Тень твоей улыбки - Мэри Хиггинс Кларк 14 стр.


– Ладно. Итак, они пошли за столик. Долго они там сидели?

– Они даже не успели выпить спиртное. Я посматривал на них, потому что народу поубавилось и мне нечего было делать. Вот и увидел, как он вручил ей большой пакет для покупок – знаете, один из этих, подарочных. Она выхватила пакет у него из рук, быстро вскочила, едва не опрокинув стул, и умчалась прочь со странным выражением на лице. Он швырнул на стол пятьдесят долларов и помчался вслед за ней.

– Вы узнали бы этого человека, если бы его увидели?

– О, конечно. У меня хорошая память на лица. Детектив, с Рене что-то случилось?

– Да. Выйдя из этого ресторана, она стала жертвой убийцы. В тот вечер она так и не вернулась домой.

Бармен побледнел.

– О господи, как жаль! Ее ограбили?

– Мы не знаем. Как часто приходила сюда Рене Картер?

– Может быть, раз или два в месяц. В основном выпить стаканчик на ночь. Она никогда не приходила одна. Всегда с мужчиной.

– Вы знаете имена кого-то из ее приятелей?

– Конечно. Во всяком случае, некоторых. Я составлю список.

Бармен взял блокнот и ручку.

– Посмотрим, – пробубнил он себе под нос. – Во-первых, Лес…

Понимая, что на него смотрят посетители бара, он плотно сжал губы, выпрямился и заспешил в другой конец заведения, где, потягивая пиво, сидел в одиночестве какой-то мужчина.

Чувствуя, что бармен может что-то вспомнить о Рене Картер, Барри Такер двинулся вслед за ним мимо высоких табуретов. Он подошел туда вовремя и услышал:

– Руди, ты был здесь во вторник вечером и видел, как уходила Рене Картер. Я помню, ты вроде удивился, почему ее спутник интересуется ценой спиртного. Ты знаешь, кто это?

Руди, розовощекий мужчина, засмеялся.

– Ну конечно. Питер Гэннон. Его называют горе-продюсером. Наверное, ты о нем читал. У него провалов на Бродвее больше, чем цыплят у Пердю.[8]

40

В пятницу утром Моника проснулась без четверти шесть и долго лежала в кровати, прислушиваясь к ощущениям в пострадавших частях тела. Левая рука и левая нога были сильно расцарапаны. Помимо этого от удара стала болеть поясница. Она пообещала себе, что всю следующую неделю будет выкраивать время по утрам для принятия ванны в джакузи вместо обычного быстрого душа.

Приняв это решение, она стала вспоминать события прошлого вечера. После звонка Скотта Альтермана она подумала, что некоторые ее друзья могли услышать ту же передачу, поэтому перво-наперво изменила сообщение автоответчика в своем телефоне. «Привет, это Моника. Знаю, что вы могли услышать репортаж о происшествии. Со мной все в порядке, и я не собираюсь придавать этому большое значение, поэтому сегодня отвечать на ваши звонки не буду. Но как бы то ни было, спасибо, что позвонили».

Потом она отключила звонок телефона. Почувствовав облегчение при мысли о том, что сможет не отвечать сочувствующим, она пошла в ванную. Сняла разорванную одежду, губкой смыла засохшую кровь с руки и ноги, намазала поврежденные места мазью с антибиотиком и переоделась в пижаму и теплый халат. Ее все еще трясло от пережитого, от того, что она была на грани смерти.

Пришел Скотт, и его участие было настолько искренним, что на какое-то время отвлекло ее от обидной правды о том, что у Райана Дженнера есть другая женщина. Скотт взял ее за руку и настоял на том, чтобы она легла на диван.

– Моника, ты бледная, как привидение, и руки у тебя ледяные, – сказал он.

Он положил ей под голову подушки, закрыл ее пледом и приготовил горячий пунш. Потом, догадавшись, что она не ужинала, заглянул в холодильник, выбрал помидоры и сыр и приготовил вкусный сэндвич.

– Мое фирменное блюдо, – бодро произнес он.

Моника призналась себе, что рада его видеть. Сначала она не собиралась рассказывать ему об Оливии Морроу, однако поймала себя на том, что говорит о событиях последних нескольких дней и своем разочаровании в связи со смертью Морроу, которая не успела поведать ей о ее бабушке.

Скотт, как ни странно, не помедлил с ответом.

– Моника, руку даю на отсечение, что Оливия Морроу связана с семейством Гэннон. Поверь мне. Хочу это выяснить. Твой отец считал, что его отцом мог быть Александр Гэннон. Об Александре Гэнноне вышло много статей, и в некоторых содержались биографические сведения. Если сравнить фотографии твоего отца в разные периоды жизни со снимками Гэннона, можно заметить их поразительное сходство.

Он говорил быстро, явно взволнованный тем, что Моника, кажется, готова принять его помощь.

Перед тем как уйти, Скотт разоткровенничался.

– Моника, хочу сказать это сейчас и никогда больше к этому не возвращаться. Мне страшно жаль, что я был так глуп и просил тебя встречаться со мной, пока я еще был женат на Джой. Если позволишь мне с тобой видеться, это будут дружеские отношения. Даю честное слово, что не доставлю тебе неудобства. Давай сделаем так. Я собираюсь выяснить все об Оливии Морроу и через две недели приглашу тебя на ужин. И еще хочу попросить Джой позвонить тебе. Согласна?

«Я сказала ему, что все должно быть хорошо, – подумала Моника. – Так и будет, если он искренне собирается возобновить дружеские отношения, и ничего больше. Скотт очень тепло относился к папе, когда тот болел. Никогда не забуду о его помощи и поддержке после папиной смерти».

Успокоив себя этим, Моника села в постели. Поморщилась от боли, но все же медленно выбралась из кровати, пошла в ванную и включила краны джакузи.

Очень теплая бурлящая вода помогла снять напряжение, и когда она оделась, то почувствовала себя лучше. Она поставила на огонь маленький кофейник и, пока он нагревался, пошла в спальню. «Я похожа на привидение», – подумала она, нанося на лицо немного румян. Потом скрутила волосы в жгут и закрепила заколкой.

«Оставь так. Хорошо смотришься».

Вспоминая о том, как менее двух недель назад эти слова произнес Райан, когда маленький Карлос вытащил у нее из волос ту самую заколку, она вдруг почувствовала комок в горле, и глаза ее наполнились слезами, которые она не собиралась прятать. «Позвоню Нэн и попрошу ее отнести папку О’Кифа в кабинет Райана, – решила она. – Не хочу натыкаться на него, да и повода для этого теперь нет. Больница большая».

Прихлебывая кофе, она в конце концов решила исключить возможность того, что ее толкнули нарочно. «Как я сказала Скотту, если этот человек просто пытался оттолкнуть меня в сторону, чтобы успеть перейти улицу, он, вероятно, пришел в ужас оттого, что меня могли сбить. Неудивительно, что он сбежал. В такой ситуации почти любой сбежал бы».

В такси по дороге в больницу Моника позвонила Нэн, чтобы узнать про Салли Картер. Она с облегчением услышала, что Салли спала хорошо, однако рассердилась, узнав, что мать так и не навестила ребенка. «Сегодня утром свяжусь со Службой защиты семьи», – пообещала она себе.

В больнице Моника сразу поспешила в палату Салли. Девочка мирно спала, и Моника решила не будить ее. Дежурная медсестра сообщила, что температура у Салли снизилась почти до нормы и что приступ астмы миновал.

– Доктор, вчера вечером, когда вы ушли, она проснулась, и я думала, она зовет маму. Но она, оказывается, говорила «Монни». Это, наверное, потому, что когда она была здесь на прошлой неделе, то слышала, как другие дети называют вас «доктор Моника».

– Я бы не удивился, – произнес знакомый голос. – Наслышан о том, какое действие ты оказываешь на своих пациентов.

Моника быстро обернулась. Это был Райан Дженнер.

– Сомневаюсь, что Салли знает мое имя, – сказала она. Потом, заметив, как смотрит медсестра на нее и Райана, добавила: – Доктор Дженнер, можно поговорить с вами наедине?

– Разумеется, – сказал он, также перейдя на официальный тон.

Они вышли в коридор.

– Я переслала в твой кабинет папку Майкла О’Кифа, – сообщила она.

– Ее только что принесли. Твоя секретарша сказала мне, что ты можешь быть с Салли. Моника, я только что узнал про случившееся вчера вечером. Неужели тебя действительно могли толкнуть? Господи, это, наверное, было ужасно.

– Со мной все в порядке. Райан, я должна попросить тебя не приходить на мой этаж, если это, конечно, не касается пациента. У меня такое чувство, что о нас стали сплетничать.

Он взглянул на нее.

– И тебе это не нравится?

– Нет, не нравится. И полагаю, тебе тоже.

Не дожидаясь его ответа, она вернулась в педиатрическое отделение, чтобы начать обход маленьких пациентов.

41

Сознание того, что он убил Оливию Морроу, поначалу ввергло доктора Клейтона Хэдли в панику, но, пересматривая вновь и вновь каждую подробность своего последнего визита к Оливии, он успокоился.

Во вторник вечером он сказал консьержу, что миз Морроу очень и очень больна и что он попросил ее не запирать дверь квартиры на засов, чтобы, впуская его, ей не пришлось вставать. Так что ему удалось бесшумно проникнуть в квартиру.

Когда он на цыпочках входил в спальню, она спала, но моментально проснулась, почувствовав, что он склонился над ней. У двери в ванную горел ночник, и Хэдли увидел, что стоило Оливии его узнать, как выражение удивления сменилось страхом.

Она спала на двух подушках в широкой кровати, а рядом лежали еще две подушки. Как-то давно, когда он навестил ее дома после перенесенного ею легкого сердечного приступа, она объяснила ему, что иногда приносит с собой в постель чашку чая и газету и подкладывает под спину дополнительные подушки.

Протягивая руку за одной из дополнительных подушек, он подумал: «Она знает, что я собираюсь ее убить». Он вспомнил, что, поднося подушку к ее лицу, сказал: «Прости меня, Оливия».

Его ошеломило, что, несмотря на свою слабость, она отчаянно сопротивлялась. Прошло не более минуты, но для него эта минута, пока ее слабеющие руки наконец безжизненно не упали на одеяло, показалась вечностью.

Когда он убрал подушку, то обнаружил, что Оливия во время борьбы прикусила губу. На подушке, взятой, чтобы задушить женщину, осталось одно пятнышко крови. Он в панике решил поменять местами эту подушку с той, что была у нее под головой, но сообразил, что вид крови может возбудить подозрение. Вместо этого он пошел к бельевому шкафу. Там, на средней полке, он нашел два аккуратно сложенных комплекта простыней и наволочек. Каждый комплект состоял из двух простыней и четырех наволочек. Один комплект был кремового цвета, другой – бледно-розового. Кровать была заправлена бельем персикового цвета.

Хэдли решил, что ему следует воспользоваться случаем и заменить испачканную наволочку одной из розовых. Он утешал себя тем, что они не слишком отличаются, а если кто-то заметит, то может подумать, что другая персиковая наволочка потеряна в прачечной. Он знал, что Оливия отправляла постельное белье в прачечную каждую неделю; она говорила в шутку, что тонкое постельное белье из хлопка было для нее одним из предметов роскоши, поэтому пользовалась профессиональной стиркой и глажкой. Но когда он менял наволочку, то с ужасом обнаружил, что кровь просочилась и на саму подушку. Испугавшись, Клей понял, что, если попытается вынести подушку с собой, это заметят. Лучшее, что он может сделать, – поменять наволочку в надежде, что никто ничего не поймет.

Сложив испачканную наволочку, он засунул ее в карман пальто, потом принялся искать тайник с папкой Кэтрин. Оливия назначила его своим душеприказчиком, сообщив комбинацию сейфа, с тем чтобы завещание было утверждено без проволочек, когда придет время. Документ был весьма простым. Несколько небольших сумм было оставлено давнишним служащим здания, а также уборщице. Обстановка квартиры, автомобиль и драгоценности подлежали продаже. Вырученные деньги вместе с небольшой папкой акций и облигаций предназначались для различных католических благотворительных организаций. В завещании указывалось, что Оливия сама заказала и оплатила услуги в похоронном бюро «Фрэнк И. Кэмпбелл». Она не захотела, чтобы гроб с ее телом был выставлен для прощания, и пожелала быть кремированной после заупокойной мессы в церкви Святого Винсента Феррера. Ее прах надлежало захоронить в могиле матери на кладбище Калвари.

В сейфе хранилось завещание, а также немного драгоценностей – жемчужное ожерелье и небольшое бриллиантовое кольцо с серьгами. Стоило все это не более нескольких тысяч долларов.

Но к разочарованию Хэдли, папки с документами Кэтрин там не было. Отдавая себе отчет в том, что консьерж мог обратить внимание на его длительный визит, Клей Хэдли все же обыскал каждый дюйм квартиры Оливии, но безуспешно. Папки Кэтрин он не нашел.

«Что она с ней сделала?» – в отчаянии спрашивал себя Клей. Возможно ли, что Оливия уничтожила папку, а потом, после разговора с Моникой Фаррел, решила не открывать правду? Ему в голову приходило только такое разумное объяснение. Когда он спустился вниз, его остановил консьерж.

– Как себя чувствует миз Морроу, доктор? – участливо спросил он.

Тщательно взвешивая слова, Клей ответил:

– Миз Морроу очень, очень больная женщина. – Потом добавил хриплым голосом: – Ее не станет с нами через несколько дней.

Вечером следующего дня, когда ему позвонили и сообщили, что Оливия была найдена мертвой, он оказался в гостиной Оливии вместе с Моникой Фаррел. После прибытия «скорой помощи» Моника оставалась в квартире недолго. Ей нечего было сказать, кроме того, что она приехала на заранее назначенную встречу с Оливией Морроу. Оглядываясь назад, Клей был доволен тем, как ловко обошелся с медиками, объяснив им, что был личным врачом Оливии, что она была неизлечимо больна и что только вчера вечером он умолял ее поехать в хоспис… Потом, когда приехал служащий похоронного бюро, медики прикрепили бирку к ее телу, а он подписал свидетельство о смерти.

После бессонной ночи и отчаянного звонка Дугу оставшуюся часть четверга Клей занимался тем, что уничтожал любые следы, позволяющие заподозрить его в причастности к смерти Оливии. Он написал в «Таймс» краткий некролог, обзвонил небольшой круг знакомых из ее записной книжки, договорился о заупокойной службе, а также позвонил ликвидатору, с которым встретился в ее квартире для составления описи имущества. Наконец, почувствовав, что сделал все возможное, чтобы предстать в качестве заботливого друга и душеприказчика, он принял снотворное и отправился спать.

В девять утра пятницы, едва он вошел в свой кабинет, зазвонил телефон. Секретарша сообщила, что некий Скотт Альтерман спрашивает об Оливии Морроу.

«Какое отношение он имеет к Оливии?» – недоумевал Хэдли, чувствуя спазм в желудке.

– Соедините меня с ним, – сказал он.

Скотт представился:

– Я друг Моники Фаррел. Полагаю, вы с ней встречались в квартире Оливии Морроу в среду вечером.

– Да.

«К чему он клонит?» – спрашивал себя Хэдли.

– Всего за день до смерти миз Морроу сообщила доктору Фаррел, что знала ее бабушку. Ясно, что она имела в виду ее настоящую бабку. Вы рассказали доктору Фаррел, что были давнишним другом миз Морроу, а также ее лечащим врачом и душеприказчиком ее имущества. В таком случае вам, вероятно, знакома история семьи миз Морроу?

Хэдли старался говорить твердым голосом.

– Совершенно верно. Я стал кардиологом ее матери, затем и Оливии. Оливия была единственным ребенком. Ее мать умерла много лет назад. Я никогда не видел других родственников.

– И миз Морроу не говорила с вами о своем происхождении?

«Придерживайся правды, но никаких деталей», – предупредил себя Хэдли.

– Помню, что Оливия рассказывала мне, что отец умер до ее рождения, а мать повторно вышла замуж. К тому времени, как я с ними познакомился, ее мать овдовела во второй раз.

Потом прозвучал вопрос, от которого у Хэдли пересохло в горле. Скотт Альтерман поинтересовался:

– Доктор Хэдли, вы ведь много лет состоите в правлении фонда Гэннона?

– Да, это правда. А почему вы спрашиваете?

– Пока не знаю, – ответил Альтерман. – Но я уверен, можно найти ответ, и предупреждаю вас, я его найду. До свидания, доктор Хэдли.

42

В пятницу утром Питер Гэннон проснулся с таким похмельем, которое превзошло все подобное, испытанное им ранее. Голова раскалывалась, его мутило, им овладело ошеломляющее чувство, что почва уходит у него из-под ног.

Он понимал, что ему придется объявить себя банкротом, поскольку он не в состоянии отдать долги поручителям своей постановки. «Почему я не сомневался, что это будет хитом? – спрашивал он себя. – Глупо было гарантировать им выплату половины того, что они вложили, но это был единственный способ выбить из них хоть какие-то деньги. Теперь я для них отверженный».

Он долго стоял под горячим душем, потом, поморщившись, включил холодную воду. Вздрагивая под тугими ледяными струями, он пытался убедить себя в том, что все равно придется признаться Грегу. «Черт меня дернул проговориться Рене Картер об участии Грега в инсайдерских торговых операциях! Да к тому же я сказал ей, что, кроме благотворительных акций в поддержку исследований Клея в кардиологии и Дуга в психиатрии, наши пожертвования из фонда в основном невелики и делаются исключительно для показухи. Если она не надумала шантажировать меня ребенком, то, несомненно, станет угрожать разоблачением мошенничества в торговых операциях. Господи, а если начнется расследование!»

Питер постарался отогнать от себя эту мысль.

«Грегу все же придется дать мне миллион долларов, чтобы я откупился от Рене, и притом сделать это сейчас. Я виделся с ней во вторник вечером. Насколько я знаю, она уже прикинула, сколько денег получит за доносительство. Когда почти два с половиной года назад она уехала из города, я дал ей два миллиона долларов за молчание. Она сказала, что отдаст ребенка на удочерение».

Питер, пошатываясь, вышел из душевой и потянулся за полотенцем.

Рене… Он вспоминал, как во вторник пил весь вечер, боялся сказать ей, что пока может наскрести лишь сто тысяч долларов, но не миллион. Потом, пока дожидался ее в баре, выпил два скотча. Надо было соврать ей, что сто тысяч – это все, что он может дать, и точка. Надо было одурачить ее. А что потом… Когда он отдал ей сумку со ста тысячами, она рассвирепела, поняв, что больше ничего не получит. Последний платеж. Больше никаких денег. И еще ее могут обвинить в вымогательстве. Когда она выскочила из бара и побежала по улице, он помчался за ней и схватил за руку. Она уронила сумку и ударила его по щеке, поцарапав ногтем лицо.

Назад Дальше