Темная сторона - Макс Фрай 12 стр.


— Ладно, давай сооружать этот грешный макет, — решил я. — Только не нужно снимать колеса. Зачем? Положим между ними ветки потолще, обмотаем весь этот ужас какими-нибудь тряпками, и у нас получится очень злая пародия на то, что мне нужно… Надеюсь, что твоего могущества окажется достаточно, чтобы как следует заколдовать это позорище!

— Интересно, какими такими тряпками ты собираешься их обматывать? — подозрительно нахмурился Мелифаро.

— Подозреваю, что ты взял с собой несколько смен одежды, красавчик, — вкрадчиво сказал я. — Думаю, сэр Гленке Тавал не будет сердиться, если ты придешь на его похороны в дорожном костюме.

— Еще чего не хватало! — возмутился Мелифаро. — Моя одежда дорога мне как память о потраченных на нее деньгах… К твоему сведению, я одеваюсь у лучших столичных портных!

— Да? Глядя на тебя, не скажешь!.. Ничего, напишешь челобитную сэру Донди Мелихаису, и королевская казна возместит тебе эту невосполнимую потерю.

— На мой вкус, если уж чей-то гардероб и заслуживает немедленного уничтожения, так это твой! — обиженно сказал Мелифаро.

— Очень может быть. Но я взял с собой всего одно запасное лоохи. Его просто не хватит!

— А как насчет вашего багажа, сэр Кофа? — бедняга предпринял последнюю отчаянную попытку спасти свой гардероб. — У вас имеется что-нибудь такое, в чем стыдно появиться на людях?

— Перестань молоть чепуху, — Кофа выпустил густое облако дыма прямо в лицо Мелифаро. — Неужели ты думаешь, будто я действительно позволю вам портить мою одежду ради какого-то шарлатанского сеанса древней ворожбы? Иногда мне кажется, что людей младше двухсот лет следует изолировать от общества, всех без исключения: дураки опаснее безумцев!

— Кого действительно следует изолировать от общества, так это курильщиков! — огрызнулся Мелифаро.

Я устало опустился на траву, достал из кармана сигарету и рассмеялся.

— Судя по всему, сейчас вы начнете живьем закапывать меня в землю, ребята! Мне катастрофически меньше двухсот лет, и я собираюсь закурить…

Идея моим спутникам понравилась. Они рассмеялись с нескрываемым удовольствием. Даже ругаться перестали на радостях.


А потом мы принялись за работу, которая показалась мне одним из самых идиотских способов скоротать досуг. Оставалось надеяться, что идея Мелифаро не была самым заурядным розыгрышем: в данный момент я не был готов весело посмеяться в финале! Впрочем, после того, как он все-таки пустил в дело жуткое оранжевое лоохи из своих дорожных запасов, я понял, что парень не шутит: сэр Мелифаро обожает издеваться над ближними, но до таких жертв дело у него, как правило, не доходит!

Сэр Кофа так и не стал нам помогать. Он стоял в стороне и задумчиво курил, пялясь на сереющее небо. Через полчаса он спрятал свою трубку и медленно направился к дороге.

— Чего я не люблю, так это топтаться на месте, — сердито объяснил он. — Пойду прогуляюсь. Когда закончите заниматься своими глупостями, догоните. Дорога-то одна…

— Кофа, а вы уверены, что это хорошая идея? — спросил я. — Бродить в одиночку по какому-то глухому лесу… Есть в этом что-то неправильное!

— Я уже давно большой мальчик, Макс, — с неожиданной теплотой усмехнулся он. — Не бойся, волки меня не съедят. Какой ты все-таки смешной!

Его силуэт, непривычно высокий и худощавый, скрылся за деревьями. Я посмотрел ему вслед и пожал плечами: сэр Кофа Йох действительно уже давным-давно был «большим мальчиком», что правда, то правда! Хотя, будь моя воля, я бы его все-таки не отпустил…

— Кофа хорошо знает эти места, — успокоил меня Мелифаро. — Не думаю, что в Ландаланде найдется хоть одно неисследованное им болото: в свое время Кофа специализировался на отлове местных разбойников. Торжественно выезжал на большую охоту два раза в год, не чаще и не реже… Так что можешь за него не переживать! Сейчас ты так похож на мою мамочку, что мне хочется попросить у тебя печенья.

— Попроси, — оскалился я. — И увидишь, что будет!

— Вам нужна помощь? — приветливо спросил кто-то из-за моей спины.

— Нужна, — ответил я. — Будет очень мило с вашей стороны, если вы придержите вот эту ветку, пока я ее привязываю… Ой!

Только тут до меня дошло, что незнакомец подкрался к нам совершенно неожиданно. Согласно правилам человеческого общежития, мне, пожалуй, следовало вздрогнуть, испугаться и принять необходимые меры самообороны.

Тем временем невысокий бородатый незнакомец, одетый в какой-то смешной меховой комбинезон, уже послушно взялся за указанную ветку. Воспользовавшись удобным случаем, я привязал ее к колесу, а потом решил, что ни вздрагивать, ни пугаться, пожалуй, не стоит: во-первых, дядя показался мне довольно симпатичным, а во-вторых, мы с Мелифаро тоже были вполне «большими мальчиками». Не так долго, как сэр Кофа, но все-таки…

Мелифаро удивленно покосился на нашего добровольного помощника, но промолчал.

— Спасибо, — вежливо сказал я. — Если вас не затруднит, придержите еще и эту ветку.

— Конечно, — обрадовался бородач. — Я умею держать ветки!.. А что это вы делаете?

— Чиним амобилер, — честно ответил я. — Неужели незаметно?

На фоне нашей идиотской созидательной деятельности это утверждение звучало не слишком убедительно, но незнакомец удовлетворенно кивнул и ухватился за ветку. Он оказался отличным помощником: молчаливым, внимательным и дружелюбным.

Через час мы наконец-то закончили работу и уселись на влажную траву.

— А вы здесь живете? — спросил я нашего добровольного помощника.

— Да. Здесь хорошие места.

— Дело вкуса! — неожиданно рассмеялся Мелифаро.

— Вы нам здорово помогли, — сказал я. — Может быть, мы можем вас как-то отблагодарить? Любой труд должен быть оплачен…

— А у вас есть деньги? — простодушно обрадовался незнакомец.

— Есть.

Я не удержался от улыбки. Этот бородач так удивился тому, что у нас могут быть деньги, словно мы с Мелифаро были похожи на неудачливых нищих.

— Тогда дайте мне одну деньгу, если вам не жалко! — попросил наш помощник.

Мелифаро снова рассмеялся, да я и сам не мог сохранять серьезность.

— Извините, но вы так смешно сказали: «деньга»! — объяснил я, протягивая ему корону.

— Спасибо! — восхитился бородач. — О, да у вас большая деньга! С такой можно неделю не выходить из «Середины леса», я знаю!

— Откуда можно не выходить? — переспросил я.

— Из «Середины леса». Это такой большой дом возле дороги, там вкусно кормят и дают какую-то горькую разноцветную воду, но мне она не нравится… И еще там можно спать в кровати!

— А так вы где спите? — поинтересовался я.

— В норе, конечно, — невозмутимо ответил наш новый приятель. — А вы?

— А мы — где получится! — заявил Мелифаро, поднимаясь на ноги и подходя к амобилеру. — Не отвлекайте меня, ребята, ладно? И постарайтесь смотреть куда-нибудь в другую сторону. Самый ответственный момент…

Мы с бородачом послушно развернулись на сто восемьдесят градусов.

— Так вы живете в норе? — шепотом уточнил я.

Честно говоря, я был потрясен. Не так уж далеко мы отъехали от столицы Соединенного Королевства, и вдруг выясняется, что мы уже оказались в такой глуши, где местные жители ютятся в норах, вместо того чтобы построить себе хоть какие-нибудь примитивные хижины.

— В норе. Там хорошо, — заверил меня бородач. — Но однажды я нашел одну деньгу, немного поменьше вашей, пошел в «Середину леса» и два дня спал на кровати, не просыпаясь. Это было здорово!

— А почему бы вам не обзавестись собственной кроватью? — спросил я. — Хотите, я дам вам еще денег? Можете купить себе все, что требуется, в том числе и кровать.

— А у вас есть еще деньги? Тогда дайте их мне. Я знаю, что с ними нужно делать: я их закопаю до зимы, а зимой пойду в «Середину леса»… Вообще-то мне очень хочется иметь свою кровать, но она не пролезает в нору, я однажды ее обмерял…

— Тогда конечно, — вздохнул я, протягивая этому потрясающему существу еще три короны.

Он восхищенно потер монетки об волосатую щеку и зажал их в кулаке.

— Можно поворачиваться, — объявил Мелифаро. — Кажется, у меня получилось, чудовище! Ты глазам своим не поверишь.

Я повернулся и обалдел: Мелифаро оказался не только великим колдуном, но и гениальным дизайнером. Мне и в голову не приходило, что амобилер будет столь элегантно смотреться с танковыми гусеницами. Они шли ему даже больше, чем колеса.

— Теперь нам осталось убедиться, что этот чудовищный плод нашего общего бреда все еще может передвигаться, — вздохнул Мелифаро. — Садись, Макс, поехали. Уже почти темно.

— Да, действительно, — согласился я, усаживаясь за рычаг.

Я здорово нервничал, но, к моему величайшему облегчению, амобилер вздрогнул и медленно двинулся вперед. Я обернулся к симпатичному обитателю норы, чтобы попрощаться, но его уже не было.

— Да, действительно, — согласился я, усаживаясь за рычаг.

Я здорово нервничал, но, к моему величайшему облегчению, амобилер вздрогнул и медленно двинулся вперед. Я обернулся к симпатичному обитателю норы, чтобы попрощаться, но его уже не было.

— Куда это он подевался?

— А вон видишь красные огоньки в кустах? Это твой новый друг провожает тебя благодарным взглядом, — ехидно сообщил Мелифаро.

Я презрительно пожал плечами: шутка была не из лучших!

— Ох, Макс, ты так ничего и не понял! — заржал Мелифаро. — Это же был оборотень!

— Какой оборотень? — тупо переспросил я.

— «Какой, какой»… Самый обыкновенный! Нам еще повезло, что попался такой сообразительный: и работать помогал, и тебя развлекал заодно… Интересно, сколько ты ему дал денег?

— Четыре короны. А что, зря?

— Зря, наверное… Зачем оборотню деньги? Он их все равно потеряет. Эти существа очень быстро обо всем забывают: стоит им только превратиться во что-то иное, и они уже ничего не помнят!

— А во что он превратился? — с любопытством спросил я.

— Понятия не имею! Ну, наверное, в какого-нибудь волка или другую зверушку. С оборотнями никогда не угадаешь… Подожди, Макс, а чего ты так удивился? Хочешь сказать, ты вообще не знаешь, что в Мире есть оборотни?

— Представь себе, не знаю. Мне должно быть стыдно?

— Должно! — безапелляционно заявил Мелифаро. — Не знать таких элементарных вещей…

— Ну так прочитай мне лекцию. И я буду знать эти «элементарные вещи»…

— Между прочим, за образование нужно платить, — затараторил Мелифаро. — А я очень дорого беру за уроки!

— Считай, что у меня Королевская стипендия, как у особо одаренного. Когда будешь писать отчет о трагической судьбе своего оранжевого балахона для сэра Донди Мелихаиса, можешь заодно отчитаться, что давал мне частные уроки. Его Величество Гуриг за нумером восемь тебя не забудет.

— Да на кой тебе сдались эти оборотни! — отмахнулся Мелифаро. — Ну, попадаются в наших лесах всякие симпатичные зверушки, способные принимать человеческий облик, когда им становится скучно…

— Погоди, так они именно «зверушки»?

— Ну да, а кто же еще?

— Я-то думал, что оборотни — это люди, которые иногда превращаются в зверей.

— Ерунда какая… В зверей могут превращаться разве что некоторые сумасшедшие колдуны. В старые времена таких умельцев было навалом, а сейчас… Впрочем, магистры их знают, может быть их и сейчас много! Фокус далеко не из самых сложных, между прочим.

— Да? — в очередной раз удивился я. — Научиться, что ли?..

— А тебе-то зачем?

— Не знаю. Чтобы было… Слушай, тебе не кажется, что нам пора бы уже догнать Кофу? Эта штука довольно быстро едет, несмотря на все наши издевательства…

— Пора, наверное, — согласился Мелифаро. — Подожди-ка, этот твой новый приятель-оборотень говорил о каком-то «доме, где кормят». Судя по всему, где-то здесь должен быть трактир. Или даже гостиница, если уж однажды его пустили туда «поспать в кровати».

— Да, действительно, — вспомнил я. — Ну, тогда все в порядке: если поблизости действительно есть трактир, значит, Кофа давным-давно сидит за одним из столиков. Его в такие места как магнитом тянет!


Несколько минут спустя мы действительно обнаружили искомое заведение. Трактир «Середина леса» оказался очаровательным трехэтажным домиком с остроконечной крышей. Он стоял немного в стороне от дороги, окруженный несколькими строениями поменьше, но хозяева не поленились протоптать аккуратную тропинку и повесить над дверью маленькие яркие фонарики, так что проехать мимо было просто невозможно.

— Хорошо-то как! — я изумленно покачал головой. — А ты вчера говорил, что Чинфаро — наш последний шанс на приличный ночлег…

— Людям свойственно ошибаться, — пожал плечами Мелифаро. — А я — типичный человек, в отличие от некоторых моих знакомых чудовищ… Кроме того, я не уверен, что обитателям этого гостеприимного приюта не приходится справлять нужду под ближайшим деревом.

— Сейчас мы это выясним.

Я поднялся на невысокое крыльцо и распахнул тяжелую дверь.

Внутри было тепло и уютно: неуклюжая деревянная мебель, явно изготовленная членами местного кружка «Умелые руки», многочисленные горшочки с комнатными цветами и такие же маленькие яркие фонарики, как над входом.

Разумеется, сэр Кофа был тут. Сидел на громоздком самодельном табурете возле узенькой низкой стойки, что-то потягивал из огромной глиняной кружки — кажется, без особого удовольствия. Впрочем, его новая физиономия совершенно не годилась для отражения позитивных эмоций.

— Где вы так долго пропадали? — проворчал он. — Я уже начал беспокоиться. В этом грешном лесу полно оборотней!

— Именно из-за них мы и задержались! — заржал Мелифаро. — Макс торжественно раздавал им свои деньги, на добрую память о нашей чудесной встрече, потом они обнюхивались, и все такое. Этот парень наконец-то обрел родственную душу!

— Очень смешно! — фыркнул я. — Между прочим, если бы не этот оборотень, мы до сих пор возились бы с нашим чудом техники.

— Неужели оборотень помог вам с амобилером? — осведомился Кофа. — Вот и хорошо: физический труд благотворно воздействует на примитивные существа… Ну и как, теперь эта несчастная телега способна передвигаться по лесу?

— Еще бы! — гордо сказал я.

— Вот и хорошо. Мне она понадобится.

Сэр Кофа решительно слез с табурета.

— Куда это вы собрались? — растерялся я.

— Чего я точно не собираюсь делать, так это давать тебе подробный отчет о своих намерениях! — ухмыльнулся этот невыносимый тип. — Мне нужно отлучиться, вот и все. Это займет дня два, я полагаю. Потом я вернусь, и мы поедем за головой Гленке, как и собирались. Подождете меня здесь. Не самый шикарный дворец под этим небом, ну да ничего, переживете… Хорошей ночи, мальчики!

С этими словами сэр Кофа вышел на улицу, а я тут же послал зов Джуффину. До сих пор полагал, что стукачество — не моя стезя, но ситуация была из ряда вон выходящая.

«Кофа только что заявил, что ему нужно отлучиться на пару дней, — в панике сообщил я. — Велел нам ждать его в каком-то лесном трактире и смылся. Это нормально или мне следует устроить погоню?»

«Это совершенно ненормально, но если уж Кофе приспичило… Магистры с ним, Макс, пусть себе делает что хочет! Не думаю, что тебе удастся его остановить. Разве что очень разозлишься!»

«Куда уж мне! А что нам-то делать?»

«Да ничего. Наслаждайтесь заслуженным отдыхом, чистым воздухом и все такое. Насколько я знаю, наш Кофа делает глупости примерно один раз в сто лет, а поскольку свою последнюю глупость он совершил всего лет шестьдесят назад… Думаю, на сей раз все будет в порядке!»

«А какую глупость он совершил шестьдесят лет назад?»

«Ох, Макс, боюсь, что эта тайна не для твоих ушей! Между прочим, по нашим законам ты все еще несовершеннолетний…»

«Ну да, когда нужно лезть на какую-то „Темную Сторону“ в поисках приключений на свою задницу, я кажусь вам вполне старым и мудрым. А как сплетню про Кофу послушать, так сразу несовершеннолетний!» — обиделся я.

«Ты очень точно подметил эту закономерность! — обрадовался Джуффин. — Прости, но я, пожалуй, прерву наше задушевное общение. Видишь ли, в данный момент я как раз сижу в засаде. Тут без вас объявился один гений, очередной привет из моего славного прошлого. Ему показалось, что будет очень весело, если он откусит мне голову. А мне показалось, что не очень. На этой почве мы окончательно рассорились, и теперь я на него охочусь…»

«Ничего себе! — уважительно сказал я. И, на всякий случай, уточнил: — Но он же не представляет для вас никакой опасности, правда?»

«Правда-правда. Особенно если я не буду отвлекаться на болтовню с тобой. Так что хорошей ночи. Купи что-нибудь сладенькое для Мелифаро, от моего имени!»

Я рассмеялся, вспомнив, через какой ад прошел бедняга Мелифаро в «Меде Кумона», и повернулся к нему.

— Джуффин считает, будто Кофа такой великий человек, что ему все можно. А посему нам придется поселиться в этом чудесном лесу до его возвращения. Ничего, скучно нам не будет: где-то поблизости живет мой друг оборотень. Надеюсь, у него есть симпатичные меховые подружки. Будем ходить к ним в гости, на кружечку камры… Интересно, оборотни умеют готовить камру?

— Сомневаюсь! — буркнул Мелифаро. — Думаю, что в этой глухомани ее и люди-то не готовят… Ладно, что уж теперь делать! Я мечтал выспаться — и вот, пожалуйста, сбылось… Я где-то читал, будто нет ничего хуже, чем исполнение самого заветного желания. Тогда я решил, что это — очередная философская глупость, а теперь понимаю: так оно и есть.

— Ты действительно думаешь, что все настолько ужасно? — спросил я, устраиваясь на колченогом табурете.

Назад Дальше