Флора Уайт говорила, а Такер записывал.
– Полагаю, она заинтересовалась?
– Конечно! Где еще можно познакомиться с богатым мужчиной?
– Она никогда не говорила об отце ребенка?
– Если вы спрашиваете, называла ли она его имя, то я отвечу – нет. Догадываюсь, что она принимала меры, чтобы избавиться от ребенка, но потом решила, что малыш поможет ей удержать парня.
«Просто кладезь информации эта Флора Уайт», – подумал Барри Такер. При расследовании любой детектив был бы рад найти подобного свидетеля, однако нелицеприятное суждение о Рене Картер заставило его остро пожалеть девочку, которая находилась в то время в больнице и могла оказаться никому не нужной.
– Дайте знать, если получите известия от Рене, – говорила Флора Уайт. – Про увольнение я пошутила. То есть, конечно, так бы и убила ее за то, что она не появилась вчера, но, с другой стороны, она настоящий мастер своего дела. Стоит ей включить свое очарование, как люди приободряются, начинают улыбаться и вновь приходят к нам, когда для их друзей нужно организовать демонстрацию очередного паршивого фильма.
– Миз Уайт, вы нам очень помогли, – сказал Барри. – Вы говорили, что Рене ушла с мероприятия позавчера вечером. Вы не знаете – за ней приехал шофер или она взяла такси?
– Такси? Рене? Вы шутите? Она пользуется транспортным агентством, и, уж конечно, желательно, чтобы шофер был в униформе и с фуражкой на голове, а машина – новехонький пятисотый «мерседес». Ей всегда хотелось производить впечатление богачки.
– Вы знаете название этого транспортного агентства?
– Разумеется. Я тоже пользуюсь их услугами. Но в отличие от Рене я не действую им на нервы. Это «Ультра-люкс». Сейчас дам вам номер телефона. – Последовала пауза. – Минутку. Никогда не могу сразу найти. Вот он.
Пора было сообщить Флоре Уайт, что Рене Картер не будет присутствовать на следующих просмотрах.
Последовали горестные вопли, и через некоторое время, когда Такеру удалось успокоить Флору, он попросил ее прийти утром в канцелярию окружного прокурора, чтобы подписать протокол, подтвердив факты, которые она только что изложила.
Через несколько минут, пока детектив Деннис Флинн осматривал письменный стол Рене в поисках информации о ближайших родственниках, Барри Такер уже разговаривал с диспетчером транспортного агентства «Ультра-люкс». Диспетчер рассказал ему, что Рене Картер высадили около бара на Ист-Энд-авеню неподалеку от особняка Грейси и что она отпустила шофера.
– В тот вечер у нас была укороченная смена, – объяснял мужчина, – и когда шофер миз Картер сказал, что его отпустили, я захотел удостовериться в том, что он правильно понял. Мне было ни к чему, чтобы она потом устроила скандал из-за того, что автомобиля нет на месте. Но шофер стоял на своем, он утверждал, что миз Картер говорила, будто ее ухажер подбросит ее домой, поскольку живет недалеко на Сентрал-Парк-Уэст. Потом он сказал мне еще кое-что. Это похоже на сплетню, если вы понимаете, что я имею в виду, но может вам помочь. Когда Рене бывала в хорошем настроении, она могла быть очень дружелюбной. Как бы то ни было, в тот вечер она рассмеялась и сказала нашему водителю, будто ее ухажер считает, что она разорена, поэтому она не хочет, чтобы на выходе ее ждала роскошная машина.
37
Моника, потрясенная, с кровоточащими ранами на руке и ноге, тем не менее отклонила предложение некоторых очевидцев происшествия вызвать «скорую». Водителя автобуса, считавшего, что он наехал на нее, сильно колотило, и только минут через двадцать он пришел в себя и смог продолжить маршрут.
На место происшествия, ставшее центром притяжения на Юнион-сквер, прибыла полицейская машина, вызванная по номеру 911 женщиной, которая тоже думала, что Моника попала под колеса.
– Не могу вспомнить, как это произошло, – словно со стороны, слышала Моника свой голос. – Я не собиралась переходить улицу, потому что светофор переключился на красный. Думаю, тот, кто был за мной, спешил и я оказалась на его пути.
– Это не был несчастный случай. Вас нарочно толкнул какой-то мужчина, – уверенно говорила пожилая женщина, стоявшая перед толпой.
Ее голос перекрывал комментарии других очевидцев.
Моника в недоумении повернулась, чтобы посмотреть на нее.
– О, это невозможно, – запротестовала она.
– Я знаю, что говорю!
Голова женщины была закутана шарфом, воротник пальто поднят, лицо наполовину закрыто очками в круглой оправе, губы плотно сжаты. Свидетельница подергала офицера полиции за рукав.
– Он толкнул ее, – настаивала она. – Я стояла прямо за ним. Он отпихнул меня локтем в сторону, а потом сильно толкнул ее обеими руками.
– Как он выглядел? – быстро спросил полицейский.
– Крупный мужчина. Не толстый, но плотный. На нем была куртка, на голове капюшон. На лице темные очки. Кому нужны темные очки, когда на улице темно? Точно знаю, он не юнец. Я бы сказала, чуть за сорок. И на нем были толстые перчатки. Видите ли вы кого-нибудь здесь в толстых перчатках? И сделал ли он то, что сделали остальные, подумав, что бедная девушка могла погибнуть? Закричал ли он или попытался помочь? Нет. Развернувшись, он протолкался через толпу и скрылся.
Полицейский посмотрел на Монику.
– Вы не думаете, что вас могли толкнуть?
– Ну, может быть. Но если и толкнули, то неумышленно.
– Мы этого не знаем, – рассудительно произнес полицейский. – Бывают психически больные люди, толкающие других под поезд или автобус. Вероятно, вам встретился один из них.
– Тогда, думаю, мне повезло, что я здесь.
«Хочу домой», – думала Моника. Но прошло еще пятнадцать минут, прежде чем она смогла сесть в ожидающее такси и уехать, предварительно рассказав копам, что сама врач и может позаботиться о своих царапинах, и оставив им свой адрес и номер телефона. В такси, положив рядом с собой раздавленную сумку, она откинула голову назад и закрыла глаза.
И сразу же вновь мысленно пережила острую боль в руке и ноге, которую почувствовала, грохнувшись на мостовую, ощутила едкую вонь от автобуса, надвигающегося на нее. Она старалась успокоиться, однако шоферу такси, видевшему происшествие, хотелось все обсудить. Пытаясь унять дрожь, она односложно отвечала на его сочувственную и одновременно обличительную речь о том, что нужно контролировать регулярный прием лекарств психами, чтобы они не выходили на улицу, будучи не в себе, и не угрожали невинным людям.
Только когда она оказалась наконец в квартире и заперла дверь, до нее дошел весь ужас случившегося. Она была на грани смерти. «Может, пойти в больницу, – мелькнуло у нее в голове. – У меня в аптечке нет ни одного успокоительного средства». И тут она сообразила, что позабыла о визите Райана Дженнера, который собирался взять у нее медкарту Майкла О’Кифа.
Вспомнив, что у нее есть его домашний телефон, она решила позвонить и извиниться. А вот стоит ли говорить о случившемся? Да, лучше сказать. Если он предложит зайти, она не станет отказываться. В компании ей будет легче.
«Нет, мне нужно общество именно Райана», – сказала она себе. – Признайся в этом. Тебя к нему тянет, и очень».
Номера его домашнего и сотового телефонов теперь были занесены в записную книжку, которая всегда лежала в ее сумке. Поморщившись при виде разбитой пудреницы и раздавленных солнцезащитных очков, она нащупала записную книжку. Так и не сняв пальто, сидя за столом, она набрала домашний номер Дженнера. Но когда ответила женщина и сказала, что Райан переодевается, Моника попросила передать ему, что пришлет медкарту утром. Не успела она положить трубку, как зазвонил телефон. Это был Скотт Альтерман.
– Моника, я услышал по радио, что тебя едва не задавил автобус. Тебя кто-то толкнул, да?
Она удивилась, что репортеры озвучили ее имя, и стала думать, сколько еще друзей и коллег слышали этот репортаж.
Скотт был явно потрясен и очень беспокоился за нее, что подействовало на Монику успокаивающе. Она вспомнила, как добр был Скотт к ее отцу, когда тот находился в доме престарелых, и что именно он сообщил ей по телефону, что отец скончался.
– Просто не могу поверить, что это правда, – сказала она дрожащим голосом. – То есть что меня толкнули не случайно.
– Моника, у тебя такой расстроенный голос. Ты сейчас одна?
– Да.
– Я могу быть у тебя через десять минут. Позволишь мне прийти?
Внезапно почувствовав ком в горле и подступающие к глазам слезы, Моника призналась:
– Это было бы хорошо. Мне сейчас нужна компания.
38
Все шло так замечательно. Сэмми Барбер получил деньги у тупицы Дуга Лэнгдона, поехал в хранилище в Лонг-Айленд-Сити и припрятал все красивые стодолларовые купюры в арендованной сейфовой ячейке. Потом, в состоянии эйфории, в половине шестого он позвонил в кабинет Моники Фаррел, назвавшись доктором Кертоном в честь парня, сидевшего с ним в одной камере, пока он ожидал суда. Секретарша сказала, что доктор Фаррел отменила прием из-за срочного вызова в больницу.
Теперь, обогатившись, он был готов к новой жизни. У него было прекрасное настроение. Сэмми был убежден, что это его счастливый день, и хотел побыстрей сделать дело. Вот почему он поехал к больнице и нашел то место для парковки напротив главного входа, которым пару раз пользовалась доктор, когда он следил за ней. Он изменил свой план и решил, что попытается толкнуть ее под автобус.
Прождав часа полтора, он заметил сходящую по ступеням Фаррел. Мимо проехали два такси, но она не обратила на них внимания и повернула в сторону Четырнадцатой улицы.
Десять против одного, что она пойдет пешком до своего кабинета, подумал Сэмми, беря с пассажирского сиденья перчатки и темные очки. Надев все это, он пошел за ней на расстоянии около четверти квартала. Она шла не очень быстро – не так быстро, как на прошлой неделе, когда он следил за ней. В этот вечер на улице было много народа, и это тоже его устраивало.
Шанс представился ему на Юнион-сквер. Светофор переключился на красный, но люди все еще торопились перейти улицу, невзирая на движущийся транспорт. Подъезжая к остановке, Четырнадцатую улицу пересекал автобус. Фаррел стояла на краю тротуара.
В мгновение ока Сэмми оказался сзади нее и, когда автобус был от них в нескольких футах, сильно толкнул женщину. Потом, не веря своим глазам, он наблюдал, как ей каким-то образом удалось выкатиться из-под колес. Завизжали тормоза, и автобус занесло. Сэмми знал, что стоящая рядом с ним старая дама заметила, как он толкал Фаррел, и, стараясь не паниковать, опустив голову, быстро прошел мимо нее, направляясь в центр города.
Пройдя три квартала, он повернул направо, снял перчатки и очки и опустил капюшон куртки. Стараясь вести себя непринужденно, он пошел обычным шагом. Однако, подойдя к тому месту, откуда мог видеть свою машину, он разинул рот: она уже была поднята на платформу полицейского эвакуатора.
Счетчик времени на стоянке. В спешке погони за Моникой Фаррел Сэмми забыл про установленное время. Первым его побуждением было пойти и разобраться с шофером эвакуатора, но вместо этого он заставил себя повернуть прочь и пойти домой. – «Они отвозят автомобили к какой-то свалке около Уэст-Сайд-хайвей, – думал он, стараясь сконцентрироваться. – Если эта старуха расскажет копам, что видела, как толкнули Фаррел, и опишет меня, мне нельзя будет появиться в этой одежде и заявить о машине».
Он почувствовал, как его прошиб пот. «Если старуха и впрямь говорила с копами и они восприняли ее всерьез, то решат, что кто-то выслеживал доктора, а позже выяснят, что мою машину, припаркованную напротив больницы, увез эвакуатор. Затем, просмотрев мое досье, они обнаружат, что у меня есть судимость. Они могут захотеть узнать, зачем я припарковался около больницы и где я находился, когда истек срок стоянки. А этот момент почти совпадает с тем временем, когда толкнули доктора».
Спокойно. Спокойно. Сэмми дошел пешком до своей квартиры в Нижнем Ист-Сайде и сменил одежду и обувь: теперь на нем были рубашка с галстуком, спортивная куртка, слаксы и отполированные ботинки.
С сотового он позвонил в справочную службу и, раздражаясь на компьютерный голос, пробубнивший: «Переключаю вас на оператора», узнал нужный ему номер.
Монотонный голос напомнил, чтобы он не забыл водительские права, страховую карту и карточку регистрации, а также взял с собой наличные для получения автомобиля. Сэмми продиктовал номер своих водительских прав.
– Машина уже там?
– Да. Только что привезли.
Промучившись двадцать минут в такси, еле ползущем по узким улицам центрального Манхэттена в сторону Западной Тридцать восьмой улицы, Сэмми предъявил водительские права служащему на штрафной стоянке.
– Страховка и карточка регистрации лежат в бардачке, – произнес он дружелюбным тоном. – Я навещал друга в больнице и забыл про счетчик.
Следовало ли ему это говорить? Поверит ли ему служащий? Сэмми казалось, что молодой полицейский пристально разглядывает его строгими глазами. «Я просто нервничаю», – подумал он, стараясь успокоиться, пока шел к машине за страховкой и карточкой регистрации. Наконец он заполнил заявление, заплатил штраф и уехал.
Не успел он проехать и квартала, как зазвонил его сотовый. Это был Дуг Лэнгдон.
– Ты все запорол! – Голос Лэнгдона дрожал от ярости. – Весь город уже знает, что под колеса автобуса толкнули привлекательную молодую докторшу и что она едва не погибла. Тебя описывают тоже довольно точно. Плотный мужчина средних лет в темной трикотажной куртке. Ты, случайно, не оставил им свою визитку?
Почему-то от панических ноток в голосе Лэнгдона Сэмми успокоился. Ему не хотелось, чтобы Лэнгдон выходил из себя.
– Сколько, по-вашему, плотных мужчин средних лет в темных куртках ходит по улицам Манхэттена? – спросил он. – Скажу вам прямо сейчас, что подумают копы. Если они поверят той старой курице, они решат, что это был один из тех парней, что забывают принять успокоительное. Сколько их разгуливает по городу и толкает людей на железнодорожные пути! Так что не волнуйтесь. Вашей докторше сегодня выпал счастливый билет. Следующий будет моим.
39
Барри Такер оставил своего напарника Денниса Флинна в квартире Рене Картер дожидаться техника из полиции, чтобы тот опечатал дверь.
– Эта леди относилась к своим драгоценностям с явным легкомыслием, – заметил Флинн. – На ее туалетном столике разбросано много ценных на вид вещиц, еще больше лежит в ящиках шкафа.
– Продолжай искать все, что может относиться к ближайшим родственникам, – распорядился Такер. – И составь перечень всех людей, фамилии которых найдешь в ее деловом календаре. Потом начни с мужчин и узнай их адреса в телефонной книге Манхэттена. Проверь, не живет ли поблизости один из них. Я сейчас иду в тот бар, где Картер предположительно встречалась со своим знакомым. Он может оказаться отцом ребенка.
Говоря это, он вынул из рамки фотографию Рене.
– Если повезет, мы довольно быстро разрешим эту задачку.
– Ты всегда на это надеешься, – сухо произнес Флинн.
– Деннис, речь идет о ребенке, который может оказаться в сиротском приюте, если мы не найдем родственника, готового его забрать, – напомнил Барри Такер.
– После того, что мы слышали от няни, я начинаю думать, что ребенку будет лучше в приюте, чем было дома с матерью, – тихо произнес Флинн.
Это замечание не выходило у Барри Такера из головы, пока он ехал к ресторану, расположенному неподалеку от особняка Грейси. Именно там Рене Картер вышла из машины, чтобы встретиться с загадочным мужчиной. Барри попытался представить себе одного из своих детишек в больнице, оставленного на произвол судьбы.
«Ни за что на свете, – подумал он. – Если со мной и Триш что-то случится, обе бабушки, не говоря уже о трех сестрах Триш, будут оспаривать друг у друга право опеки над детьми».
Ресторан оказался английским пабом. Бар был расположен прямо у входа, в обеденном зале Барри рассмотрел не более дюжины столов. «Местное придворное заведение, – подумал он. – Держу пари, у них полно постоянных клиентов. Будем надеяться, что Картер в их числе». Похоже было, что все столы заняты, как и большая часть табуретов у стойки.
Барри прошел в конец бара, подождал, пока бармен придет принять заказ, и положил на барную стойку свой золотой жетон и фотографию Рене Картер.
– Вы узнаете эту даму? – спросил он.
Бармен округлил глаза.
– Да, конечно. Это Рене Картер.
– Когда она была здесь в последний раз?
– Позапрошлым вечером, во вторник, около половины одиннадцатого, плюс-минус десять минут.
– Она была одна?
– Пришла одна, но ее ждал какой-то мужчина. Он выдвинул для нее табурет, но она сказала, что им лучше сесть за стол.
– Как она обращалась с этим мужчиной?
– С презрением.
– Вы знаете, кто он такой?
– Нет. Не припомню, чтобы видел его здесь раньше.
– Как он выглядел?
– Под пятьдесят или чуть больше. Темные волосы. По-настоящему интересный господин, и, могу сказать, одежда на нем была явно не с распродаж.
– Как он вел себя по отношению к Рене Картер?
– Похоже было, он нервничает. Еще до ее прихода выпил два скотча.
– Ну а потом они пошли за столик?
– Угу. К тому времени почти все столы освободились. Мы закрываем кухню в десять. Пока они продолжали стоять у бара, он заказал два скотча и сказал ей что-то вроде: «Вижу, ты по-прежнему любишь односолодовый виски?»
– И что она ответила?
– Она сказала что-то вроде: «Не могу себе больше позволить односолодовый скотч, но ты-то явно можешь». – То есть в устах дамы, разодетой как Рене Картер, это звучало глупо.
– Ладно. Итак, они пошли за столик. Долго они там сидели?
– Они даже не успели выпить спиртное. Я посматривал на них, потому что народу поубавилось и мне нечего было делать. Вот и увидел, как он вручил ей большой пакет для покупок – знаете, один из этих, подарочных. Она выхватила пакет у него из рук, быстро вскочила, едва не опрокинув стул, и умчалась прочь со странным выражением на лице. Он швырнул на стол пятьдесят долларов и помчался вслед за ней.