опрокидывая на пол. Стакан с виски улетел в одну сторону, окурок сигары в другую, и Сандерс грянулся спиной, надеясь, что она не продолжит связку, вырубив его ударом в горло. Она сдержалась, но, судя по ее глазам, это стоило ей немалых усилий.

— Завтра, если вы еще помните, мы прибываем на Киото, — процедила она, — советую проспаться, иначе мой рапорт будет подкреплен недоумением господина Аридзаши, который, как вы знаете, является партнером Председателя Комитета. После этого вы уже точно сможете поставить крест на своей карьере.

Резко повернувшись, она выскочила из номера, хлопнув напоследок дверью.

Сандерс кряхтя поднялся на ноги, потрогал переносицу — вроде не сломана, покрутил шеей, чтобы проверить, все ли цело, затем отыскал стакан и плеснув на донышко виски, залпом выпил.

— А ничего девочка, — пробормотал он, — неплохая подготовка. Если голову себе не свернет, лет через несколько цены ей не будет.


В окрестностях города Киото, столицы одноименной планеты, посадка челноков, ботов, равно как и других, более крупных космических кораблей была запрещена. Случилось это в незапамятные времена, когда, как гласила легенда, была предпринята попытка свергнуть правящую династию императоров Ниппона, и с тех пор то ли традиция, то ли гипертрофированное чувство ответственности за потомка богини, правящего здесь, поддерживалось неукоснительно.

«Эухения Веласко» зависла на орбите, и пассажиры в ожидании шаттлов могли любоваться планетой из Звездного сада.

Сандерс побрился впервые за трое суток полета, собрал вещи и пошел искать мисс Клейн — он не сомневался, что на Киото их встретит представитель господина Аридзаши, и хотя перед ним разыгрывать «легенду» было необязательно, лучше будет, если они предстанут перед партнером сенатора Линдера как сплоченная команда. К тому же, он не был уверен в том, что в окружении господина Аридзаши его не ожидает еще одна пара заинтересованных глаз. Выпив ставшую непременной рюмку виски — игру следовало продолжать, хотя, может быть, не столь интенсивно, — он отправился на поиски напарницы.

Он нашел ее в компании все тех же молодых людей среди цветущих кустов жасмина. На подбородке коротышки имелась припухлость, и он то и дело двигал челюстью, будто проверяя ее функциональность, брюнет щеголял переливчатым синяком под левым глазом.

— Господа, — начал Сандерс, приближаясь с сокрушенным видом, — позвольте принести извинения за вчерашний инцидент. Если я могу хоть как-то компенсировать неудобства, доставленные…

— Неудобства? — пробормотал брюнет, касаясь синяка. — Весьма обтекаемая формулировка.

— Надо было сдать вас корабельной полиции, — добавил коротышка, — скажите спасибо Абигайль — она не позволила.

— Спасибо, Абигайль, — смиренно промолвил Сандерс. — Господа, а может, мировую? — спросил он, будто внезапно загораясь свежей идеей. — Я угощаю!

— Довольно угощений, Ричард, — процедила мисс Клейн, — к тому же, ты, кажется, уже угостился.

— Только в качестве лекарства от головной боли, — успокоил ее Сандерс. — Так как? Принимаете приглашение?

— Нет уж, увольте. С нас хватит вчерашнего, — поддержал мисс Клейн брюнет.

— В таком случае, Абигайль, не стоит ли нам полететь первым шаттлом? Нас, скорее всего, будут встречать.

— Хорошо. Только сейчас оставь нас, ради бога.

Рассыпаясь в извинениях, Сандерс удалился.


Видимо, отдавая дань далекой, оставшейся за миллионы световых лет родине, переселенцы заложили столицу планеты на островах, чем-то напоминавших очертаниями и климатом земную Японию. Крупных островов было пять, и они соединялись через проливы мостами, оборудованными на нескольких уровнях как для движения пассажирского транспорта, так и для пешеходов — ниппонцы были фанатиками активного отдыха и прогуливаться по нависшим над морем мостам стало у них почти национальной традицией.

Космопорт был вполне современный, к приземлившемуся челноку скользнула движущаяся дорожка, накрытая пластиком — на улице шел дождь. Таможенные формальности прошли почти без задержки — офицеры работали быстро, но тщательно. Абигайль на этот раз сама несла багаж — Сандерс не решился предложить помощь, а с молодыми людьми она простилась еще на корабле — они остались ожидать следующий челнок.

На выходе с терминала к ним подошел высокий худой ниппонец и, скалясь в вежливой улыбке, спросил: не они ли мисс Клейн и мистер Сандерс? Абигайль подтвердила, что это именно они и есть, полагая, что это секретарь господина Аридзаши. Однако мужчина поклонился в пояс, как это принято у ниппонцев, и снова оскалился:

— Я — Сиичи Аридзаши. Добро пожаловать на Киото, господа.

На вид ему было лет сорок — сорок пять, в черных, коротко подстриженных волосах едва пробивалась седина, однако, отправляясь на задание, Сандерс навел справки и выяснил, что ему шестьдесят семь лет. Только приглядевшись можно было заметить мелкие морщинки в углах глаз, и сами глаза были выцветшими и будто усталыми от жизни.

Господин Аридзаши обернулся и махнул кому-то рукой. К ним подбежал молодой человек, поклонился еще ниже, чем сам Аридзаши, и, подхватив багаж, скрылся в толпе.

— Прошу, господа, — Аридзаши плавно повел рукой, приглашая следовать за собой.

Космопорт кишел туристами, служащими таможни, носильщиками — ниппонцы, во всяком случае здесь, в столице, не признавали киберов.

Пробравшись сквозь толпу, они вышли к стоянке глидеров. Впрочем, усевшись на заднее сиденье, рядом с мисс Клейн, Сандерс понял, что от машины осталось одно название. Она плыла над дорогой на высоте не более метра, а господин Аридзаши в ответ на недоумение Сандерса сказал, что воздушное пространство над столицей открыто для передвижения только полиции, медицинским службам и, конечно, членам императорской фамилии.

— Все это делается в целях безопасности, разумеется, — завершил он объяснения.

— Чьей? — невинно спросил Сандерс.

— Императорской семьи, конечно, — господин Аридзаши если и удивился вопросу, то не показал этого.

— Насколько я знаю из истории, опасность для коронованных особ представляет, прежде всего, дворцовый переворот, — заметил Сандерс и тотчас получил локтем в бок от сидевшей рядом Абигайль.

— Возможно, это справедливо для европейских монархий, но никак не для Ниппона, — вежливо отозвался Аридзаши. — Как здоровье господина Линдера?

— Спасибо, неплохо, — ответил Сандерс, вспоминая, как быстро и уверенно, несмотря на возраст, передвигался сенатор по полю для гольфа. — Небольшие проблемы с дочерью, ну, да вы в курсе.

— Да-да, — отозвался ниппонец, — с детьми вечные проблемы. У нас, конечно, все проще — как-никак, почитание старших — древнейшая традиция. Уклад жизни, так сказать, но тоже случаются неурядицы. Особенно в студенческой среде.

Длинный мост закончился, и впереди в дымке встали небоскребы Киото.

— Господин Линдер попросил подобрать для вас гостиницу, но я хотел бы предложить вам быть моими гостями. Я живу за городом, совсем недалеко. Надеюсь, вы не откажетесь? — Аридзаши повернулся на переднем сиденье, ожидая реакции Сандерса и мисс Клейн.

— Почему бы нет, — беспечно отозвался Сандерс, — все равно на фрахт корабля уйдет несколько дней, а у вас, видимо, будет гораздо спокойнее, чем в городе.

— Несомненно, — отозвался Аридзаши, просияв от удовольствия. — А вы, мисс Клейн, не против?

— Я слышала, что прибывшим на планету необходимо зарегистрироваться в посольстве? — с сомнением в голосе сказала она.

— Какие пустяки! — воскликнул Аридзаши. — Завтра вас непременно отвезут в посольство. Неприятностей с властями не будет — мое слово кое-что значит в столице. А сегодня отдохнете с дороги.

Город остался в стороне — видимо, Аридзаши, не дожидаясь согласия гостей, приказал водителю ехать домой. Вдоль дороги тянулись зеленые рисовые поля, однако работающих Сандерс не заметил, о чем и спросил ниппонца. Тот пояснил, что рис выращивают здесь традиционным методом, опять-таки следуя старинным традициям, но сегодня крестьяне готовятся к празднику, а потому никто не работает.

Назад Дальше